Ткань Ишанкара

Тори Бергер

Время покоя истекло.Старейший университет Ишанкар на пороге новой войны.Тринадцатилетняя некромантесса способна уничтожить магический мир.Правда, Тайра пока никакой не монстр и вообще отказывается колдовать…Чтобы спасти ее от безумия и гибели, изгой и неудачник Горан рискнет пойти против всех. Теперь каждый должен сделать выбор: взять под защиту ту, что вскоре посеет смерть, или убить ребенка?В ткань Ишанкара вплетаются новые нити.Партия начата. И может, все обойдется.Но это не точно.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ткань Ишанкара предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Хидамари

Год 39-й ректорства сэра Котцы, лето

Тайра сидела на узенькой скамеечке под навесом с внешней стороны додзё и ждала, пока Хидамари закончит ругаться с дедом. Хи верещала на японской смеси французского с нижегородским, вставляя в основной язык слова из других знакомых ей языков, дед рокотал на классическом наречии, как самураи в фильмах Куросавы.

Тетя Яся преподавала японский в ленинградском государственном, но раз в две-три недели обязательно навещала своих. Хидамари жила с дедом, и ее нисколько не смущало, что она видит мать в среднем пять дней в месяц. Танака-сан было стыдно перед отцом за то, что Хидамари не уважает язык своих предков, деда же это неуважение ранило в самое сердце: Фукуяма-сан говорил с Хидамари только на японском. Основные споры с дедом у Хи возникали именно из-за ее неправильного понимания долга перед семьей, а владение классическим языком было одним из составляющих этого долга. Тайра относилась к этому спокойно: в каждой семье были свои странности, а ее соседи сверху вообще развелись из-за того, что не договорились о цвете обоев во время ремонта.

Хидамари вышла из дома и с размаху плюхнулась на скамейку рядом с Тайрой.

— Он меня достал! — тихо прошипела Хи. — Я порчу язык Сэй Сёнагон! На дворе двадцать первый век, глобализация и все такое! Почему я не могу говорить слово «гамбургер»? Это его оскорбляет!

— И тебе привет, — сказала Тайра.

На подруге были расшитые детскими клубничками и бабочками джинсы и белая футболка с надписью: «Я не умею говорить по-японски, потому что я дура», которую Хидамари разрисовала собственноручно, чтобы позлить деда.

— Гулять, я так понимаю, мы не пойдем?

— Молчи, — тяжело вздохнула Хи.

— Из-за чего на этот раз поругались?

— Дед сказал, что больше не даст мне смотреть мультики, — после небольшой паузы сказала Хидамари.

— Это он, вообще-то, правильно решил.

— Не трожь святое! — перебила Хи. — Анимэ — это искусство! Ты ничего не понимаешь!

— Не понимаю, — согласилась Тайра. — Статичную картинку на десять секунд и визг за кадром я никак не могу признать искусством. А у тебя от этих сэйлормунов вообще крышу сносит.

— Крышу у меня сносит от телепузиков, — Хидамари скорчила рожу и нелепо растопырила руки, копируя увиденное. — Ляля! По! Давай обнимемся! Жуть!

— А зачем ты их смотришь?

— А что я должна смотреть в воскресенье в шесть утра? Ничего прикольного в это время больше не показывают. А видеокассеты только на день дают, и то не бесплатно. Повезло, что мать из Москвы видик привезла, а то только телепузики и Сэйлор Мун бы и остались.

Тайра промолчала. Воскресенье было единственным днем, когда можно было выспаться, все дела начинались после десяти, Хи же поднималась в шесть, убирала дом, готовила еду и мыла додзё. Когда на воскресенье оставалась тетя Яся, они втроем молились в домашней часовне, которую дед построил в первую очередь, когда получил земельный участок. Фукуяма-сан был синтоистом.

Хидамари сорвала травинку и начала накручивать ее на палец. Тайра поняла, что сейчас, как и всегда, последуют жалобы на жизнь, и приготовилась слушать.

— У меня самое дурацкое имя на свете! — сказала Хидамари и посмотрела на Тайру. — Ну после твоего дурацкого имени.

— Спасибо, подруга, — Тайра сделала вид, что обиделась — это уже стало ритуалом. Раз в месяц Хидамари, насмотревшись мультиков про великих воительниц, собиралась сменить имя.

