Глава 9
Дело пошло
— Что конкретно ты предлагаешь? — спросил Грасьен.
— Партнерство. У меня сложилось впечатление, что ваше мнение и ваша гильдия не встречают должного уважения в Совете Вейервальда. В Сумеречном Троне у нас есть общий враг. Мы могли бы объединить усилия.
Глава гильдии помолчал, обдумывая предложение.
— И какой у тебя план?
— Гильдия огня, как я понимаю, выполняет в городе роль полицейской службы и первой линии обороны — в случае военных действий. Естественно предположить, что ваше влияние в Совете возрастет, если у города случатся какие-то… неприятности.
Грасьен в недоумении смотрел на Алексиона.
— В каком смысле? Ты предлагаешь мне подставить под удар собственных сограждан?
— Да нет! — отмахнулся Алексион. — Потери среди горожан будут незначительны. Основой удар придется по путникам — а их не жалко.
— Хм… — глаза мастера горели красным. — Что нужно от нас?
— В принципе, несколько рабов из нежити и какое-то количество магической взрывчатки, которой пользовались Райли и ее группа.
Маг его раздражал, но Алексион чувствовал, что он близок к заключению сделки.
— Вряд ли твои действия бескорыстны, — Грасьен впился огненным глазом в собеседника. — Какой твой интерес?
Алексион ждал вопроса и был к нему готов.
— Я хочу уничтожить Сумеречный Трон. От вас я жду безоговорочной поддержки в войне с нежитью.
Грасьен колебался, его физиономия отражала разные чувства, одно из которых — жажда власти — было хорошо знакомо Алексиону. Наконец маг решился и стукнул посохом, отчего его верхушка полыхнула огнем и дымом.
— Предложение принято. Я дам тебе трех рабов и взрывчатые кристаллы, которые мы конфисковали вместе с лавкой чародея. Этого достаточно?
— Вполне! Не могли бы вы все это доставить в эту рощу нынче же вечером? Дальше — мы сами.
— Хорошо, — глава гильдии повернулся и сделал знак стоявшим за деревьями магам следовать за ним. Но, сделав пару шагов, он вернулся к Алексиону и посмотрел ему прямо в глаза. — Не вздумай обмануть или предать меня: я надежный друг, но во вражде я страшен! — с этими словами он ушел, не дожидаясь ответа.
— Все прошло настолько хорошо, насколько можно было надеяться, — Кер смотрел в спину удаляющемуся магу. — Что дальше?
— Нужно подготовиться, — Алексион перешел на шепот. — Найди двух-трех человек для выполнения задания. Не игроков: никто не должен вернуться назад. Никаких выживших. В том числе среди наших.
На мгновение глаза Кера округлились, но он быстро взял себя в руки и кивнул.
— Будет сделано. Сейчас займусь.
Алексион не смотрел на него — он смотрел на гигантские парящие в воздухе кольца Вейервальда. Солнце уже садилось, выглядывая из-под тяжелого серого облака на горизонте. Игроки и НПС толпились на платформе под городом, спеша вернуться домой до наступления ночи.
Голосок, вещавший из пустоты в душе, ликовал, одобряя задуманное. Алексиону даже показалось, что на его плечо легла хрупкая рука и в воздухе запахло знакомыми пьянящими духами.
* * *
Группа стояла перед огромным домом в северной части Соколиного Крюка. В отличие от большинства неуклюжих строений города это было хорошо построенное каменное здание с арками, подпиравшими черепичную крышу, и невысокой стеной, окружавшей внутренний двор.
Но Джейсон видел признаки упадка и запустения, тем более что Наблюдательность услужливо подсвечивала их синим. Отдельные черепицы крыши были треснувшими, а некоторые и вовсе отсутствовали. Сухие листья усыпали двор, фонтан был сломан и нечищен, у его подножья разрослись сорняки.
— Усадьба лорда Бейна, — Элиза поправила очки.
— Невесть что, — хмыкнул Фрэнк, — или это я просто избалован.
— Да, — произнесла Райли, — дом явно знавал лучшие времена.
— Можно просто войти? — Джейсон смотрел на Элизу, не зная, как быть: у ворот не видно было ни стражников, ни слуг.
