Похититель волшебного дара

Штефани Герстенбергер, 2020

После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?

Оглавление

Глава 3,

в которой двое героев внезапно становятся очень странными

Винни не верила своим глазам: они все собрались на чудо-фабрике, а Рут и Герберт расположились на стульях с деревянными спинками и молча разглядывали в окно пляж.

— Вы пошутили, да? Что вы делаете? — Пройдя мимо Сесилии, Винни встала перед бабушкой и дедушкой. — Мы же хотели… — Однако больше ничего ей сказать не удалось, потому что бабушка с мимолётной улыбкой сообщила, что давно так замечательно себя не чувствовала.

— Наверное, это как-то связано с твоими леденцами, дорогая внучка, — сказала она.

Дорогая внучка?! Бабушка никогда не называла так никого из внуков.

— Но когда же вы продолжите дегустацию? — не отставала Винни. — Важно наконец… — Винни запнулась, — наконец определить мои магические способности…

— Важно? — повторил дедушка. — Многое в жизни очень важно. Например, наше самочувствие. — Он довольно улыбался, глядя в окно. — Да и, честно говоря, важность магии сильно преувеличена. Правда, Рути?

— Но, бабушка, — вмешалась Сесилия, — ты как инженер-практик прекрасно понимаешь, что измерить силу магии, которой обладает Винни, нужно не откладывая…

«Неплохо придумано, Сеси, — промелькнуло в голове у Винни. — Может, удастся увлечь бабушку разговором о точных расчётах».

— Но не сейчас, не в это мгновение, которое в вечность уйдёт… — Бабушка задумчиво прикрыла глаза. — Интересно, это строки из какого-то стихотворения или я сама только что написала замечательный экспромт?

— Значение магии сильно преувеличено, слишком сильно, — бормотал дедушка, — от неё одни неприятности. — Тебе надо почаще сочинять стихи, Рут, а мне пора на пенсию, да, пора на заслуженный отдых.

Винни и Сесилия уныло вернулись к Генри и троице друзей.

— Дедушка хочет выйти на пенсию! — сказала Сесилия.

— А бабушка — писать стихи, — добавила Винни.

— Наверное, не надо было испытывать на них так много волшебных леденцов в их преклонном возрасте, — предположил Хьюго.

— И не так быстро, один за другим. Dios! О боже! — добавила Мариса. — Похоже, это слишком трудно.

«Пусть немного отдохнут», — написала Нинетт на листе бумаги и показала его друзьям.

Бабушка и дедушка всё утро просидели у окна, глядя на пляж. Пока дети убирали со стола, они со счастливой улыбкой погрузились в полудрёму, а потом по-настоящему уснули. Винни отправила к ним Генри с книжкой, чтобы ему почитали вслух. Она надеялась, что эта просьба взбодрит стариков, но напрасно.

Перед обедом Винни и Сесилия решили отправиться к бабушке с дедушкой и позвали с собой Хьюго, который всегда находил правильный тон в общении со старшим поколением. Но даже когда моряк-коротышка разбудил их и почтительно поинтересовался, не желают ли Уоллес-Уокеры попробовать остальные волшебные леденцы, в ответ он услышал лишь:

— Позже. Завтра. Да, может быть, завтра.

— Эта магия… чего я пытался добиться с её помощью все эти годы? — сказал дедушка, качая головой.

Сесилия нахмурилась.

— Похоже, он забывает предназначение своего ДАРА! Как некстати! — воскликнула она, обращаясь к Винни, когда они отошли подальше от бабушки с дедушкой.

Хьюго всё ещё стоял рядом с Уоллес-Уокерами, прижав указательный палец к верхней губе, как будто изучая неведомый вид растений.

— Ничего не понимаю! — охнула Винни, вышагивая взад-вперёд перед огромным котлом. — До завтрака они были в прекрасном настроении и спешили всё перепробовать, а потом… Дедушка больше ничего не хочет, не желает и слышать о магии, а бабушка к тому же теряет всю свою изобретательность и решимость. Она теперь предпочитает писать стихи!

Сесилия неопределённо взмахнула рукой:

— Дело ясное: переели волшебных леденцов. В любом случае, на сегодня можешь распрощаться с планами делать новые леденцы вместе с дедушкой!

