Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология

Коллектив авторов

Роза ветров в картографии – это векторная диаграмма в виде звезды с количеством лучей, которые кратны четырем. Символ, обозначающий основные азимутальные направления горизонта. На обложке нашей книги знак Розы ветров состоит из тридцати двух векторов. Главное в знаке Розы ветров – это понятие «ветер». Ветер является символом времени, пространства, скорости, а также возрождения и живительного дыхания божества. Четыре главных ветра по своему символическому значению связаны с четырьмя темпераментами, четырьмя стихиями, а также с четырьмя временами года. Практики считают, что Роза ветров в виде талисмана поможет добиться успеха в любом начинании, укажет наиболее благоприятный путь и убережет от ошибок. «Цветок эмигранта. Роза ветров» – так названа эта антология, объединившая современных авторов, разбросанных по всему миру и продолжающих писать на русском языке. В книге собраны стихи, образцы малой прозы и коллекции чёрно-белых фотографий – документы нашего времени и судеб наших современников, оказавшихся вне Родины и связанных любовью к родному русскому языку.

Оглавление

Татьяна Ретивова / Киев /

Татьяна Алексеевна Ретивова родилась в Нью-Йорке, в семье русских эмигрантов. Правнучка писателя Евгения Чирикова. Окончила Монтанский университет, получив бакалавр по английской и французской литературе. В 1981 г. получила магистерскую степень по славистике в Мичиганском университете. С 1994 г. живет в Киеве, в настоящее время руководит Арт-Лит Салоном «Бриколаж» и является директором издательства «Кая-ла», которое издает художественную литературу, беллетристику, и нон-фикшн.

Из цикла «Море уронов» 6

Урон неморских путей

Миновав, олименела.

Маргинальность заставы

О-чур-евшей мя

Заставила гекзаметром

Овладеть на перекладных.

Sic transit mundi.

Необъятная целина распоролась

Под грузом легионов с гонцами.

Стремглав раскидали они

Вехами ландшафты, про-

Питанные вражеской кровью.

Плоды перепутьев аж

Извергами извиваются.

Аксиома язычества

Сбившихся с путей.

Урон прародины

L'ivresse de la livrette

Отождествляется однако.

Перлами до рыл,

Сагапо эллинской стопой…

След простыл лжеспаса,

Грят прикол такой-сякой.

Ну а я и так всё знаю.

И так, и так, и так.

Речитативом недочитавших.

Итака! Представляешь? Прицел.

От священной лани к Ифегении —

Шаг до жертвоприношения.

Бо, бельмо ты моё одноокое.

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

6

Море уронов: игра слов по поводу легенды о древнем китайском поэте Ли-Хэ (Ли Чан-цзи), который записывал свои короткие стихи, kuei-ts'ai, на маленьких клочках бумаги, будучи верхом на своей лошаде. Каждый клочок бумаги он бросал (ронял) в черный мешочек с вышивкой, из этих клочков он каждый вечер составлял стихи.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я