Кровавый трон

Элли Хелен Далтон, 2021

"Элиза Амалия Ардентская – маленькая правительница огненного королевства." Именно так меня называют люди. Я была вынуждена стать тем, в ком нуждался мой народ. Суровая действительность обрушилась на меня в тот день, когда мне сказали: "Король и Королева погибли." Именно после этих слов я поняла, что мир жесток, и я должна или ему подчиниться или, если не покорить, то хотя бы стать его союзником. Вопрос теперь вот в чём – Кому можно доверять? Или доверие – это что-то запрещённое и чуждое для королевы? Какие тайны хранят в себе мои сторонники? А Тёмное королевство такое ли тёмное, каким его величают?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кровавый трон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Огонь уже распространился по дворцу, всюду слышны крики сгорающих заживо людей. Испуганная, я спряталась за одной из колонн в надежде, что скоро увижу знакомое лицо.

— Спасите принцессу! — Крик моего отца раздался из тронного зала.

Я не смела пошевелиться, казалось страх поработил каждую частичку тела.

— Ваше Высочество, — обратился ко мне дедушка Корнелиус. — Нам нужно бежать, в вас наше спасение.

Подхватив меня под локоть, маг помог мне подняться с колен.

— Как ты мог так поступить с нами? — Кричал отец.

Фразы доносились еле слышно. Я обернулась на большую запертую дверь…

— А-А-А-А! — Крик матушки привёл меня в чувство…

— Мама! Мамочка! Не-е-ет!

Я очнулась в холодном поту с чувством, как мелкая дрожь пробирала все мое тело.

— Сон. Элиза, это всего лишь сон. — Встав с кровати, я подошла к окну.

— Ваше Высочество, мы слышали крики. Всё в порядке? — Спросила вошедшая в мои покои гувернантка.

— Да, Мерьем. Оставь меня.

Тут же послышался скрип закрывающейся двери. Я подняла взгляд на портрет своих родителей, что располагался прямо над резным камином моей спальни. С высоко поднятой головой на меня смотрел великий монарх. Он стоял, обнимая мою маму за плечи. Мама смотрела на нас с братом, ее взгляд лучился любовью. Я помню, когда приходил художник, а родители пытались угомонить вечно пререкающихся принца и принцессу. Мне на холсте всего одиннадцать, а Николасу шестнадцать. Меня никогда не готовили к тому, чтобы взойти на трон, это была обязанность Ника, его ноша. Но его больше нет, как и родителей…

— Ты так похожа на него, — донесся знакомый голос из-за спины. Уточнять было не нужно, я итак понимала, что, чем старше я становилась, тем сильнее походила на короля. Прямые каштановые волосы, да и пухлые розоватые губы были точь-в-точь, как у отца. А глаза, как знак принадлежности к королевскому роду, будто отливающие сталью — серые, но лишь до момента, пока я не использую магию. Стоит мне только зажечь искру, как глаза тут же загораются красным. Ведь я наследница престола Ардента — огненного королевства.

— Мы должны найти тех предателей, которые посмели напасть на мою семью. — Не поворачиваясь, произнесла я.

— Элиза, прошло немало времени, а заговорщики так и не найдены.

— Три года Корнелиус, всего три. — Твёрдым тоном заявила я. — Мы найдем и отомстим каждому за пролитую кровь короля и королевы Ардента.

— Месть — двигатель, пока не застилает глаза пеленой, Элиза.

— Хватит с меня нравоучений дедушка. Ты же знаешь, что я не отступлю. Искали три года — не нашли. Найдем позже. Обязательно. — Последнее предложение я сказала больше для себя, чем для кого-то, оно меня хоть как-то успокаивало и не давало просто наброситься с кинжалом на придворных. Я почти уверена, что предатель среди них.

Корнелиус уже знал, что спорить со мной нет смысла, и вышел, прикрыв двери. Я тоже решила больше не ложиться в кровать, сегодня предстоял тяжёлый день — встреча с подданными. Если быть честной, то в детстве я просто ненавидела такие мероприятия и всеми способами пыталась избежать участия в них. Люди чаще всего просили глупые вещи, и отец просто выслушивал просьбы и кивал. Я не видела смысла, но это было необходимо для поддержания статуса.