— Мой дед — синто, — продолжала сетовать Хидамари. — Моя прабабка была мастером меча! Меня могли бы назвать как-нибудь более поэтично. Устрашающе… Чтобы враги прятались по норам, услышав мое имя! А что такое «хидамари»? Солнечный зайчик! Я что, похожа на зайчика? Я что, зайчик?

Хидамари вскочила, и перед глазами Тайры оказался кусок надписи с ее футболки со словами «я дура». Тайра сдержала улыбку.

— Ну ты не зайчик, конечно, но тебе в любом случае лучше, чем твоей маме. В твоем случае еще надо знать перевод.

— Да, матери повезло, что студенты называют ее «госпожа Танака».

Мать Хидамари звали Ясуко, но детям она представлялась как тетя Яся. Впрочем, и деда Хидамари его родным именем звали только ученики. С легкой руки его недолгой спутницы жизни родом с полтавщины, с нежностью называвшей его Такеша, и соседи звали его Кешей и иногда Иннокентием, к чему Фукуяма-сан уже давно привык.

— Я иногда думаю, как круто было бы, если бы можно было выбирать любое новое имя, когда старое бы надоедало! — мечтательно произнесла Хи.

— Ну и кем ты захотела быть на этот раз? — Тайре было интересно следить за развитием притязаний Хидамари.

— Кумико! — мечтательно протянула подруга, и глаза ее загорелись. — Она такая классная! У нее есть большая дубина, метра полтора высотой, она ей всех вокруг мочит!

— Нельзя замочить хоть кого-нибудь полутораметровым дубьем, — с сомнением произнесла Тайра. — Разве что себя.

— Можно! Она носит ее за спиной, а в нужный момент выхватывает — и все! Всем кранты! И вообще, ты бы видела, как она дерется! А еще она никогда не проигрывает! И у нее белые волосы, длинные ноги и большая грудь! Когда я вырасту, поеду за границу и сделаю себе пластическую операцию, и у меня тоже будет большая грудь! А еще я покрашу волосы! Мужчинам нравятся блондинки с большой грудью.

— Как раз наоборот, по-моему… Им азиатки нравятся, потому что для них это экзотика, — попыталась возразить Тайра. — А блондинок вокруг полно.

— Где? — спросила Хидамари и оглянулась на дедов сад камней, скрытый от улицы за высоким забором. — Не вижу ни одной! Тебе легко говорить, у тебя ведь нет таких проблем, — Хидамари с завистью оглядела Тайру, — а меня так и похоронят с первым размером… Девственницей…

Тайра не ожидала такого поворота.

— А ты какие конкретно мультики смотришь? — в полголоса спросила она.

— Такие! А что? Мне уже скоро пятнадцать! Не дед же мне будет рассказывать!

— Тогда понятно, почему он тебе запрещает анимэ смотреть.

Хидамари покраснела и снова опустилась на скамейку.

— Ну и что там твоя Кумико еще делает? — подколола подругу Тайра.

— Она только дерется. Ей всего семнадцать, а она уже великий воин! Разве ты не хотела бы быть великим воином? — спросила Хидамари, с надеждой на понимание глядя на Тайру.

За прошедший год Тайра много раз хотела рассказать Хи о некоторых подробностях своей новой жизни, и хотя она не получала от Горана и сэра ′т Хоофта прямого запрета, почему-то до сих пор не рассказала. В глубине души Тайра боялась, что для Хидамари, которая жила мечтами о магических поединках, двухметровых мечах и красивой любви с тоненькими анимэшными красавцами, известие о том, что все это на самом деле существует, но у нее ничего этого никогда не будет, станет ударом.

— Я бы хотела куклу Барби, — с грустью сказала Тайра.

— Ты дура, — незло ответила Хидамари.

Хи жила на другом краю города в корейском квартале возле тракторного завода, и чтобы добраться до ее дома, от конечной станции метро нужно было сделать еще две пересадки автобусом. Когда-то это был одноэтажный район с садиками, прудами и крышами-пагодами, но теперь садики превратились в палисадники, частных владений почти не осталось — всех переселили в однотипные девятиэтажки, а дед Хидамари чудом сохранил нетронутым свой дом в самом центре района.