— Наверное…
Группа прошла через двор и остановилась перед резной дубовой дверью главного входа. Джейсон неуверенно стукнул дверным молотком и, не дождавшись никакой реакции, осторожно потянул ручку. Дверь отворилась под громкий скрип петель.
— Это что еще такое?! — прозвучал голос из глубины помещения, и перед ними появился опрятно одетый джентльмен средних лет.
Джейсон подпрыгнул от неожиданности.
— Прошу прощения! Никого не было на воротах и здесь, в дверях. Мы хотели бы нанести визит мастеру Бейну. Это возможно?
— Лорд Бейн у себя, — встречающий высокомерно оглядел покрытый пылью наряд прибывших. — Не исключено, что он сможет уделить вам несколько минут. Кто просит о встрече?
— Элиза… — Джейсон посмотрел на Элизу.
— Элиза Чжао.
Джентельмен шмыгнул носом и открыл дверь нараспашку.
— Входите и располагайтесь в гостиной справа. Ничего там не трогайте, — сказал он и удалился.
— Симпатичный чувак, — насмешливо заметил Фрэнк.
Они вошли в просторный холл, из которого широкая винтовая лестница вела на второй этаж. Справа от входа находилась упомянутая гостиная. Гости расположились в ней, но без малейшего удобства. Впечатление было такое, что мебель в помещении существовала для красоты, а не для использования по прямому назначению. Все вздохнули с облегчением, когда вновь появился исполненный важности дворецкий.
— Лорд Бейн ждет вас, — объявил он. — Прошу следовать за мной.
Они поднялись на второй этаж, не встретив ни души: ни слуг, ни гостей. В доме царила оглушительная тишина. С учетом общего запущенного вида и странной пустоты Джейсон начал сомневаться в их выборе. Этот дом не был похож на один из двух процветающих торговых домов города.
Дворецкий открыл дверь, и они вошли в помещение, разительно отличавшееся от виденного до этого. Комната была ярко освещена, в камине у противоположной стены с веселым треском горели дрова.
— А-а, Элиза! — воскликнул человек, сидевший в глубоком кожаном кресле у камина. — Подойди сюда — дай я на тебя посмотрю.
Лорд Бейн был немолодой джентльмен с остатками седых волос на голове. Одна его нога покоилась на скамеечке, к креслу была прислонена трость. Он поднес к губам безвольную руку водного мага.
— Ваш с Алмой тоник очень помог: теперь болит не так сильно.
— Рада, что смогла помочь, — смущенно ответила Элиза.
— Кто эти твои друзья? Они похожи на разбойников. Ты связалась с дурной компанией? Ты же такая милая девушка… — от смущения Элиза не знала, куда девать глаза. — Уверяю вас: мы совершенно мирные люди. Встретили Элизу в таверне возле порта, рассказали, что приехали по торговым делам. Она посоветовала обратиться к вам.
— А! — лорд Бейн посмотрел на Джейсона, словно только что увидел. — В таком случае — добро пожаловать в мой дом! Друзья моей маленькой колдуньи — мои друзья!
Со стороны двери послышалось деликатное покашливание дворецкого.
— Прикажете принести для гостей напитки, сэр?
— Конечно, конечно! Будьте добры, Джеральд — лорд повел рукой. — Располагайтесь, пожалуйста.
Райли и Фрэнк пребывали в растерянности: разве так должен выглядеть один из правящих торговых домов? Странно как-то…
— Итак, — начал лорд Бейн, когда все расселись, — что, собственно, вас интересует?
— Мы ищем остров, — сказала Райли. — В древние времена там был, скорее всего, храм, хотя сейчас, наверное, одни руины.
— Остров? — с тревогой во взоре переспросил лорд. — Тут поблизости только один остров, и место это — гиблое. Зачем вам?
Джейсон задумался над ответом, не желая говорить всю правду. С другой стороны, он уже начал привыкать к постоянному вранью.
— Мы — следопыты. Нас наняли, чтобы забрать из храма один старинный артефакт. За хорошие деньги.
— Пустое дело! — покачал головой хозяин. — На Змеином острове вас кроме смерти ничего не ждет. Моряки избегают его, как чумы… — старик замолчал, мрачно глядя в огонь камина. — Вы наверняка заметили, что мой дом не в лучшем виде, — он улыбнулся на попытку Джейсона возразить. — С годами я стал хуже видеть, но понимать хуже не стал. Мы практически разорены. Изначально два дома имели соглашение: мы контролировали торговые пути на север до Кармеллона и даже до Тристрама, а Дом Кээрн торговал к югу от города. Город процветал… Все поменялось из-за острова и становится все хуже и хуже.