Наспех умывшись, я позвала свою камеристку, чтобы она помогла мне собраться, всё-таки затянуть самой корсет непросто.

— Ваше Высочество, какой наряд вам подготовить сегодня? — Спросила Мерьем.

— Думаю, что-то тёмно-синее, — ответила я, решив, что именно этот оттенок описывает мое настроение.

Служанка скрепила несколько прядей волос на моем затылке маминой любимой заколкой с изумрудами, а аккуратно закрученные локоны ложились легкими волнами на плечи. На вид просто, но очень элегантно. Мерьем надела на меня корону из белого золота с темно-красными рубинами и покинула покои.

Полностью готовая, я оглядела свое отражение. С зеркальной глади на меня смотрела юная симпатичная девушка лет пятнадцати, в шикарном платье, инкрустированном драгоценными камнями и с вышивкой, выполненной серебряными нитями. Выглядело очень дорого, под стать королеве. На фоне темного платья моя кожа казалась еще бледнее, чем обычно, но это не портило общее впечатление, скорее наоборот — я выглядела моложе своих семнадцати лет. А вот взгляд показывал, что я даже старше — многое пришлось пережить за последнее время.

Три года назад королевство Ардент подверглось настоящему потрясению, население потеряло обоих монархов и наследного принца, я же, в свою очередь, потеряла своих самых родных людей. Они погибли в пожаре в Ночь Двух Лун, это своего рода праздник для жителей других королевств, но не для королевства огня. В эту ночь небо озаряется не одной луной, а двумя. Они, будто сообща, повышают потенциал воздушников, водников и земляных колдунов, и напрочь блокируют огненную стихию — мою стихию. Родители не могли сражаться, используя колдовство, поэтому их постигла ужасная участь. Мою семью убил родной огонь. Мне тогда было пятнадцать, казалось бы, я должна все помнить… но нет. Воспоминания о той страшной ночи приходят ко мне только в кошмарах, которые мучают меня время от времени. Честно, думала, что все прекратилось, ведь я спокойно спала уже на протяжении полугода, однако сегодня мне снова снился пожар в нашей летней резиденции. Зря тогда родители увезли нас с братом на пару дней отдохнуть, они хотели провести с нами хоть немного времени, как делали это из года в год в эту ночь — это было нашей традицией. Мы представляли себя обыкновенной семьей без колдовства, без груза ответственности, но все обернулось жестоким убийством. Это был поджог и, очевидно, предательство кого-то из приближённых. Немногие были посвящены в то, что королевская семья отбывает в Ночь Двух Лун во дворец немного южнее столицы и отправляет на выходные многих служащих, оставаясь, фактически, без защиты, поэтому круг подозреваемых мал, но в тоже время велик.

Тем временем я уже величественно шагала по коридору, ведущему в тронный зал.

— Ваше Высочество, вас уже ожидают люди, — обратился ко мне один из членов Сената, Гарольд Филипс. На меня смотрел мужчина лет пятидесяти пяти с глубокими морщинами на лбу, которые в полной мере выдавали его возраст. В длинном бордовом камзоле с золотым орнаментом, полы которого были закреплены его родовой брошью. Вот только все портила ужасно длинная борода, может издать указ, запрещающий носить длинные бороды? Эта мысль крепко закрепилась в моей голове. — Не думаю, что после вашего опоздания народ станет к вам почтительнее относиться.

Сенат я терпеть не могла, как и он меня еле на дух переносил. Папины старцы думали, что, если на трон посадить меня, править будут они. На их взгляд, я должна была испугаться, беспрекословно слушать их нелепые советы и подписывать указы, направленные на поддержание самых богатых домов Ардента. Но они просчитались, несмотря на то, что до моего совершеннолетия, я не имела полноты власти и не могла принимать многие решение без одобрения кучки зазнавшихся дедков, Сенат вынужден, скрипя зубами, внимать моим словам.

— Приветствую вас, лорд Филипс, — снисходительно улыбнулась я ему и продолжила. — Вот только небольшое уточнение, разве я интересовалась вашим мнением?