Фукуяма-сан с ностальгией показывал свою старую фотографию, на которой он, опираясь на черенок лопаты, с блаженной улыбкой нашедшего свой дом странника стоял посреди пустыря в советских кальсонах и с газетным корабликом на голове. Глядя на эту счастливую фотографию, Тайре хотелось плакать, как будто спрятанная внутри тоска просыпалась и начинала царапаться, пытаясь прорваться наружу.

Тайра всегда удивлялась, как Хидамари со своей семьей занесло так далеко. В городе было много корейцев, индийцев и уйгуров, но японцы попадались редко. Хи однажды рассказала, что Фукуяма-сан с матерью бежали из Японии после Хиросимы. Они были единственными из всей семьи, кому повезло выжить: в тот день они навещали могилы прадедов в Киото. Они осели во Владивостоке, Фукуяма-сан женился, у него родилась дочь, через восемь лет мирно скончалась его мать, а еще через шесть умерла от менингита жена, и он остался с дочерью один. Когда Ясуко исполнилось пятнадцать, и молодые парни стали задирать ее на улицах, Фукуяма-сан перебрался дальше на юго-запад. На родину он так и не вернулся.

Он построил дом в старом японском стиле, с прямоугольным внутренним двориком, пристроил к нему додзё и разбил сад камней. Занимаясь ерундой у Хидамари в комнате, с высоты второго этажа Тайра наблюдала, как сэнсэй часами неподвижно сидит на низенькой узкой скамеечке и, глядя на свой каменный сад, созерцает вечность внутри себя. Иногда, когда говорить с Хи было не о чем, они сидели так вдвоем и созерцали свои вечности, и в эти моменты Тайре казалось, что она знает, что имеет в виду Аиша, когда говорит, что опять общалась с Аллахом.

Дед никогда не говорил об этом, но Хидамари была уверена, что он всегда хотел внука. Он надеялся, что Ясуко родит сына, но она родила дочь, и теперь ему, последнему наследнику мужского пола, Такео Фукуяма, признанному мастеру боевых искусств, некому было передавать свои секретные знания. Все странности Хи были обусловлены желанием доказать деду, что она достойная продолжательница рода, но как бы Хи ни старалась, она была Танака, а это с точки зрения сэнсэя было неисправимым недостатком, особенно после того как отец Хидамари развелся с его дочерью и уехал работать в США.

Хидамари противилась деду только внешне, а Фукуяма-сан был достаточно мудр, чтобы так к этому и относиться. После ссор Хи брала бамбуковый меч и тренировалась до изнеможения, чего дед крайне не одобрял, считая, что в додзё нужно входить только с добрыми мыслями и без злости. Тайра была с ним полностью согласна и не любила драться с Хи в такие моменты. Хидамари теряла контроль, и в ее глазах появлялось странное, почти отрешенное выражение камикадзе, идущего на таран, и Тайра была уверена, что все это ей не чудилось, а было на самом деле. Она сделала вывод, что Фукуяма-сан все-таки обучает внучку тайным техникам: Хи дралась слишком хорошо, и даже Лена-сэмпай, старшая наставница, девица двадцати лет с рабочей окраины, понимавшая только язык силы, относилась к ней с уважением. А Тайре доставалось за двоих. Хотя ей и удавалось побеждать подругу в поединках, с Хидамари ей было не сравниться, и наказания Лены-сэмпай Тайра воспринимала как дополнительную возможность потренироваться, а у Хи и правда были все шансы стать великой воительницей.

Хи дожевала травинку, когда солнце выползло на середину неба. Фукуяма-сан вышел из дома, неся деревянные грабли с редкими зубцами.

— Прополете сад и можете быть свободны. Я сегодня добрый, — он улыбнулся, вручил Хидамари грабли и пошел в додзё.

— Добрый он, как же, — буркнула Хи. — Просто к нему сегодня какой-то особо ценный ученик должен приехать, и мы ему тут на фиг не нужны. Дед сказал — великий воин.

— Ты уже влюбилась?

— Как я могла влюбиться, если я его ни разу не видела? — возмутилась Хидамари. — К тому же любить то, что любит дед… — Хи скорчила рожу.

— Но он же великий воин, — издевалась Тайра.

— Он слишком великий воин. И он уже старый.

— Грабли вторые тащи. Вдвоем быстрей закончим.