— В каком смысле?
— В таком, что корабли начали пропадать. Сперва было достаточно обойти остров на несколько лиг. Теперь даже крюк в сорок миль не гарантирует безопасность. Наши морские пути становились все длиннее и длиннее. Хорошо, если вы везете мануфактуру или другие непортящиеся товары, с продовольствием же беда: все успевает испортиться. Мало того, что мы теряли грузы, страховщики скандалили и отказывались платить, потому что никаких свидетельств кораблекрушения мы предъявить не могли, и пришлось покрывать потери за свой счет.
— Офигеть! — зашептал Фрэнк в ухо Райли. — В игре есть страховые компании.
Джейсон тоже был поражен реалистичностью мира, созданного ИИ, но сейчас его занимали другие вопросы
— Понятно.
— Что стала делать моя семья? — лорд потер колено. — Они принялись уводить контракты у Дома Кээрн. Понятно, что старому жадному сукину сыну Джозефу Кээрну это крайне не понравилось. Теперь мы воюем, — он грустно потряс головой, — и войну проигрываем. На наши корабли, идущие на юг, нападают так называемые пираты. Команда разбегается, и груз исчезает. А бывает — его сразу грузят не на наше судно…
— Это все устраивает Дом Кээрн? — спросила Райли.
— Полагаю, это месть за воровство контрактов.
— Ну да, — подвел итог Джейсон, — и вам приходится тратить средства на новые корабли и команды.
— Именно так…
— А попыток выяснить, почему корабли исчезают у Змеиного острова, не предпринималось? — поинтересовался Фрэнк.
Лорд Бейн грустно посмотрел на него.
— Это самая печальная часть истории. Мой сын задался этой мыслью. Идея выяснить происхождение таинственного тумана не давала ему покоя, — он показал на груды книг и свитков на столе в центре комнаты и на книжные полки, закрывавшие стены. — Он пришел к выводу, что некогда на остров была привезена важная реликвия, и все эти туманы и исчезновения вызваны ею.
При упоминании реликвии присутствующие напряглись. Колдовская книга?
— Что за реликвия? — спросил Джейсон. — Ваш сын что-нибудь узнал?
— Он упоминал какую-то сферу. Будто бы она воздействует на море. Ясности никакой…
— Вы сказали, что это печальная часть истории, — осторожно заговорила Райли. — Что случилось с вашим сыном?
— Идея исследовать остров полностью поглотила его. На наши последние деньги он нанял корабль и иностранную команду (все местные отказались). Больше я его не видел…
В этот момент появился дворецкий с напитками. Он катил перед собой чайный столик с чашками и серебряным подносом с горкой бисквитов. Фрэнк тут же протянул руку, и половина бисквитов бесследно исчезла у него во рту.
Райли многозначительно мигала Джейсону. Он и сам видел, куда ветер дует.
— Лорд Бейн, думаю, мы могли бы быть полезны друг другу. Похоже, Змеиный остров то место, которое мы ищем, пусть даже реликвия в виде сферы не соответствует описанию нашей цели. Мы могли бы исследовать остров и в ваших интересах.
Старик посмотрел на Джейсона, и проблеск надежды мелькнул в его глазах, тут же уступив место привычной грусти
— Я тронут, но вы не слушали меня: это дело совершенно безнадежное.
— У нас большой опыт решения безнадежных проблем. Мы могли бы узнать, что произошло с вашим сыном.
— Уверен, что он погиб. Уже год, как от него нет вестей, — лорд Бейн оглядел присутствующих. — Но этот шар, если он вообще существует, нам действительно очень нужен. Мы могли бы снять проклятие с острова и восстановить благосостояние семьи.
— Голимый эгоизм какой-то! — вдруг ляпнул Фрэнк, вызвав гневный взгляд дворецкого.