— Они опять задремали! — послышался голос Хьюго.

От разочарования к глазам Винни подступили слёзы, и она тайком их смахнула. Вот такие дела. А ведь у неё почти получилось… А потом со страхом подумала: «Когда же это кончится? И кончится ли вообще?» Будет ли всё как раньше?

— Однако у этого странного состояния есть и хорошие стороны, — попыталась утешить Винни сестра. — За нами больше никто не собирается присматривать. — Она кивнула на картинку в окне. — Смотри, Генри играет на пляже совсем один! А вдруг прямо сейчас появится злой и ужасный ОН?! — Сесилия сжалась в притворном страхе. — Ох! Ах! Только не это!

Винни вдруг испугалась не на шутку. Что, если ОН действительно доберётся до младшего брата?! И ничего смешного!

— Пойдём к Генри! — заторопилась Винни. — Вдруг он убежит на причал? Это опасно, ведь он не умеет плавать.

Выходя из сводчатого зала чудо-фабрики, Сесилия ненадолго задержалась у длинного стола и сгребла в карман джинсов несколько разноцветных леденцов-монеток. Ничуть не изменившись в лице. И не сказав ни слова. Винни опасливо оглянулась: не заметил ли этот маневр Хьюго? Но потом подумала: «Почему бы и нет? Это мои леденцы, и если они никому не интересны, то мы с Сесилией имеем полное право оставить себе несколько штук. Кто знает, для чего они могут пригодиться».

Сёстры вышли на пляж и направились к младшему брату.

— Наконец-то вы пришли! — бросился к ним Генри. — Сегодня все такие скучные! Чудо-фабрика скучная, бабушка с дедушкой скучные, и даже море скучное.

— Я кое-что придумала! — объявила Сесилия. — Мы устроим себе интересное приключение, пока наши спящие красавцы не проснулись.

— А что мы будем делать? — Винни затаила дыхание. Сесилия давно не упоминала о Робине, однако его имя будто витало в воздухе.

— Поищем КОШКУ? — предложил Генри.

— Да! Как же я раньше об этом не подумала! — Сесилия хлопнула себя по лбу. — Мы поищем КОШКУ и Робина! Вместе!

— Не-е-е-ет, только не это! — простонала Винни. — Ну пожалуйста, не надо!

Любовь Генри к кошкам ещё можно вынести. Но Сесилия влюбилась в единственного парня в Туллиморе, ни о ком больше не желает слышать и только с ним мечтает проводить время! Робин, вечно этот Робин…

— Тебе чем-то не нравится Робин? — спросила Сесилия.

— Да нет, я не против… но где мы будем его искать? Вроде бы он живёт в каком-то пустующем доме в Туллиморе — значит, может быть где угодно!

— И КОШКА тоже! — Генри поднял с песка раковину, повертел и бросил. — Мне кажется, дедушка с бабушкой так и будут теперь отдыхать! — вздохнул он.

— Нет! — одновременно выкрикнули Сесилия и Винни, будто сговорившись. — Как тебе это в голову пришло!

Винни вдруг ужаснулась.

— Сесилия! — поражённо проговорила она. — А вдруг Генри прав? Только представь, что у дедушки больше не будет настроения варить новые лакричные леденцы!

— С чего бы это? — фыркнула Сесилия, усаживаясь на песок и задумчиво наматывая на палец прядь волос. — Хотя, пожалуй, в этом что-то есть. Это было бы ужасно глупо, — спустя некоторое время признала она.

— Глупо?! — воскликнула Винни. — Да это настоящая катастрофа! Ведь его магия пропадёт, исчезнет! Насовсем! И всё из-за моих леденцов! Тогда он ничему не сможет меня научить. Помнишь, как дедушка сказал, что не знает, в чём смысл его магии? Разве это не странно?

— И бабушка стала такой странной, — добавил Генри.

— Это я во всём виновата! — Винни тоже села на песок и спрятала лицо в ладонях.

Что она натворила! Неужели бабушка и дедушка отравились леденцами?!

— Ну ладно, хватит! — Сесилия вскочила, делая вид, будто закатывает невидимые рукава. — Новый план! Только ради тебя, Винни! Мы не будем искать КОШКУ или Робина — мы отправляемся на поиски книги рецептов!