Посреди прямоугольного двора без всякой видимой связи были расставлены большие угловатые валуны, вокруг которых на расстоянии сантиметров двадцати по неровной окружности росла зеленая травка. Все остальное пространство двора было засыпано бело-серой галькой, которую и надо было выровнять волнами, соблюдая логику дзен. Дед заставлял Хи ухаживать за садом только в качестве наказания, считая, что во время этой кропотливой работы у внучки будет время подумать и поработать над ошибками. Когда Тайра первый раз застала Хи за этим занятием, она подумала о том, что расскажи она кому-нибудь, что ее подруга пропалывает гальку, их обеих назвали бы сумасшедшими.

— За что на этот раз? — спросила Тайра, когда они уже ровняли гравий.

— Я взяла отсюда камни для террариума. Не понимаю, как дед заметил? Их же тут тысячи!

— Он наверняка применил тайное дзюцу… Ты могла бы не тырить камни из собственного сада. Это то же самое, что ночью тайком таскать колбасу из холодильника.

— Не знала, что ты по ночам таскаешь колбасу из холодильника.

— Я ничего такого не делаю. И вообще, я не люблю колбасу.

— А я не люблю американцев, — Хи услышала «не люблю», и Тайра поняла, что сейчас будет второй раунд. — Я просто ненавижу американцев! Когда я вырасту, я поеду в Америку и отрублю голову американскому президенту!

Эту историю Тайра слышала уже много раз. Все в семье Хидамари не любили американцев: дед — за Хиросиму, тетя Яся — за развод и иммигрировавшего мужа, а Хи за все подряд.

— Я иногда лежу вечером и думаю: вот стоит американский президент на синем фоне с эмблемой ЦРУ и беседует с журналистами. Все смотрят на него, как бараны, и слюни пускают, какой он великий и крутой. И тут я иду через весь зал, блондинка с большой грудью, улыбаюсь, типа, я его тоже обожаю, все расступаются, я подхожу к нему, достаю катану и сношу ему башню одним ударом! Кругом кровища, все визжат, охрана мечется! Красота! — Хидамари размахивала граблями, как мечом. Тайра успела увернуться. — А еще, прикинь, лужайка перед Белым домом, я стою в центре, а меня окружили все американские президенты, какие у них уже были, и идут на меня, как зомби, руки вперед протягивают, хотят съесть мои мозги! И тут я достаю катану и рублю их всех в клочья! Кругом кровища, руки отрубленные, головы из-под ног выкатываются, а я им кричу: «Сдохните, сволочи, свободу Ирландии!» Супер, да?

— А Ирландия-то тут при чем?

— А черт ее знает, они все равно по-русски не поймут ни слова. Вот поэтому мне надо больше тренироваться. Я крута?

— Конечно, — сказала Тайра, чтобы не спорить.

— Бросай грабли, поехали к Аишке за персиками, — предложила Хидамари, — пока дед не решил скормить нас своему волчаре.

— Какому волчаре? — Тайра подумала, не спятила ли Хи окончательно.

— Ученичку своему любимому. Я разве не сказала, что он оборотень?

— Лечи голову, Хи, — посоветовала Тайра, — пока все еще не так критично.

В метро было прохладно и пусто. Всю дорогу до дома Аиши Тайра размышляла о том, серьезно ли Хи говорила об оборотнях, или подруга продолжала играть в свою игру по правилам своего придуманного мира. Тайра никогда не встречала оборотней, а все, что она знала о них из книжек, не делало им чести. В лучшем случае оборотней можно было только пожалеть.

На Хидамари наличие в природе оборотней, казалось, не производило никакого ошеломляющего эффекта, разве что по ее интонации можно было понять, что она не жаждет с ними встречаться. Тайра не сомневалась, что доведись Хи увидеться с оборотнем в действительности, она без разбора и колебаний достанет катану и снесет ему голову одним ударом, как это и предполагалось в классической развязке во всех ее мечтах. За одну остановку до нужной Тайра поняла, что битых сорок минут размышляет черт знает о чем, и заставила себя думать о персиках.

