Джакал. Бессонные ночи

Эйлин Фарли, 2023

Даже не верится, что эта высокомерная стерва рядом! Вот она, сидит в паре футов от меня в тачке и обиженно поджимает губы. Если ее папаша жив, то вознаграждение за спасение любимой «принцессы» будет ого-го…И да, ради кругленькой суммы я готов на многое. Но это вовсе не значит, что у смазливой стервы намечаются райские деньки. Никаких церемоний, сочувствия, опеки. Она годами издевалась, провоцировала, вызывала в душе двойственные чувства: злость и желание. Пришло время отдавать должки, черт меня подери!

Оглавление

Из серии: Джакал

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Джакал. Бессонные ночи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

«Наша судьба зависит от наших нравов».

Корнелий Непот, древнеримский историк.

— Почему «Круз»? — всё-таки не выдерживает девчонка, хотя я еще в мексиканском кафе велел ей открывать рот только при крайней необходимости.

— Дай поспать, а, принцесса? — произношу через стон.

Блин, Адриан, при чем тут она-то? Лира не виновата, что бессонница выедает твое нутро, выжигает пламенем нервные клетки. Бухать, гляжу, передумал? Не время и не место. Правильно. Это тебе помогает в тех случаях, когда пьешь до потери сознания, а утром просыпаешься в беспамятстве. Частить с такими «приемами» не стоит, брат. Вредно для здоровья, да и на работе сказывается. Собранность — вот что в твоем деле главное. К тому же тебе еще за руль садиться. Или…

— Слышь, принцесса, у тебя водительские права есть? — открываю глаза и чуть разворачиваюсь к ней.

Принцесса надувает губы и мотает головой.

— Кто бы сомневался, Фрида Миллер. — Потягиваюсь, зевнув. — Ни хрена, блин, в жизни не умеешь.

— Ты ничего обо мне не знаешь, Круз, ой, то есть Адриан Дельгадо, — произносит обиженным тоном. — И кстати, имя и фамилия — красивые. Они тебе совсем не идут, амиго7.

— Зато итальянская «Лира» — самое подходящее имечко, — язвлю с упоением.

— Спасибо на добром слове, — фыркает девчонка в ответ.

— Не за что. Ты, принцесса, и есть ходячая куча бабла. — Еще раз зеваю на слове «бабло», тем самым делая на нем акцент.

— А ты просто каццо ди вермэ — чертов червяк! — отворачивается к иллюминатору мелкая капризная дура.

Ее затылок. Мда, подстриг я девчонку так себе, неровно. Ну и хорошо, пусть ходит в таком убогом виде. Перевожу взгляд на ее лопатки. Чуть ниже них — выпирающая застежка бюстгальтера. Вот бы глянуть, какое сейчас на ней бельё… Что-то простое, под стать ее прикиду, или нечто сексуальное, шелковое, кружевное?

Блин, Адриан, угомонись. Забудь ты уже эти свои хотелки из прошлого насчет нее.

Эх! Знал бы, что так всё сложится, трахнул бы ту простушку Стэфани-с-ресепшн напоследок.

— И машину я водить умею, чтоб ты знал, — не повернувшись, бурчит девчонка.

— Да ладно-о, — тяну, показывая, что срать хотел на эту информацию.

— Прохладно. Причем механику.

Какая глупая манера рифмовать слова собеседника, Санта Мария! А в самолете и правда прохладно. Надо попросить у стюарда плед.

Девчонка всё-таки разворачивается ко мне, блин.

— Ездил когда-нибудь на механике?

Да какое твое дело, боже!

— Представь, да, гонял еще как, принцесса. Мне больше нравилось, когда ты молча пялилась в иллюминатор. Сделай одолжение, — делаю выразительный жест пальцем, чтобы она отвернулась.

— Хам ты, Дельгадо. Ох и хам! — качает головой девчонка. — Так почему «Круз»?

Нет, она просто так не отвалит. Прямо какая-то заноза в заднице.

— Это рабочее погоняло. Так безопасней, что тут непонятного? — выдыхаю, указывая на ее невыносимую назойливость.

— Но почему именно «Круз»? Это что-то значит или просто имя? — не унимается, блин.

— Отстань, а, Фрида, почти двое суток не спал. Из-за тебя, — вру. — А еще за руль садиться.

Снова закрываю глаза. А толку-то в этом, мать твою? Можно подумать, это поможет заснуть…

— В смысле «за руль»? — в удивлении понижает голос заноза.

Не собираюсь отвечать, пошла она лесом.

— Э-э-эй, Круз, какой еще «руль»? Мы разве не в Тихуане заляжем на тюфяки? — девчонка дотрагивается до моего плеча.

Что, брат, у тебя мурашки побежали по телу от ее нежного и теплого прикосновения?

Невольно бросаю на нее взгляд. Словечки, выражения девчонки. Вот она — истинная дочь криминального авторитета во всей, мать его, красе! И забавно, и, вместе с тем, возбуждающе: «Залечь на тюфяки». С ней. Секс на простой сельской подстилке, на набитом тряпьем мешке. Под скрип деревянных половиц и ее стоны…

Так, стоп-стоп, прекращай, Адриан! Она просто куча налички, она настырная, наглая стерва с так себе прической, в невзрачном простом белье, ясно? Лучше попробуй вздремнуть…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Джакал. Бессонные ночи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

7

Amigo — друг (исп.).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я