— Какой ещё книги рецептов? — Винни удивлённо выпрямилась и взглянула на сестру. — О чём ты говоришь?

— Ты забыла? — вскинула брови Сесилия. — Мариса обронила о ней пару слов, когда мы впервые встретились с нашей троицей! — Сесилия досадливо закатила глаза. — Как можно забыть? Это же важно! Дедушка записал в книгу свои тайные рецепты, которые составлял для больных детей, специально для каждого, чтобы вернуть им здоровье и развеселить.

Винни приободрилась:

— Я и правда забыла! Рецепты подскажут, как действует дедушкина магия, бормочет ли он заклинания или просто о чём-то думает. — Она улыбнулась и почувствовала, как к ней возвращается её утреннее воодушевление. — Кстати, дедушка убеждён, что я гораздо способнее, чем он.

— Откуда ты знаешь? — спросила Сесилия.

— Вчера я спряталась в котле неподалёку и много чего услышала. — Винни с вызовом пожала плечами. — Он сказал: «Моя вторая внучка унаследовала мой ДАР, и очень сильный». И ещё сказал, что мой дар пока дремлет и полностью не раскрылся.

— Значит, книгу надо найти как можно скорее! — Сесилия протянула сестре руку, помогая подняться с песка. — Пошли!

— А мне можно с вами? — спросил Генри.

— Конечно! — Девочки взяли Генри за руки и пошли к дому, то и дело со смехом поднимая младшего брата в воздух.

— А вдруг ОН тоже охотится за книгой, чтобы знать, как работает лакричная магия? И как только он доберётся до… одного из нас… — Винни умолкла на полуслове.

— Ты хочешь сказать — как только он доберётся до Генри? — уточнила Сесилия без капли жалости. — Скорее всего, ОН охотится именно за Генри, ведь даже дедушка думал, что ДАР переходит к мальчикам.

— Не-е-ет! — Генри выпустил руку Сесилии и повис на Винни, словно маленькая обезьянка. — Не отдавай меня ему!

— У него ничего не выйдет! — Винни крепко прижала брата к себе. — Господи, Сеси! Брось свои страшилки!

Винни огляделась. Сиреневый дом, море, магазин рядом с флигелем, голубое небо. Внезапно ветер стих, и даже чайки умолкли. Винни вдруг показалось, что за ними наблюдают. Что, если ОН неожиданно появится, будто Мистер Клинер из рекламы чистящего средства, заменив свой жуткий ледяной взгляд человеческим, а хриплый смех — весёлым? Узнают ли они его? По спине Винни пробежал ледяной озноб. Что это с ней случилось? Неужели она превратилась в трусливого кролика? Винни передёрнула плечами, стряхивая липкий страх, и попыталась сосредоточиться на главном — на дедушкиных рецептах!

— Как вы думаете, где дедушка спрятал книгу? Если не на чудо-фабрике… может, во флигеле, где мы готовили леденцы? — спросила она. — Или в магазине? А вдруг у себя в кабинете? Но туда нам точно не попасть!

— Да уж. Вчера кабинет был заперт, но ведь до остальных тайных мест мы можем добраться! — с триумфом напомнила Сесилия. — Можем пройти в осьминога. На второй этаж. На борт «Мэри».

— Ты уверена? — покачала головой Винни. — В последнее время всё стали запирать гораздо тщательнее, даже на двери осьминога висит огромный замок. Хьюго сам мне об этом сказал.

— После того как ты усыпила голубей, дедушка принял меры предосторожности, — с улыбкой заметила Сесилия.

Винни почувствовала, что её вот-вот охватит новый порыв ярости.

Гнев, страх, теперь ярость… что-то с ней было не так: слишком сильные чувства буквально подчиняли её себе.

— Почему ты ухмыляешься? — с трудом выговорила Винни. Горло перехватило от напряжения.

— Потому что я кое-что нашла! — пропела Сесилия и вынула руку из кармана. На указательном пальце у неё вертелось металлическое кольцо с какими-то подвесками.

— Ключ! — воскликнул Генри.

— Целая связка ключей, — поправила брата Сесилия.

— Здесь большие ключи, маленькие, старые, новые и даже серебристый якорь. Как вы думаете, чьи это ключи?

— Где ты их взяла? — спросила Винни.