— Не интересовались…

Он хотел было продолжить, но я его перебила.

— Тогда в чем дело? — С моих губ слетела улыбка, будто ее там и не было. — Проводите меня к моему народу.

* * *

Шел уже шестой час моего восседания на троне и выслушивания прошений и жалоб населения. Многие обращения повторялись каждый год от «плохая дорога из села до города» до «сосед умыкнул курицу из-под носа». В большинстве своем я говорила односложные фразы, имеющие одно звучание — мы займемся этим, но чаще значение разнилось. Я составляла список только действительно важных моментов. Вернее, когда я считала обращение достойным — кивала своему личному секретарю Уильяму, а он, в свою очередь, их записывал.

Когда время подходило к завершению процессии, и я думала, пора бы уже закрывать двери опустевшего зала и наконец покушать. Я не ела с самого утра, разумеется, поступали предложения отлучиться, но, мне не хотелось забирать у людей возможность на личную беседу с королевой. Такой день у нас проводился один раз в год. Я наткнулась взглядом на группу людей за пределами зала, которые пытались пробиться через стражу. Группа состояла примерно из двадцати человек, в основном мужчины, но встречались и женщины с детьми. Они умоляли пропустить их, но стража оставалась непреклонна. Честно, мне стало интересно, что они хотят попросить таким большим составом.

— Пропустите, — сказала я.

— Аудиенция окончена, — заявил соратник лорда Филипса, лорд Берч.

— Я хочу выслушать. Впустить. — Твердо объявила и улыбнулась маленькой девочке в дешевом платьице. Она была такой худенькой, что во мне проснулась жалость и захотелось ее покормить.

— Ваше Высочество, — поклонившись, сказал вышедший вперед мужчина. — Мы благодарим вас за благосклонность.

Мужчина на вид был лет шестидесяти, и, по сравнению с ним, я казалась совсем ребенком. Но, в отличие от членов Сената, смотрел на меня с уважением. Одет он был невзрачно, впрочем, как многие люди, пришедшие сегодня. Остальная группа стояла позади него и, кроме поклона и приветствия, больше не говорила, а смотрела на своего предводителя, ожидая его слов. Только та маленькая девочка смотрела на меня с интересом, хотя и пряталась за ногой молодой девушки, наверное, сестры или матери.

— Пока не за что, — кивнула я на благодарность. — Что же вас привело во дворец?

— Ваше Высочество, наша деревня находится в неделе пути от Ценисы, столицы Ардента. Прямо около Мертвого леса, — начал говорить мужчина и, удостоверившись тому, что я его внимательно слушаю, продолжил. — И эти люди, — он указал на группу сзади, — то, что осталось от нее.

— Продолжайте.

— Из Мертвого леса начала активно выходить нечисть, такое происходит впервые на моем веку. Упыри напали и убили почти всю деревню.

Я качнула головой в сторону Уильяма, давая понять, что это нуждается во внимании.

— Я сделаю все возможное, чтобы разобраться с этим. Когда вы собираетесь обратно?

— Сегодня, Ваше Высочество, — поведала девушка, скрывавшая малышку.

— Людей разместить в гостевом крыле, — мрачно сказала Сенату я, понимая, что смерть их близких лежит на моих плечах. — Домой они отправятся вместе с армией через двое суток. Вы же не против погостить во дворце? — Обратилась я к мужчине.

— Для нас это огромная честь, — сказал он и поклонился снова. — Благодарим, Ваше Высочество.

— Но для начала, накройте стол в каминном зале. Путники нуждаются в ужине. — Мой голос звучал холодно, но девчонка не испугалась, а, наоборот, набравшись смелости побежала к трону.

— Что ты себе позволяешь?! — Раздался голос лорда Филипса на весь зал.

Единственное непонятно, что именно он считал непозволительным: мое заявление или поведение малышки, а может то и другое.

Девочка же испуганно посмотрела на старикашку и попятилась назад, что-то сжимая за спиной. Я знала точно, что это не оружие, потому что, прежде чем войти во дворец, все подвергаются тщательному осмотру, поэтому, поднявшись, я двинулась навстречу девчушке. Отчетливо слыша, как мне в спину летят проклятья Сената, произносимые шепотом.

