Некогда эльфы спрятали Атлантиду под толщей волн. Тысячелетия мирно текли мимо города, пока из-под стражи не вырвалась опасная преступница, чье имя и деяния эльфы предпочли стереть из памяти и чья безумная цель осталась прежней. Она хочет уничтожить Атлантиду. Сжечь, затопить – всё равно. Софи даже не подозревала о существовании этой преступницы и её чудовищных планах, пока та не похитила кое-кого, очень важного для Софи. Её родителей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пепел Атлантиды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 16
Они оказались в жарком месте, где густой белый туман, закручиваясь, скрывал проблески неба. Если бы не твердая земля под ногами, Софи решила бы, что они прыгнули в центр облака.
— Здесь такая живая вода, — прошептала Лин. — Она как будто хочет играть.
Она поводила руками, и туман растаял, превратившись в стаю птиц, затрепетавших вокруг — что заслужило очередное «Ух ты» Декса и Фитца.
— Ага, но я как-то не в восторге, — сообщил Киф Тиргану, стряхивая с глаз упавшие волосы. — Такое ощущение, что мы у верминиона во рту.
Биана сморщилась.
— Фу.
— Не волнуйтесь, мы ненадолго, — отмахнулся Тирган. — Это лишь вход в Туманную долину — как остров, через который мы попадаем в Атлантиду.
Вытащив маленький стеклянный пузырек, он показал им этикетку: «Содержит ураган. Открывать с осторожностью».
— Пожалуйста, только не говорите, что мы будем передвигаться на торнадо, — взмолилась Софи.
Тирган улыбнулся.
— Нет. Ветер расчистит дорогу, по которой мы пойдем.
Он бросил пузырек под ноги, и звук разбившегося стекла быстро потонул в реве ветра, а вокруг них поднялся ледяной шторм, ускоряющийся с каждым новым витком.
Волосы Софи забили ее по щекам, но в целом ветер был мягким — разгоняя жар, он разросся в широкий тоннель и вытянулся к небесам. Центростремительная сила разогнала туман по краям, расчищая воздух внутри воронки и открывая… лестницу, которая так и вопила: «Вам всем конец».
Узкие синие камни парили в воздухе без всякой опоры. Без перил, за которые можно было бы схватиться. Вокруг был лишь воздух, куда можно было свободно упасть.
— Делаем ставки, сколько ступеней Фостер пройдет перед тем, как споткнуться? — спросил Киф. — Ставлю на шесть.
— Не, как минимум десять, — возразил Фитц.
Софи недовольно глянула на них, но спорить не стала. «Черный лебедь» одарил ее множеством талантов, но совершенно забыл про грацию.
— Я не дам вам упасть, — пообещал Сандор.
— Вы с Гризель, Вольцером и Луиз останетесь здесь, — велел Тирган. — Эта лестница — единственный путь в Туманную долину, и, если вы будете ее охранять, то никакая угроза до нас не доберется.
— Вы ведь не просто так не хотите пускать нас в свое убежище? — спросила Гризель, весьма угрожающе поигрывая с гоблинской метательной звездой.
— Простая логика, — заверил ее Тирган. — Где вам легче сражаться? На твердой земле, где можно заметить угрозу заранее и не пустить ее на единственный путь? Или в сотне метров над землей, на узкой лестнице?
Четверо гоблинов переглянулись.
— А что насчет опасности наверху? — спросила Луиз. — Откуда вам знать, что вас не ожидает засада?
Тирган улыбнулся.
— Никто не ступал в Туманную долину без нашего разрешения уже тысячу лет.
— К тому же, если кто-то поджидает наверху, с таким влажным воздухом мне просто достаточно снять перчатку, схватить Лин за руку и дать ей разгуляться, — добавила Софи.
Лин, побледнев, кивнула.
Она практически отпихнула Софи от себя, когда впервые услышала о ее силе энхансера, испугавшись того, что случится, стань она еще сильнее.
— Не сомневаюсь, вы всемером способны устроить впечатляющий хаос, если придется обороняться, — заверил их Тирган. — Ну что, все согласны?
Гоблины вновь переглянулись, а затем Сандор недовольно приказал занять позиции по краям воронки.
— Когда ждать вашего возвращения? — спросил Вольцер.
Тирган глянул в небо, приглаживая прядь волос, выскочившую из хвоста.
— Полагаю, им потребуется несколько часов — поэтому давайте выдвигаться.
Он взошел на первую парящую ступень, и Софи отчасти ожидала, что под его весом она провалится. Но она удержалась и даже не покачнулась.
— Вы идете? — обернулся он, когда никто не последовал за ним.
Все ждали, что Софи пойдет первой — слабаки.
— Я прямо за тобой, — пообещал Фитц, когда она осторожно встала на нижнюю ступень. — Позабочусь, чтобы ты не упала.
Он положил руку на ее поясницу — скорее всего, чтобы поддержать, но от мягкого прикосновения ее сердце вновь затрепетало.
— Думаю, для этого потребуются двое, — Киф оттолкнул Фитца, чтобы положить ладонь на другую сторону. — Это же Фостер, в конце концов.
Софи вздохнула. Но на шестой ступени ее лодыжка подвернулась, и она бы упала, если бы Киф не поддержал ее справа.
— Ни слова, — предупредила она — ведь он правильно угадал, когда она оступится.
Он усмехнулся.
— Это хотя бы доказывает, что я знаю тебя лучше Фитцтера.
— Нет, просто я в нее верю, — поправил Фитц. — Это потому что мы когнаты.
— И все равно, помнится мне, во время ваших упражнений на доверие Софи скрыла от тебя важную тайну. Что-то произошло, пока меня не было, или?..
