Соблазнить короля пустыни

Хайди Райс, 2021

Орла Калхун работает не покладая рук, чтобы выплатить долги покойного отца, но все равно вынуждена продать конный завод, принадлежащий ее семье. Неожиданно на пороге ее дома появляется неотразимый Карим Хан, наследный принц арабской страны, и предлагает Орле сделку: он купит ее завод и заплатит ее долги, если она согласится стать его фиктивной невестой.

Оглавление

Из серии: Гарем – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблазнить короля пустыни предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Мисс Калхун, просыпайтесь. Мистер Хан ждет вас внизу.

Часто заморгав, чтобы прогнать остатки сна, Орла увидела перед собой улыбающееся лицо пожилой женщины. Резко подняв корпус, она зажмурилась от яркого солнечного света, проникающего через большое окно в роскошно обставленную комнату.

— Доброе утро, — произнесла она, вспомнив события вчерашнего дня.

Неожиданный приезд Карима Хана, который застал ее полуголую, когда она пыталась освежиться. Его странное предложение. Разговор с Дервлой о том, что произошло. Полет на вертолете над Ирландским морем и территорией Великобритании. Приземление при свете фонарей на вертолетную площадку на крыше лондонского особняка Карима.

С того момента, как она приняла его предложение, он с ней почти не разговаривал. Он сам пилотировал вертолет, переговариваясь через наушники с микрофоном со своими подчиненными. Когда они оказались внутри его дома, ее проводили в ее апартаменты, состоящие из нескольких комнат. Там она поужинала в одиночестве и легла спать.

— Вы, кажется, миссис Уильямс? — спросила Орла. Обслуживающего персонала у Карима Хана было столько, что при первом знакомстве она не смогла запомнить всех по именам.

— Зовите меня Эдит, дорогая, — произнесла женщина, поставив поднос с завтраком на столик у окна. — Мистер Хан нанял стилиста, который подберет вам новый гардероб. Я распорядилась, чтобы одежду, в которой вы приехали вчера, постирали и погладили. Вы можете надеть ее для встречи с мистером Ханом, если, конечно, вы не против. — Миссис Уильямс улыбнулась. — Когда я разбирала ваши вещи, я не нашла ничего более подходящего.

— Все отлично, не беспокойтесь, — ответила Орла, вспомнив унизительный вопрос, который задал ей Карим Хан перед посадкой в вертолет.

— Вы взяли с собой подходящую одежду? — спросил он, бросив небрежный взгляд на ее рюкзак.

— Вы дали мне слишком мало времени на сборы, — ответила она, не желая признаваться, что у нее нет одежды для светских мероприятий, поскольку она их не посещает. Что ее гардероб преимущественно состоит из джинсов, футболок и рубашек, потому что в них удобнее всего работать с лошадьми. Что для поездки в Лондон она надела лучшее, что у нее было.

Кивнув, он взял у нее рюкзак и положил его внутрь вертолета. Очевидно, после этого короткого разговора он решил воспользоваться услугами стилиста. При мысли о том, что Карим Хан будет покупать для нее одежду, она испытала чувство унижения.

Встав с кровати, Орла надела шелковый халат, который вчера принесла ей миссис Уильямс.

— Юрист уже приехал, — сказала пожилая женщина. — Мистер Хан желает, чтобы вы спустились сразу, как только будете готовы. — Она тепло улыбнулась Орле. — Сегодня он особенно нетерпелив. Должно быть, вы безумно влюблены друг в друга.

Щеки Орлы вспыхнули.

— Э-э-э… да. — Похоже, Карим Хан не сказал своему персоналу, что это будет фиктивная помолвка. — Пожалуйста, зовите меня Орлой, — добавила она.

Дома персонал всегда обращался к ней по имени. Сейчас остались только Джерри и Мэв, которые за последние несколько лет стали для Орлы друзьями и союзниками.

— Я не могу, мисс Калхун. Мистер Хан этого не одобрил бы, — ответила Эдит. — В конце концов вы станете принцессой Зафара.

«До этого не дойдет», — подумала Орла.

— Я должна идти вниз. Мне прислать сюда одну из горничных, чтобы она помогла вам одеться?

— Не надо, я сама справлюсь.

— Мне сказать мистеру Хану, что вы спуститесь через полчаса? — спросила Эдит.

— Да, — ответила Орла. Ей не хотелось видеть Карима, но тянуть время не было смысла.