— Как тебя зовут? — Опустившись на уровень девочки, спросила я.

— Эбби, Ваше Высочество, — поклонилась она и достала из-за спины маленький красный камушек. — Это я вам хотела подарить.

— Спасибо тебе, Эбби.

— Это не простой камень, — проговорила малышка и едва слышно продолжила, — я его нашла в Мертвом лесу.

— Не стоило тебе ходить туда, но благодарю. — У меня сжалось сердце, когда она сказала про место добычи этого камня. — Как же тебя отпустили?

— Я пошла в лес за старшей сестрой, но на нее напал упырь, — сказала Эбби и утерла слезы рукавом своего платьица. — У меня больше никого нет.

Сама не знаю почему, но я почувствовала какую-то связь с девчонкой, будто она стала моей младшей сестрой, и я обязана о ней заботиться. Наклонившись к ней поближе, спросила.

— А хочешь стать моей фрейлиной и жить во дворце?

— Я даже о таком не мечтала. Конечно, хочу. — Выпалила Эбби и все-таки обняла меня, а я в свою очередь погладила ее по спинке и отстранилась.

Тяжело вздохнув, направилась к членам Сената, все еще сжимая в руке подарок. Видимо, ужин мне сегодня не светит, а вот разговор, после которого пропадет аппетит, вполне себе ждет. Слуги уже выводили жителей деревни, краем глаза заметила, как Эбби счастливо рассказывает мужчине, с которым мы разговаривали, а он, улыбаясь, кивает.

Как только закрылась дверь в тронный зал, отрезая меня и старцев от остального мира, раздались крики. Кто во что горазд, выглядело это весьма интересно.

— Ваше Высочество! — Оборвал гам визгливый голос лорда Крокетта. — Мы не давали разрешения на вывод армии в какую-то там забытую Единым деревушку.

Сенат в нашем королевстве состоял из шести человек преклонного возраста, его членами испокон веков были главы самых влиятельных родов Ардента. Филипс, Берч, Крокетт, Рэтлифф, Несбит, Макник — именно эти фамилии на слуху у всего населения, именно их детей обучают в академиях, готовят занять самые престижные должности при дворе, именно среди них избирается новый член в Сенат.

— Ваше Высочество, это было неприемлемо с вашей стороны. Элиза, ты что творишь? — Привлек мое внимание лорд Бернард Несбит, иначе именуемый, как лорд Мандрагорский, за счет того, что в его владения входил крупный город Мандрагор. Этого лорда я, наверное, не любила больше всего. Он был мужем моей прекрасной тетушки, ныне опекунши — Изабеллы, и отцом Кассандры.

Кэсси была милой девчонкой, но вот ее родители — это что-то.

— Дядюшка Бернард, я поступила так, как посчитала нужным. — Спокойно произнесла я. — Или вы хотите оспорить мое решение? Если да, то подумайте. Через две недели мне исполнится восемнадцать, и именно в день моего рождения я стану официальной королевой Ардента. Так что, выход армии только вопрос времени, как, впрочем, и… — Я выдержала паузу и оглядела всех членов Сената, давая понять, что произнесенное мной сейчас их тоже коснется. — Ваши места здесь тоже вопрос времени.

— Ты всего лишь девчонка, Элиза! — Голос лорда Мандрагорского раздался слишком близко ко мне, до такой степени, что по шее побежали мурашки. — Ты слишком много на себя берешь!

Дядюшка был одним из самых старых в Сенате, ему было семьдесят три года, притом, что тетушке сорок шесть. Это был самый настоящий брак по расчету, но эти супруги друг друга стоят, единственное — меня всегда охватывало сочувствие к кузине.

Я обернулась к лорду и грозно взглянула на него, он попятился назад, по-видимому, мои глаза сверкнули алым.

— Пусть будет по-твоему, — бросил он, развернулся и двинулся на выход из тронного зала. За ним отправилась вереница остальных стариков.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кровавый трон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я