Оглянувшись через плечо, Софи прожгла его взглядом.
Для Фитца ее секрет был деликатной темой — особенно потому, что она не объясняла, в чем дело. Когнаты должны были делится друг с другом всем. Но она попросту не могла признаться, что влюблена в него со дня знакомства — даже после почти что «момента» под деревом Панейка.
Фитц мог говорить о чем угодно, когда склонился и предложил «не продолжать разговор».
Киф вскинул бровь.
— Ты в порядке, Фостер? У тебя настроение меняется.
— Да. Просто пытаюсь понять, получится ли спихнуть тебя с лестницы, не сбросив Биану.
— Могу отпрыгнуть с дороги, — предложила та.
— А я могу поддать еще, пока он летит вниз, — добавил Тэм. — Я бы поднялся и скинул его сам, но я пытаюсь быть хорошим братом и дождаться мою сестру-улитку.
— Попробуй сам походить на каблуках, — отозвалась Лин.
— Давай помогу, — Декс подхватил ее под локоть.
— Распускаешь руки с моей сестрой, Диззни? — поинтересовался Тэм и хохотнул, когда Декс отдернул руку. — Да я ж шучу.
— Никто не хочет поменяться братьями? — спросила Лин.
— Можешь забирать моих, — предложил Декс, — но только вместе с сестрой. И не забудь, что на прошлой неделе они забрались в мой шкаф и отрезали задние карманы на всех моих штанах.
Киф прыснул.
— Кажется, тройняшки только что стали моими новыми героями.
— У меня вопрос, — произнес Тэм, продолжая идти вверх. — Не легче было подняться с помощью левитации?
— Сомневаюсь, что даже инструкторы Эксиллиума способны передвигаться по такому разреженному воздуху, — предостерег Тирган.
Декс устало выдохнул.
— Может, все равно попробуем?
— Я только «за», — согласила Биана.
— Боже, вам явно нужно заняться вашей выносливостью, раз вы готовы рискнуть собственной безопасностью, лишь бы не пройтись по лестнице, — отругал их Тирган — хотя дышал он так же тяжело, как и все остальные.
Лестница была отвесной.
А воздух становился все более разреженным.
Софи пришлось сознательно дышать медленнее, чтобы голова не закружилась.
— Уверен, остальные поддержат мой вопрос, — прокряхтел Киф, — поэтому я спрошу: долго еще?
— Почти пришли, — заверил Тирган. — Поднажмите — и не смотрите вниз.
— Вонючий помет йети, а падать-то высоко! — оповестил Киф.
Фитц придвинулся ближе к Софи, и новый одеколон защипал у нее в носу, когда он прошептал:
— Чуть не забыл. У меня для тебя подарок.
Ее сердце пропустило как минимум пять ударов, когда он вложил оранжевый бархатный мешочек в ее ладонь. В последнее время он дарил много подарков — и Софи очень пыталась не придавать этому слишком большое значение.
— Уф, кого еще сейчас стошнит от Фитцфи? — спросил Киф.
— Меня, — произнес Декс, а Лин поинтересовалась:
— А что, с Фитцфи все уже официально?
— Я даже не знаю, что ваше «Фитцфи» значит, — заметил Тирган.
— Хотите, объясню? — предложил Тэм.
— Нет, — сказала Софи, открывая мешочек и вытаскивая призму размером с кулак. Она была тяжелая, как пресс-папье, и когда Софи подняла ее на свет, по ее пальцам забегали разноцветные блики, подсвечивающие вырезанные на дне слова и печать Фоксфайра.
«Алвар Сорен Вакер».
— Это Радиант, — объяснил Фитц. — Высшая награда, которую может получить одаренный при окончании общих курсов Фоксфайра. Алвар так омерзительно гордился им, что попросил маму поставить на камин в гостиной, чтобы мы с Бианой стремились работать усерднее.
— Уф, я и забыла, — проворчала Биана. — Даже не верится, что мама согласилась.
— Ага. Поэтому я решил, что пора его разбить. А учитывая, где мы находимся, было бы забавно, если бы он крайне неудачно упал.
— Стоит отдать тебе должное, — уважительно сказал Тэм Фитцу. — Подарок просто идеальный.
И правда. Хотя Софи сомневалась, что стоит его принимать.
— Может, предоставить честь тебе или Биане?
— Нет. Алвар похитил твоих родителей, — возразила Биана. — И тебя тоже.
— Просто запусти его подальше в нашу честь, — попросил Фитц.
Софи глянула на Декса.
— Алвар помог и с твоим похищением.
— Усиль бросок «Ударом исподтишка», который я тебе сделал, — предложил тот.
Они явно были уверены, поэтому Софи собрала всю ментальную энергию, которую только смогла найти и направила ее в руки. Всплеск сил от наруча придал броску дополнительной живости, и она запустила Радиант в центр винтовой лестницы, где не стояли их охранники. Когда призма разбилась о землю, воздух заполнил приятный звон.
— ЧТО ЭТО БЫЛО? — проорал Сандор.
— Простите! — крикнула Софи, услышав готовящихся к нападению телохранителей. — Не волнуйтесь, все в порядке!
Гризель крикнула что-то в ответ, и Софи порадовалась, что ничего не расслышала.
Фитц рассмеялся.
— Мне за это влетит. Ну как, понравилось?
— Очень. Спасибо.
— Уф, очко в пользу Фитцфи, — буркнул Киф. — Может, пойдем дальше?
— Да, — окрикнул Тирган сверху. — С вами подниматься куда интереснее, чем обычно. Но пора сосредоточиться. Сейчас мы ступим под завесу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пепел Атлантиды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других