Аиша жила в отдаленном районе, признанном памятником культурного наследия, и потому, несмотря на годы коммунизма и перестройки, в нем сохранились булыжные мостовые, глинобитные дома и настоящие, выложенные бутовым камнем, колодцы с холодной артезианской водой. Над Старым Городом возвышалось медресе с цветной мозаикой на стенах и куполами цвета безоблачного неба, обсаженное высокими белоствольными тополями. Рядом с медресе находилась мечеть, в которой служил имамом Муззафар-ходжа, отец Аиши. Сторож держал собаку, но, памятуя о запрете, днем гонял ее палкой; собака думала, что с ней играют, улыбалась во весь свой собачий рот и радостно виляла хвостом. Поодаль от медресе располагался базар, пахнущий спелыми фруктами и горячим, только что испеченным хлебом. Женщины в Старом Городе ходили за покупками с плетеными корзинами, носили штаны и платья из радужного шелка, мужчины неторопливо тянули зеленый чай в чайных, разбитых прямо над узкими каналами с бегущей водой. Время остановилось здесь двести лет назад.

Тайра уважала закон Старого Города. Собираясь к Аише, она надевала длинное платье с закрытыми плечами, не разглядывала мужчин и почтительно обходила в людском потоке белобородых стариков. Хидамари было на все это наплевать. Хи знала, что она везде чужая, и поэтому везде чувствовала себя как дома. Тайре казалось, что на самом деле Хи никогда не покидала своего безумного выдуманного мира.

Аиша и Ильхан были близнецами. Ильхан имел абсолютный слух и с удивительной светлой печалью играл на саксофоне, на год раньше окончил музыкальную школу, срывая овации на отчетных концертах, и мечтал поступить в консерваторию. Тайра была на прошлогоднем его выступлении. Они сидели за одной партой в самом конце класса, и пока учитель истории водил указкой по карте, объясняя ход сражения (Хидамари на первой парте слушала, затаив дыхание и представляя себя во главе войска), Ильхан потихоньку подсунул Тайре под тетрадку два пахнущих типографской краской голубоватых билета. Тайра знала, что он был в нее влюблен.

С тех пор как Ильхан заболел, Аиша выбиралась в центр только в школу, поэтому Тайра и Хи ездили к ней. Хидамари сидела с Аишей уже три года, и они были идеальной парой: тихая и скромная Аиша нашла в Хи защитницу и покровительницу. После того как Хи взяла ее под крыло, девчонки из параллели оставили Аишу в покое, она впервые подняла взгляд от земли, и тогда Тайра увидела, что глаза у нее удивительного василькового цвета.

Над выкрашенным нежно-розовой краской глухим забором нависали вишневые деревья. Аиша открыла дверь, прорезанную в створке ворот, и впустила подруг во двор.

— Ну и жара! — сказала никогда не унывающая Хидамари, утирая со лба капли пота. — Пойду умоюсь, — и по-хозяйски направилась в летнюю кухню, в которой, стуча ножом о деревянную доску, что-то строгала бабушка.

Аиша проводила Хи взглядом, и когда та исчезла за виноградником, тихо произнесла:

— Брат умрет утром через три дня. Я видела.

Тайра почувствовала, как ее сердце сжалось в ледяной комок и ухнуло вниз. Она хотела спросить, может ли быть, что Аиша ошиблась, но в горле пересохло, а глаза предательски защипало.

— Я не ошиблась, — отвечая на немой вопрос, сказала подруга и тихо добавила: — Да и врачи говорят, что немного осталось. Даже домой его отпустили.

У Аиши был взгляд женщины, прожившей сотню жизней. Тайра долго не могла понять, почему, пока однажды Ильхан не признался, что иногда его сестра видит будущее. Мальчишки считали Аишу слегка помешанной и, от греха подальше, боясь Ильхана, не трогали; девчонки толкали ее на переменах и смеялись, пока за ее спиной не встала воительница Хидамари. Даже ее собственная бабушка временами суеверно складывала ладони и молитвенным жестом омывала лицо.

— Ты сказала кому-нибудь?

— Брату сказала, — грустно ответила Аиша и, подумав, добавила: — Он говорит, я молодец, что его предупредила. И папе еще сказала. Только пусть Хи не знает, ладно?

— А мне почему сказала? — спросила Тайра, предугадывая ответ.

— Ты стоишь на границе миров. Ты все равно почуешь.

Тайра хотела в очередной раз спросить Аишу, с чего она это взяла, но вспомнила, как в прошлый, и в позапрошлый, и в позапозапрошлый раз она ответила, что ей рассказал об этом Аллах, поняла, что другого ответа не будет, и промолчала.

Хидамари вернулась с кухни, мокрая и пахнущая тмином и зирой.

— Бабушка готовит плов. Говорит, Ильхану стало лучше?