Улыбнувшись, Эдит покинула комнату. Орла направилась в ванную, не притронувшись к завтраку. Свежая выпечка, фрукты, оладьи и омлет с беконом выглядели аппетитно, но она так сильно нервничала, что не смогла бы проглотить ни кусочка.

Через двадцать девять минут Орла спустилась на первый этаж. Там ее поприветствовал дворецкий, который проводил ее в кабинет хозяина — красиво обставленное просторное помещение с видом на сад.

Сердце подпрыгнуло у нее в груди, когда она увидела Карима, стоящего у окна. В темно-серых брюках и белой рубашке с закатанными до локтей рукавами, которые открывали его мускулистые предплечья, он выглядел так, как и подобало богатому, влиятельному бизнесмену и уверенному в себе принцу-плейбою.

— Орла, наконец-то, — произнес Карим, повернувшись к ней лицом, затем неожиданно направился к девушке.

Когда он взял ее руку и коснулся губами тыльной стороны пальцев, по ее коже словно пробежал электрический разряд, и она вздрогнула. Прочитав во взгляде Карима недовольство, она попыталась расслабиться, но не смогла. Но какой реакции он от нее ожидал, черт побери? Они едва знакомы, а он только что впервые к ней прикоснулся. Затем она заметила в другом конце кабинета еще одного мужчину и все поняла.

«Веди себя естественно, идиотка. Он тебе за это платит».

— Орла, это Филип Карстейрс, глава юридического отдела моей компании, — сказал Карим. — Филип привез бумаги тебе на подпись.

— Мисс Калхун. — Импозантный мужчина лет пятидесяти с небольшим тепло улыбнулся Орле и протянул ей руку. — Рад с вами познакомиться. Карим рассказал мне о вашем головокружительном романе. Это просто удивительно.

Орла пожала его руку.

— Я тоже рада с вами познакомиться, мистер Карстейрс, — ответил она, гадая про себя, какую историю сочинил про них Карим. — Все произошло слишком быстро, — добавила она, бросив восхищенный взгляд на своего фиктивного жениха.

Карим посмотрел на нее:

— Дорогая, ты хочешь, чтобы Филип разъяснил тебе содержание договора купли-продажи?

Его тон был искренним, но она чувствовала его нетерпение.

— В нем прописано все, о чем мы договорились? — спросила она.

— Конечно.

Она кивнула, и Карстейрс достал из портфеля бумаги и положил на стол.

— В таком случае я с радостью подпишу его прямо сейчас.

Она доверяла Кариму. Он относился к ней, как к одному из своих сотрудников, которым он платил за выполнение определенной работы. Деньги для него не проблема, поэтому он не стал бы ее обманывать. Такие люди, как он, дорожат своей репутацией.

Ей тоже следует относиться ко всей этой ситуации, только как к работе. Выполнив ее, она сможет начать новую жизнь.

— Отлично, — ответил Карим, перестав хмуриться.

— Мы отправим с курьером этот договор вашей сестре в Килдэр, чтобы она тоже его подписала. Я так понял, она уже согласилась на все условия, — произнес Карстейрс, протянув Орле золотую ручку.

— Да, вы все правильно поняли, — ответила она, вспомнив, как обрадовалась Дервла, когда узнала, что они смогут остаться в своем доме и им не придется выплачивать отцовские долги.

Орла поставила подпись над чертой, с радостью отметив про себя, что ее пальцы перестали дрожать. Затем Карстейрс положил перед ней документы на арабском и на английском.

— Это традиционный в Зафаре добрачный договор и его перевод на английский, — пояснил он ей. — По закону родной страны мистера Хана, при помолвке наследного принца подписывается договор, чтобы гарантировать соблюдение культурных традиций и защиту экономических интересов Зафара.

Кивнув, Орла небрежно пролистала страницы документа. Ей не было необходимости читать документ, потому что они с Каримом не поженятся.

— Ясно, — произнесла она.

Положив руку ей на поясницу, Карим подписал оригинал документа, после чего передал ей ручку. Его пальцы обжигали ее кожу сквозь одежду, и она, желая поскорее разорвать этот пугающий контакт, быстро поставила подпись внизу страницы.

«Все. С формальностями покончено», — с облегчением подумала Орла, но в следующий момент услышала смех мистера Карстейрса.

— Теперь вам, Карим, наверное, следует поцеловать вашу невесту.

— Да, — раздался низкий голос рядом с ней.

