Тайна жемчужного ожерелья

Энид Блайтон, 1943

Вот и летние каникулы. Пятеро юных сыщиков изнемогают от безделья в родном городке Петерсвуд, пока однажды не узнают об украденном ожерелье. Ребята с радостью берутся за расследование, им не терпится перехитрить своего давнишнего соперника – констебля Теофиля Гуна. А для этого друзьям придётся прибегнуть к чудесам маскировки, пережить странное происшествие в Музее восковых фигур и узнать, какое отношение имеет детская игра в напёрсток к раскрытию новой тайны…

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна жемчужного ожерелья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Бабулька с шариками

Очень довольная собой, Бетси торопилась к реке, а следом за ней на ниточке по воздуху летел синий воздушный шарик.

— Ты чего так долго? — сказал Пип. — Что случилось? Больно уж у тебя вид радостный.

— Правда? — Бетси рассмеялась. — Представляете, у меня весточка от Фатти. Мы должны покинуть парк в шесть вечера. Он будет нас ждать — где именно, не знаю.

— Откуда у тебя такая информация? — подозрительно спросил Пип.

— Секрет, — твёрдо ответила девочка.

— Ты что, разговаривала с Фатти? — стал допытываться Ларри. — Он тот самый зазывала?

— Ничего вам не скажу, — заупрямилась Бетси. — Секрет — он и есть секрет.

Хоть ребята и злились, Бетси держала рот на замке. А это не так-то и просто — быть одной против всех.

В шесть вечера ребята направились на выход. Пройдя через ярмарку, они пересекли железнодорожный переезд и зашагали вверх по центральной аллее. Именно там они увидели на скамейке старушку с воздушными шариками. Она поднялась со словами:

— Шарики, шарики! Покупайте шарики!

— Спасибо, не надо, — буркнул Пип и прошёл мимо.

Но бабулька не отставала:

— Помогите пожилой женщине, купите хоть один шарик.

— Да зачем он мне сдался? — отмахнулся Пип и ускорил шаг.

Но старушка вдруг проявила невиданную прыть и легко догнала его:

— Ну купите же, прошу!

Неизвестно, сколько бы ещё она мучила Пипа своей настойчивостью, если бы Бетси не начала хохотать. Все удивлённо уставились на неё.

— Что такое? — раздражённо спросил Пип.

— Ой, простите, но это о-очень смешно!

— А что тут смешного?! — выкрикнул Пип, да так и застыл с открытым ртом: бабулька, приподняв свои многочисленные юбки и явив миру мальчиковые сандалии, бросилась в пляс. С диким гиканьем и выкидывая коленца, она закружилась вокруг Пипа.

— Ой, Фатти, прекрати, я сейчас умру от смеха! — умоляла Бетси, смахивая выступившие слёзы.

Все остолбенели при виде отплясывающей старушки.

— Как, ты хочешь сказать, что это Фатти? — спросил Пип. — Да ни в жизнь не поверю!

Но поверить пришлось. Сморщенное лицо старушки вдруг разгладилось, морщинки исчезли — и все увидели Фатти.

Ларри и Дейзи от удивления онемели. Не зазывала, не билетёр, а эта бабулька? О таком никто даже и помыслить не мог! Кроме Бетси, конечно. Ларри схватил «старушку» за руку и потащил к скамейке. Все устроились рядом.

— Это точно ты? — допытывался Ларри.

«Старушка» кивнула:

— Значит, эксперимент удался, если никто меня не узнал!

— Кроме Бетси, — напомнил Пип.

— Да, кроме Бетси. Она купила у меня шарик и каким-то образом догадалась.

— Да, но как? — ревниво поинтересовался Пип.

— Понятия не имею, — сказал Фатти. — Бетси, ты можешь объяснить, как ты меня узнала?

— О, так всё глупо вышло, вы будете смеяться.

— И всё же мне очень интересно, — настаивал Фатти.

— Ну… — замялась Бетси. — Я увидела грязные руки, ну как у всех здешних торговцев. Но мне показалось странным: почему человек не следит за собой, но придаёт такое внимание ногтям?

— Чёрт меня подери! — воскликнул Фанни и принялся разглядывать свои руки. — Мне и в голову не пришло, что кто-то обратит внимание на подобную мелочь. Значит, я не всё предусмотрел. Бетси, ты просто умница, самая прозорливая.

— Да ладно тебе. — Девочка зарделась от столь щедрой похвалы.

— Следует признать победу Бетси, — сказал Ларри. — Ведь каждый из нас разговаривал с тобой, Фатти, но лишь она проявила наблюдательность. Какая-то маленькая деталь. Молодчага, Бетси!

— Ты получишь в награду мою перьевую ручку, только дай добраться до дома, — пообещал Фатти. — Сказать по совести, тебе надо бы отдать и мою вторую любимую ручку — как самому лучшему сыщику.