Аиша пару раз мотнула головой, что при большом воображении можно было бы расценить как знак согласия. Тайра сделала вид, что разглядывает птицу на верху ворот.

— А к нему можно?

— Он во внутреннем дворике, попросил утром отца его вынести, погода хорошая… Пойдем персиков нарвем, может, он поест, — предложила Аиша, прекрасно зная, что брат ничего есть не будет.

— Не вопрос, — быстро согласилась Хи.

— Я это, — сказала Тайра, — вы за персиками, а я пойду поздороваюсь…

Аиша еще раз кивнула, словно давала разрешение подруге поговорить с братом наедине, и они с Хидамари направились вдоль стены в сад за домом.

Тайра пересекла залитый солнцем большой ухоженный двор, прошла насквозь прохладный коридор, устланный песочного цвета сотканным бабушкой ковром, и оказалась в тенистом внутреннем дворике.

Ильхан полусидел в кресле-кровати под сенью старой яблони, откинувшись на большие подушки. Тайра знала, что он слышит и узнает ее шаги, но не в силах повернуть голову и поприветствовать. На какой-то миг ей показалось, что он спит, а может, уже ушел, и она хотела повернуть назад и вернуться в большой двор, где были слышны крики соседской ребятни, и текла жизнь, на секунду остановилась, но потом все же подошла.

Ильхан попытался улыбнуться.

— Я слышал, что это ты, — ровным голосом сказал он.

— Привет, — ответила Тайра и присела на старенькую табуретку возле его ложа. Она заметила, как сильно он похудел.

— Аиша тебе сказала? — спросил Ильхан, намекая на печальную неизбежность, и Тайра кивнула. — Ну и хорошо, а то я все думал, как тебе сообщить.

— Ты боишься?

— Нет, не боюсь, — если бы мог, Ильхан бы покачал головой, как он всегда делал, когда категорично отказывался. — Я устал от боли.

— Я не хочу, чтобы ты уходил, — тихо сказала Тайра, чувствуя, как глаза наполняются слезами.

— Ты поэтому такая грустная?

Тайра знала, что если сейчас скажет хоть слово, то разревется и навряд ли сумеет остановиться, и поэтому просто опустила голову, стараясь не смотреть другу в лицо.

— Бери пример с Хи, — порекомендовал Ильхан. — Вот уж кто умеет радоваться каждой фигне. Не девчонка, а танк!

Тайра постаралась улыбнуться.

— Я не боюсь смерти, — сказал Ильхан. — Жалко только сестру оставлять. Она добрая, мы с ней даже и не ругались, как положено. И с музыкой жаль, что не получилось… Но я играл джаз на сцене консерватории. Может, Бог захотел послушать меня поближе, — пошутил он.

Тайра почувствовала, как по правой щеке покатилась слезинка. Она попыталась вытереть ее, и еще одну, но это было только начало: слезы и не собирались останавливаться.

— А я счастливый человек, оказывается, — слабо улыбнулся Ильхан. — Еще не умер, а любимая девушка уже оплакивает меня.

Пальцы были мокрыми и почему-то холодными, будто их намочило осенним ливнем, Тайра вытирала их о платье, но избавиться от слез не получалось, получалось только размазать их по лицу. Ильхан дал ей поплакать, а потом попросил:

— Обещай, что вы с Хи не бросите Аишу. Без вас в школе ей будет тяжело.

Тайра всхлипнула, стараясь успокоиться и ответить «обещаю», но получилось дергано и невнятно.

— И что прочитаешь «Семейство Имрана», когда меня похоронят. И никогда не будешь сидеть с Юркой — он все будет у тебя списывать.

Тайра улыбнулась сквозь слезы.

— Сестра говорит, ты можешь разговаривать с мертвыми. Когда я умру, ты будешь со мной говорить?

Тайра отрицательно покачала головой.

— Почему?

— Нельзя, — ответила Тайра, понимая, что отпираться бесполезно. — Ты попадешь в свет, а таким, как я, нельзя тревожить тех, кто покоится с миром.

— Жаль, — грустно вздохнул Ильхан. — Сестра говорит, ты боишься себя, иначе давно уже была бы настоящей волшебницей. Она говорит, ты думаешь, что это грех, но ты не бойся. Если Аллах повелел тебе хранить тайны смерти, на то его воля. Даже шайтан ничего не делает того, что не ведомо Аллаху. Ты только всегда помни, кто ты есть, и шайтан никогда не завладеет твоей душой. Отец так говорит, — с уважением сказал Ильхан.