— Очень может быть, — смиренно признал лорд. — Но ничего другого мне не остается: еще один потерянный корабль — и мы окончательно разорены, — он посмотрел Фрэнку в глаза, заставив его отвести взгляд. — Что касается заботы о других, представьте себе, что будет с командами и торговцами нашего дома. Кого-то, конечно, подберет Дом Кээрн, но для большинства наш крах будет катастрофой.
Фрэнк сидел, потупив глаза.
— Мы попытаемся добыть для вас эту сферу. Если вы предоставите корабль и команду, — пришел на помощь Джейсон.
Лорд Бейн задумался и посмотрел на дворецкого, словно ища поддержки.
— Сэр, — склонив голову, сказал Джеральд, — посылать людей на верную смерть было бы безумием.
— Какие у нас варианты? Мы неконкурентоспособны. Возможно, это наш последний шанс, — он махнул рукой и обратился к Джейсону: — Хорошо, мой мальчик, я дам вам корабль и команду. А вы добудете реликвию и… — голос его дрогнул, — узнаете, что стало с моим сыном…
— Мы постараемся, — Джейсон уже строил планы. — Когда можно будет отчалить?
— Я слышал, утром пришел иностранный корабль. Если капитан согласится, сможете отплыть завтра.
— Отлично. Мы будем готовы на закате. Скажите капитану.
— На закате?! Вы с ума сошли?! Но чему я удивляюсь — вы и есть сумасшедшие, раз ввязываетесь в безнадежное дело. Но — воля ваша.
С этими словами перед Джейсоном появилось уведомление.
Новая вводная: Сила многих
Прибыв в Соколиный Крюк, вы обнаружили, что город разделен между двумя враждующими семьями. Лорд Бейн объяснил, что вражда вызвана исчезновением кораблей возле Змеиного острова; возможно, под воздействием неизвестной реликвии. Остров соответствует описанию места, где могла бы находиться Колдовская книга Темного.
Сложность: A
Успешное завершение-1: Получить три вещи:
1. Сердце босса данжа.
2. Колдовскую книгу Темного.
3. Две добровольные жертвы.
Успешное завершение-2: Найти реликвию, вызывающую туманы вокруг Змеиного острова, и вернуть ее лорду Бейну.
Провал: Неизвестно
Награда: Продвижение по пути тьмы
Похоже, мы на верном пути, — думал Джейсон. — Надеюсь, я не пожалею, что потащил всех на остров смерти.
Внимание Джейсона вдруг привлекла Элиза, тихо сидевшая на своем месте во время всего разговора с лордом Бейном. Сейчас она ерзала в кресле, смотрела в пустоту, трясла головой и что-то бормотала себе под нос. В глазах ее мелькнул гнев, быстро сменившийся выражением покорности.
— Э-э-э… — сказала Элиза. — Я бы хотела отправиться с вами, если можно.
— Что ты, милая моя! — всполошился лорд Бейн. — Это путешествие не для юных алхимиков. Оставайся-ка ты благополучно в коттедже с Алмой!
— Да, я знаю! — Элиза с раздражением посмотрела в пустоту. — Но хотела бы поехать. Можно? — обратилась она к Джейсону.
Джейсон взглянул на друзей. Фрэнк равнодушно пожал плечами. Райли с большим любопытством разглядывала водного мага. Препятствий к ее участию, в сущности, не было, и Джейсон все еще находился под впечатлением того, как ловко она вырубила моряков в таверне. Возможно, она даже будет не лишней.
— Конечно, — согласился он наконец. — Присоединяйся, — он посмотрел на часы: в реальном мире уже наступил вечер. — Отправляемся завтра на закате, а пока что надо бы отдохнуть.
— Оставайтесь здесь на ночь, — лорд Бейн продолжал с тревогой смотреть на Элизу. — В доме все равно никого нет.
Все поднялись из своих кресел, Элиза направилась к выходу, и Джейсон мог поклясться, что он слышал, как она пробормотала что-то вроде «тупая овца».
— Странная девушка, — Райли тоже смотрела вслед Элизе. — Ты уверен, что берешь ее с собой? Она даже не знает, кто мы такие.
— Она может быть полезной. Кто знает, что нас ждет на острове!..
— Это если мы туда доберемся, с учетом тумана и все такое… — буркнул Фрэнк, отправляя в рот новую порцию печенья.
— Вот завтра все и увидим! — Джейсон хлопнул друга по могучему плечу.