Когда меня выдавали замуж за лорда-дракона, я не догадывалась, что семейная жизнь обернётся катастрофой. Мой истинный изменял мне и совсем не скрывал этого. Уговоры, скандалы, побег — ни к чему не привели. Но теперь его метка на мне исчезает, появился шанс избавиться от тирана. Он согласен отпустить меня лишь в… монастырь. Отлично! Я все равно найду способ вернуть себе свободу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Измена. Иллюзия истинности» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5. Мороженое с дыней
Дайна
Едва я открыла глаза, сон мгновенно растаял в дневной дымке, и я тут же его забыла. Но приятное ощущение чего-то волшебного и светлого осталось. Улыбнувшись и сладко потянувшись, я ощутила, что лежу на чём-то твёрдом. Поднявшись и положив ладони на поверхность, поняла, что это большой деревянный стол, сколоченный из досок.
— Где я? — спросила я в пустоту и осмотрелась.
Незнакомое помещение не навевало никаких воспоминаний. В углу стоял плетёный стул с пустой посудиной, а рядом находилось ведро с водой, наверняка, для того, чтобы умыться. Чуть выше, на уровне головы, на ржавом гвозде висело потрёпанное полотенце.
У бревенчатой стены стоял старенький шкаф, забитый пузырьками, мешочками и разнообразными склянками. Потянув носом, поняла, чем пахнет. Лекарственными травами и снадобьями.
— Я что, больна? — чуть испугавшись пришедшей ниоткуда мимолетной мысли, снова вслух спросила я.
Аккуратно спустившись на пол, покружилась и, не почувствовав ничего необычного, решила выйти из маленькой комнаты. Воздух был здесь жутко спёртым, и пахло чем-то странным, что я никак не могла разобрать.
Как только я открыла дверь, тут же ослепла от солнца, которое уже стояло достаточно высоко. Протерев от слёз глаза, ощутила, как по коже побежали мурашки. Я находилась внутри громадной крепости, по окружности которой ходили мужчины с оружием наперевес. На дозорных башнях, по периметру, стояли воины. Посмотрев вниз, я увидела во дворе мужчин и если подумать, это тоже наверняка были сторожевые этой крепости.
— Слава Богам, деточка. Ты жива! — услышала я старческий голос и увидела спешащего ко мне незнакомца. Подойдя ко мне, он вознёс дряблые руки к небу, и я заметила его добрые, светящиеся на солнце глаза. Изогнутая улыбка беззубого старика располагала, и я улыбнулась ему в ответ.
— Вы это мне? — Я посмотрела по сторонам, ожидая, что незнакомец обращается к кому-то другому.
— Конечно, милая, — произнёс старик и потянул ко мне свои руки. — А ну, подойди поближе, ничего не вижу. Зрение уже не то.
Я наклонилась, всё ещё ничего не понимая. Он осмотрел мою голову, довольно причмокнул. Затем померил пульс на руке и заглянул в глаза.
— Простите, а что со мной? Ничего не понимаю, где я и что тут делаю? — Я схватилась за поручень, потому что вдруг резко закружилась голова.
— Леди Эрлинг, вам надо прилечь. Вы рано поднялись с постели, я вас провожу в лазарет.
— Ой, нет! Только не туда. — Я наклонилась и прошептала. — Там пахнет чем-то нехорошим. Каким-то грязным животным. Там невозможно находиться, я просто задыхаюсь от этого запаха.
Я поморщилась и зажала нос большим и указательным пальцами. Пожилой мужчина прыснул от смеха, одобрительно помотал головой и взял меня за руку.
— Леди Эрлинг, идёмте, я накормлю вас мясной похлёбкой и свежим хлебом. Наш повар сегодня в ударе.
— Как вы меня назвали? Леди Эрлинг? — Я держала старичка за дряхлую руку и спускалась с ним по лестнице. — Это что, моё имя?