Тайра в очередной раз вытерла руки о платье и подумала, что если бы не его страсть к музыке, он мог бы стать хорошим проповедником.

— Ну пока что ли… Передай привет Хи. Я устал. Буду спать.

Тайра встала и, вытирая щеки, пошла к дому. В прохладном коридоре она встретила дядю Муззафара. Он посмотрел на ее заплаканное лицо, вытянул руку и погладил ее по голове.

— Не плачь, дочка, — сказал он. — Аллах милостивый и милосердный. Не плачь.

Тайра шмыгнула носом, кивнула и вышла на главный двор как раз тогда, когда Аиша и Хи дотащили и поставили на землю большую корзину с желто-красными, пахнущими теплом и светом, персиками.

— Ну чего ты ревешь? — спросила Хидамари. — Он же еще не умер. Может, все еще наладится. Я читала, так бывает.

— Все равно жалко, — сказала Тайра, понимая, что объяснять Хи что-либо бессмысленно. — Иди руки помой. Вымазалась вся.

— Ты бы полазила по деревьям, — огрызнулась Хи и направилась в кухню.

— Ну что? — спросила Аиша, когда Хидамари отошла на достаточное расстояние.

— Сказал, что устал и будет спать. К нему отец пошел, — ответила Тайра. — Мы с Хи, наверное, поедем по домам. Ты если что — сразу звони.

— Ладно, позвоню, — печально согласилась Аиша, понимая, что означает это «если что». — Персиков заберите, а то у нас их много в этом году. Не съедим.

Обратно Хи предложила ехать на троллейбусе, чтобы, как полагала Тайра, до минимума сократить вечернее общение с дедом. Это было раза в четыре дольше, чем на метро, но торопиться было некуда, летний день был полностью свободен, можно было и покататься, да еще и Хи сказала, что знает, как выбраться из Старого Города короткой дорогой, чтобы не идти на остановку через базар.

— Вот что интересно, — начала Хи, с наслаждением выгрызая кусок сочной мякоти у персика из бока, — кто из нас первой выйдет замуж?

Тайра уже устала поражаться тому, о чем думает Хи, и в какие именно моменты она это делает, и ответила:

— Аиша. Потому что ее просто выдадут за приличного человека, и все.

— М-да? — Хидамари, казалось, слышала о подобном первый раз. — А я вот думаю, что Аишку вообще замуж никто не возьмет.

— Это почему?

— Она ненормальная. В смысле не дурочка, а вообще, не такая, как все. Я не представляю, как можно жить с человеком, который все заранее знает. Это же ничего скрыть будет нельзя. Муж только зарплату получит, не успеет подумать, сколько ему от жены спрятать, придет домой, а Аишка уже знает, где он сделает заначку. Кошмар!

— Она же не все видит, — попыталась возразить Тайра. — И нечасто. Только важные моменты.

— Ты еще не знаешь, что она видит на самом деле, — скорчила рожу Хи. — Это она только говорит, что видит самое важное, чтобы ее в дурдом не отправили. А вдруг она знает, когда и как я умру?

— Не знает. Я спрашивала.

— Жаль, — с неподдельным сожалением произнесла Хидамари. — Я бы тогда свою жизнь распланировала и не занималась бы всякой фигней.

Они помолчали каждая о своем. Хи догрызла персик и принялась за следующий.

— Ты их так до дома не донесешь, — заметила Тайра.

— А тебе что, жалко?

— Мне не жалко, ешь на здоровье.

— Чем больше мы их по дороге съедим, тем легче будет нести оставшиеся, — объяснила Хи, и Тайра подумала, что Хи вообще не знает про закон сохранения энергии.

— Ну так и кто будет следующей? — продолжила тему Хидамари.

— Я, — ответила Тайра. — А ты будешь последней и к тому же веселой вдовой. Потому что муж тебе слово поперек скажет, а ты достанешь катану, и дальше все как обычно: кровища, головы отрубленные…

Хидамари засмеялась и от удовольствия пихнула Тайру локтем в бок.