Не успела Орла опомниться, как Карим развернул ее к себе лицом и положил руки ей на бедра. В его золотисто-карих глазах читалось любопытство.

Чувствует ли он, как на нее действует его близость? Догадывается ли, как она неопытна? Она очень надеялась, что нет, так как боялась, что он может аннулировать их соглашение.

Не отводя глаз, он положил руку ей сзади на шею и провел большим пальцем по ее ключице, затем наклонил голову и легонько коснулся губами губ Орлы. Она напряглась, и он еле слышно прошептал:

— Не бойтесь, Орла. Расслабьтесь.

Затем он притянул ее к себе и снова поцеловал. На этот раз его поцелуй был крепким и настойчивым. Ее сердце бешено заколотилось, в глубине ее женского естества вспыхнуло пламя желания, и она забыла обо всем, кроме вкуса его жарких губ, силы рук и твердости его мускулистой груди. Когда его язык ворвался вглубь ее рта и скользнул по ее языку, из ее горла вырвался стон и ее тело стало мягким и податливым, словно тряпичная кукла.

Она не знала, сколько времени прошло, прежде чем Карим оторвался от ее губ. Взяв в ладони ее лицо, он приподнял его, и она прочитала в его потемневших глазах удивление. Орла знала, что оно не может сравниться с потрясением, которое испытала она. Ее дыхание было учащенным, словно она пробежала кросс.

Громкое покашливание заставило их обоих обернуться.

— Поздравляю вас, — произнес Филип Карстейрс с дружелюбной улыбкой.

Щеки Орлы вспыхнули от смущения.

— Спасибо, Фил, — сказал Карим, наконец отстранившись от нее. — Можешь быть свободен. Я хочу побыть наедине с моей невестой.

Собрав бумаги, которые подписала Орла, Карстейрс вздохнул и шутливо поклонился.

— Наслаждайтесь вашей помолвкой, Карим. Я отправлю добрачный договор правящему совету Зафара, и ваш отец скоро получит хорошие новости.

Орла заметила, что Карим напрягся.

— Мне тоже следует уйти, — пробормотала она после того, как Карстейрс попрощался с ними и покинул кабинет.

Она по-прежнему испытывала замешательство, но Карим этого не замечал. Его мысли витали где-то далеко, выражение лица было недовольным. Орла не знала, что его разозлило, и решила, что сейчас подходящий момент для того, чтобы тихонько улизнуть. Но когда она сделала шаг в сторону двери, Карим схватил ее за руку.

— Не так быстро, — сказал он. — Этот поцелуй был неожиданностью.

— Я… я просто пыталась быть убедительной, — солгала она.

Карим сдвинул брови.

— Вы проделали отличную работу.

Судя по его насмешливому тону, он понял, что ее реакция на поцелуй была искренней. Она попыталась отвернуться, чтобы скрыть свое смущение, но Карим положил пальцы ей на подбородок и заставил ее снова встретиться с ним взглядом.

— Скажите мне одну вещь. Вы девственница?

Ее глаза расширились. Как он догадался?

— Если вы девственница, нам придется прекратить этот спектакль.

Она не может этого допустить. Не может лишить их с Дервлой дома и шанса освободиться от долгов.

— Нет, я не девственница, — солгала она, мотая головой. — У меня было несколько мужчин. Пять лет назад я даже была помолвлена.

За последние пять лет она была вынуждена научиться лгать. Ей приходилось постоянно убеждать всех от жокеев и объездчиков до устроителей скачек, что конный завод Калхунов не испытывает финансовых трудностей.

— Вы думаете, что я ответила бы так страстно на ваш поцелуй, будь я невинной?

— Полагаю, нет, — ответил Карим, слегка покачал головой и отпустил ее руку. Затем он запустил пальцы себе в волосы, все еще глядя на Орлу так, словно пытался решить неожиданно возникшую проблему.

Наконец он кивнул и сказал:

— Увидимся в семь часов вечера.

Орла почувствовала облегчение. Видимо, ее ложь показалась ему убедительной. По крайней мере, пока.

— Нам нужно обсудить подробности истории, которую мы будем рассказывать всякий раз, когда нас будут расспрашивать о наших отношениях, — добавил он.

Кивнув, Орла вышла из кабинета. Она не знала, что ее больше беспокоит: возможный разрыв договора в случае ее разоблачения или реакция ее тела на поцелуй Карима Хана.

Оглавление

Из серии: Гарем – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблазнить короля пустыни предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я