— Наш добрый Хьюго обронил эту связку утром по дороге на чудо-фабрику. Я нашла их в песке и забыла вернуть. Зато теперь ключи нам очень пригодятся, и мы…

–…мы их просто одолжим? — спросил Генри.

— Правильно! — Сесилия взяла брата за другую руку, и он снова высоко взлетел, подпрыгивая по дороге к дому.

Сначала они все вместе отправились на второй этаж, где всегда было так тепло, что нагревался даже пол третьего этажа.

— Сезам, откройся! — прошептала Сесилия, когда ключ подошёл к замку. В открытую дверь пахнуло тёплым влажным воздухом, дети быстро закрыли за собой створку и оказались… в огромном саду. Под потолком, будто солнца, сияли круглые светящиеся трубки, к которым тянулись зелёные побеги. Среди кустов Винни различила цветочные клумбы, заросшие травой и непонятными растениями так густо, что и не разобрать, для каких цветов они предназначались.

— В прошлый раз в этом лесу было очень жарко! — сообщил Генри, стягивая через голову тонкий свитер. — Как в бассейне, только жарче. Хотя я тогда из лифта не выходил. — Раскрыв от удивления рот, Генри огляделся.

— Давайте не будем терять время! — поторопила брата с сестрой Сесилия.

— Осторожнее, ничего не трогайте! — сказала Винни. — Дедушка говорил, что к некоторым растениям здесь опасно даже прикасаться!

И она в это верила, особенно вспоминая сухие стручки, которые Генри привёз из своей экспедиции на лифте. Стоило коснуться тех тонких сухих стручков — как у неё путались мысли, а перед глазами вспыхивали картинки из прошлого: она видела то, что происходило в сиреневом доме у моря давным-давно. Винни никому не рассказывала об этом — просто хорошенько спрятала те сухие стручки. Вдохнув влажный воздух, она поспешила за Сесилией и Генри.

Они сделали по тропинке всего несколько шагов, и путь им преградили деревья. Самые настоящие огромные деревья, ветви которых упирались в потолок, угрожая его проткнуть.

— Генри прав, это действительно лес! — ахнула Винни. — Только посмотрите, как разрослись деревья! Если они пробьют потолок и выйдут на третьем этаже, то разорвут дом на части…

— Нет! Дедушка просто скажет им «Хватит расти!» — заявил Генри.

— Ты в это веришь? — спросила Винни. — Дедушка умеет разговаривать с деревьями?

Что только не придёт Генри в голову!

Сесилия повернула назад и повела их в другую сторону.

— Ну конечно! — тут же ответил Генри. — Ведь дедушка настоящий волшебник! Разве ты не заметила, Винни?

«Будем надеяться, что он скоро очнётся и снова станет волшебником», — подумала Винни, безуспешно пытаясь подавить угрызения совести. Ведь это из-за её леденцов-монеток бабушка с дедушкой стали такими странными…

— Забавно, а я представляла себе этот сад совсем другим: ровные ряды деревьев, дорожки… — вслух размышляла Сесилия, двигаясь вперёд по тропинке.

Винни же остановилась и повернулась кругом. Как можно в этом хаосе найти книгу рецептов?!

— Вот и грядки с овощами! — донеслось до неё издали.

Взяв Генри за руку, Винни повела его за собой — и вскоре они увидели Сесилию, которая опустилась на колени перед грядкой с помидорами и бобами.

— Теперь понятно, чем занималась троица наших друзей в те годы, когда чудо-фабрика не работала, — произнесла Сесилия.

— Они мыли и чистили всё на фабрике, — пожала плечами Винни.

— Да, конечно, но наверняка ещё и помогали дедушке выращивать здесь всякую всячину, — улыбнулась Сесилия. — Видишь ту тяпку? Совсем маленькая, как раз для Хьюго! — Она указала на детскую мотыгу, прислонённую к деревянной бочке с водой. — Мне кажется, дедушка нас обманул. Не всё здесь ядовитое! Может быть, Мариса даже собирает здесь овощи и готовит из них обед или ужин.

— А что делает Белоснежка? — спросил Генри. — Её красивое белое платье испачкается, если она будет копать грядки.