— Конечно. — Старец остановился и взглянул мне в глаза. — Вы что же, не помните собственного имени? Нехорошо. Но учитывая, что вы провели в свободном падении несколько секунд, а потом ещё и ударились головой… это ожидаемо.
— Ожидаемо? Что вы хотите этим сказать? — пропищала я не своим от нахлынувшего страха голосом.
— Если честно, я не ожидал увидеть вас сегодня… живой, — хихикнул старец и вдруг стал серьёзным. — Рана была обширной. Милочка, вы потеряли столько крови, что теоретически должны были умереть, но, видимо, вас что-то спасло. — Он хмыкнул и зашевелил губами, словно что-то подсчитывая в уме.
— Что же?
— Что? — Старец посмотрел на меня и произнёс: — Идёмте, дорогая, я накормлю вас, а то чувствую, вы сейчас свалитесь прямо тут. — Остановился и показал рукой на грязь под ногами. — В эту добротную лепёшку лошадиного дерьма.
Я мгновенно остановилась и увидела небольшую дымящуюся кучку навоза.
— Фу… — Я зажала пальцами нос и отвернулась. — Как вы здесь живете? Это ужасно!
— Согласен. — Старичок перешагнул кучу и протянул мне руку. — Но я к этому привычен. Да и, к тому же, после этого естественного удобрения мои помидоры просто колосятся и дают вот такие плоды. — Он показал руками размер томатов, больше напоминающих дыню.
Ох, как же мне захотелось сливочного мороженого со свежими кусочками дыни.
Воспоминание всплыло в моей голове и тут же исчезло.
— Мороженое? — прошептала я и посмотрела на старичка.
— Нет. Это у вас в замках мороженое, а у нас тут помидоры. Кстати, мы уже пришли, — посетовал мужчина, открывая передо мной дверь и пропуская вперёд. — Заходите, леди Эрлинг, горячий и питательный обед нас уже заждался.
Мы оказались в небольшой комнате, освещённой по углам тусклыми масляными лампами. Почти всё пространство занимали несколько столов и стульев, а в углу тихо потрескивал закопчённый камин.
— Здесь всегда так? — Я посмотрела по сторонам и ещё раз убедилась, что, кроме нас, тут никого нет.
— Рано ещё. Здешние едят по часам, чтобы не забить это помещение под завязку. Выбирай любой столик, я сейчас вернусь.
Старец ушёл, а я, не особо выбирая, села за ближайший и тяжко вздохнула. Мне совершенно не нравилось, что я ничего не помнила и не понимала, что происходит. Я знала одно: меня зовут Леди Эрлинг. Это что-то да значит. Оставалось понять: что?
Старик сказал, что я откуда-то упала и стукнулась головой. Сжав виски и стараясь напрячь память, я закрыла глаза и попробовала представить, что со мной вчера случилось.
Но в голове свистел ветер и ничего, кроме, мороженого с дыней, в голову не приходило. Видимо, это единственное, что я помнила из прошлой жизни. Может, я была сладкоежкой или главным кондитером при дворе? А может быть, мой муж выращивал дыни, и мы доставляли во дворец свежие фрукты?
Нет, всё не то!
Открыв глаза, я поняла, что наконец-то привыкла к сумраку, и мне здесь начинало нравиться. Тут вкусно пахло едой и было тепло от еще не потухшего камина.
Увидев, что старец медленно шёл ко мне и нёс на подносе две миски с дымящейся похлёбкой, я поднялась и помогла своему новому знакомому.
Поставив миски на дощатый стол, мы сели и, взяв деревянные ложки, принялись есть.
— Вкусно-о-о! — Я закрыла глаза от удовольствия, но тут услышала скрип открывающейся двери, и дневной свет чуть проник в мрачное помещение.
Старик посмотрел за мою спину, добродушно улыбнулся и загадочно произнёс:
— Я думаю, ты будешь рада увидеть того, кто поможет тебе вспомнить все, что ты забыла.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Измена. Иллюзия истинности» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других