Дейзи пылко поздравила подругу, и только Пип воздержался — скорее из зависти, чем в воспитательных целях.

— Не перехвалите её, а то она возомнит себя супергероем, — сказал он.

— Что ты, ни в коем случае, — заметила простодушная Бетси. — Мне просто повезло. Ведь это я купила у Фатти шарик. А когда отдавала за шарик деньги, то и обратила внимание на руки. Пип, обещаю, я дам тебе ручку в любой момент, когда пожелаешь.

В этом была вся Бетси — уметь видеть в людях только хорошее. И Пип растаял.

— Спасибо, сестра. — Он расплылся в улыбке. — Ты не только отличный сыщик, но и настоящий друг!

— Эй, смотрите — мистер Гун! — вдруг сказал Ларри. — Давайте отойдём в сторонку. А то выглядит странно, что мы беседуем с какой-то бабулькой.

И Фатти остался один на скамейке, со связкой надувных шариков. Мистер Гун, как всегда, был на велосипеде и проигнорировал юных сыщиков, ведь у него дел невпроворот.

Но, увидев на скамейке старушку, он притормозил. А старушка (то есть Фатти) быстренько притворилась спящей.

Гун присел на скамейку:

— Эй, а ну подвинься. У тебя есть разрешение на торговлю?

Ребята забеспокоились: ну откуда у Фатти разрешение.

«Старушка» никак не отреагировала, тихо похрапывая. Полисмен стал трясти её за плечо, и та «встрепенулась».

— Где твоё разрешение на торговлю? — повторил Гун.

— Что вы сказали, сэр? — заискивающе переспросила бабулька. — Не желаете ли купить шарик?

— Нет, не желаю, — рассерженно фыркнул Гун. — А вот на твоё разрешение взглянуть желаю.

— Ах, разрешение… — пробормотал Фатти, ощупывая свои сто одёжек. — Оно здесь, куда же я его засунула… Подождите минуточку, сэр, кажется, оно в кармане нижней юбки. У меня их столько, что я совсем запуталась.

— Ха! — изрёк мистер Гун, вскочил на велосипед и поехал прочь, яростно дребезжа в звонок, чтобы отогнать с дороги маленькую собачку. Больно надо великому детективу Гуну, который занят расследованием чрезвычайной важности, сидеть и ждать, пока эта старуха перетряхнёт свои многочисленные юбки, чтобы извлечь разрешение, на которое, собственно, ему глубоко наплевать. Ха!

Когда Гун укатил прочь, ребята вернулись к другу, немного перепуганные.

— Ох, Фатти, не слишком ли ты был смел с этим полисменом? А если б он узнал тебя?

— Да ладно, я поразвлекался от души, — расхохотался Фатти. — Но хорошо, что он уехал, потому что у меня нет никакого разрешения. Пойдёмте же домой, а то я совсем зажарился в этих одёжках.

Ребята отправились дальше по аллее и увидели на скамейке того самого старика, с которым разговаривали утром. Сейчас он спал.

— Представляешь, Фатти, — рассказала Бетси, — вот этого деда мы приняли за тебя, называли его Фатти, а Пип даже ткнул его в грудь, как лучшего товарища.

Фатти улыбнулся. Остановившись возле старика, он сказал:

— Что ж, я вполне мог им оказаться, не такая уж трудная задача. Надо будет попробовать. Уверен, что получится точь-в-точь.

— Единственное, что тебе трудно будет изобразить, так это его уши, — заметила Бетси. — Они у него волосатые и в красных прожилках.

— Можно натянуть шляпу поглубже. Очень интересный персонаж, и мне хотелось бы сыграть такого. Неужели Пип действительно ткнул его?

— Ага. Старик глуховат и всё время переспрашивал: «Ась? Ась?» — хихикнула Бетси.

Тут старик открыл глаза и увидел перед собой детей. Решив, что к нему обращаются, он приставил ладонь к уху и сказал: «Ась?»

Подмигнув друзьям, «бабулька» с шариками присела на скамейку рядом и сказала надтреснутым голосом:

— Прекрасный вечер, не так ли?

— Ась? — переспросил старик, зашмыгал носом и вытер его кулаком. Фатти повторил движение точь-в-точь, и Бетси еле удержалась, чтобы не расхохотаться.

— ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, — как можно громче сказал Фатти. — А ЗАОДНО С ДОБРЫМ УТРОМ.

— Не знаю никаких таких добрых утров, — заговорил старик. — Я, видите ли, всегда сплю до полудня, а потом встаю, обедаю и выхожу погреться на солнышке. Так что не надо мне рассказывать про добрые утры. — И он снова зашмыгал носом.

Фатти внимательно изучал характер этого человека, запоминая всё до мельчайших деталей. Да, он обязательно примерит на себя роль старика — тугого на ухо, не очень-то опрятного, произносящего смешные словечки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна жемчужного ожерелья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я