— Нинетт найдёт себе какое-нибудь дело, — ответила Винни. — Смотри, здесь есть и садовые инструменты нормального размера.

— Классный сад! — заключила Сесилия. — Но у меня уже майка прилипла к спине. Такое ощущение, что я хожу под водой.

— Мне тоже жарко, — призналась Винни. Она склонилась над большой глиняной амфорой, изящным сосудом, наполовину зарытым в землю за кустом розмарина, и крикнула в неё: — Эй! Есть кто-нибудь?! — Из кувшина пахнуло землёй. — Нет, это не самое подходящее место для книги рецептов. Здесь она быстро заплесневеет.

— Или даст корни и побеги! Догоняйте! — закричал Генри и убежал, громко смеясь.

— Так, ну ладно, — сказала Сесилия. — Сначала поймаем Генри, потом пойдём в башню-осьминога!

Если бы дети только знали…

Перед грандиозным финалом, перед его великолепным триумфом они должны отдать ему нечто очень важное. Конечно, по доброй воле они этого не сделают, однако он не беспокоился: в конце концов, он всегда умел повернуть дело в выгодную для себя сторону и разумно использовал лакричные леденцы, от которых когда-то отказался дряхлый Герберт Уоллес-Уокер, и ещё те старые просроченные конфетки, которые давным-давно увёз с собой на север. С ними многого можно достичь! Очень многого.

Однако пришло время сосредоточиться. Ему нужна книга — как иначе он сможет добраться до магии малыша Minor? Даже если он привезёт мальчишку, то что тот будет делать без правильных рецептов?

Он вздрогнул от внезапно охватившего его страха, и недавно окрашенные волосы встали на затылке дыбом.

А что, если мальчишка не унаследовал ДАР? Его же это семейное счастье миновало! Это было бы поистине ужасно! Он почувствовал, как глубоко внутри закипает гнев, смешанный с разочарованием. Ну уж нет! Если у мальчишки нет ДАРА — лучше ему было и не родиться на свет!

Нет-нет! Остановись! Подумай! Стали бы иначе старики так заботиться о малыше в доме у моря и прятать его от всего света? Нет, Minor унаследовал ДАР, иначе картинка не складывается! Задолго до появления у Уоллес-Уокеров третьего внука — боже мой, как долго в семье не рождался мальчик! — он разработал превосходный план и уже много лет работает над его выполнением. Сколько он уже потратил на переделку помещений! А во сколько обойдётся еда для мальчишки? Он ест больше, чем кошка, придётся платить не меньше двух фунтов стерлингов в день! И он готов на такие траты. Да и зачем притворяться? Если еда из столовой школы-интерната достаточно хороша для учеников, то и пятилетнему ребёнку она тоже подойдёт. А если мальчишка будет хорошо себя вести, то иногда ему перепадёт и лишний йогурт. Никто не собирается морить его голодом.

Да, он очень умный и очень наблюдательный, хоть большинство окружающих и не видят этих его способностей. Даже чванливые хозяева дома у моря не предполагают, сколько всего он заметил! Его престарелый родственник и не подозревает, что за ним следят, когда он возится со старой книгой, в которой постоянно что-то пишет и вклеивает целые страницы. Тайник тоже ему известен. «Гляди в оба!» — вот девиз, которому он следовал день за днём в течение многих лет, пока другие видели в нём лишь глупого подростка с ломающимся голосом. И слишком поздно ему сообщили, что из него ничего не выйдет. Никогда.

ДАР? Нужен какой-то ДАР?! Он отчётливо вспомнил, какой гнев охватил его тогда и как сдавило горло. Неужели старый кондитер, любитель лакричных леденцов, не мог раньше ему всё объяснить, если уж не в силах изменить реальность? Что ж, он получит ДАР вместе с мальчиком и книгой, полной рецептов, — и станет непобедим!

Книга рецептов. Каждый раз, думая о ней, он страшно злился на себя! Как глупо он просчитался! Он просто забыл о ней в день своего «великого исхода». Пожалуй, это его самая большая ошибка. Но скоро наивные детишки сами принесут ему эту книгу. А если что-то пойдёт не так, Герберт Уоллес-Уокер лично передаст ему собрание рецептов из рук в руки. Ведь он не захочет, чтобы с его младшим внуком что-то случилось. Точно не захочет.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я