— Не-е-е, все будет не так. Первой выйду замуж я, потому что это единственный способ слинять от деда и начать жизнь, полную приключений! Потом я разведусь и буду жить в свое удовольствие. Потом мы выдадим замуж тебя, правда, я не знаю, кто сможет тебя терпеть… Ну найдем тебе какого-нибудь сильно умного дядьку лет на десять старше тебя. А Аишке мы подыщем какого-нибудь богатого принца из ОАЭ, чтобы он увез ее к себе и исследовал в таинственных лабораториях ее способности.

— А где же здесь любовь?

— Какая любовь? Я тебе про брак говорю!

Тайра посмотрела на подругу.

— Вот скажи мне, как тебе удается жить в двух абсолютно разных мирах? Ты лучше всех знаешь математику, но вообще не сечешь в физике. Ты говоришь про брак, но исключаешь из него любовь. Ты каждое утро убираешь додзё, а мечтаешь в это время про судьбу великой воительницы…

— И что?

— Но это же абсолютно противоположные вещи! Это разные миры, которые могут существовать только по отдельности. Как можно это совмещать без раздвоения личности?

— Ни фига это не разные миры, — ответила Хидамари, вытаскивая из пакета очередной персик. — То есть они, конечно, разные, но у них есть нечто общее, что соединяет их в один неповторимый мир.

— И что это?

— Это я! — гордо сказала Хи. — Все сходится на мне! Я — точка сборки!

— Дочка порки ты, — буркнула Тайра.

— Что? — Хи не расслышала.

— Пороть тебя надо было в детстве, вот что, чтобы тебе не чудились оборотни и пришельцы.

— Не-е-е, дед только за трудовые наказания. А что, у тебя проблема?

— В смысле?

— Ну если тебя так заботят мои миры, значит, у тебя есть с этим проблема. Не можешь совместить свои?

Тайра на секунду задумалась, вспомнив Ишанкар, а потом кивнула.

— Почему?

— Слишком они… — подобрать нужное слово не получалось. — Какой-нибудь обязательно должен быть основным, иначе можно и правда сойти с ума.

— Я вот что тебе скажу, — Хи положила Тайре на плечо липкую от персикового сока руку. — Человек живет в разных мирах. Какими бы эти миры ни были, главное в любом из них оставаться собой.

Тайра взглянула на Хидамари, понимая, что не далее как полчаса назад она слышала то же самое, только в других словах, от Ильхана.

— Понимаешь, — продолжила Хи, — кем бы я себя ни представляла, я всегда помню, кто я на самом деле. Это как у актеров. Ты вживаешься в роль, натурально играешь, все тебе верят, а потом ты уходишь за кулисы и становишься сама собой. Потому что в тебе есть стержень.

— Стержень?

— Ну как в детской пирамидке. Надеваешь на него цветные колечки, снимаешь цветные колечки, а стержень остается, — Хи посмотрела на Тайру, пытаясь увидеть на ее лице тень понимания, и решила привести пример. — Я вот никогда не перестану ненавидеть америкосов. Ни в одном из миров! Потому что америкосы в любом из миров останутся америкосами! Поняла? — учительским тоном спросила Хидамари.

— Поняла, — ответила Тайра.

Что-то подобное она себе и представляла, но никогда не догадалась бы сравнить это с детской пирамидкой.

— Я вот даже знаю, как сделать мои миры реальными! — заговорщицки сказала Хи. — Когда я вырасту, стану программистом и наделаю разных игрушек для Дэнди про великих воительниц! У них будет четвертый размер, и они будут мочить монстров двухметровыми тесаками! Это будет даже круче, чем «Марио»! Все будут в меня играть, и никто не будет знать, что это я!

Тайра поразилась, как легко Хидамари нашла решение для своей судьбы.

— А ты кем будешь, когда вырастешь? — спросила Хи, надеясь на ответную откровенность.

Тайра пожала плечами. В свете того, что ей говорили Горан и сэр ′т Хоофт, она вообще не могла предположить, ждет ли ее это самое будущее.

— Ну да, — разочарованно сказала Хи, — откуда ты знаешь, кем ты будешь в будущем, если ты понятия не имеешь, кто ты в настоящем. Пора определяться, подруга.

— А ты точно знаешь, куда идти? — спросила Тайра, чтобы сменить тему.

— Предполагаю, — совершенно спокойно ответила Хи. — Если рассуждать логически, то нам туда, — и Хи указала в боковой проход.

— Там тупик. Похоже, мы заблудились в Старом Городе. Мама рассказывала, как они однажды тут на скорой заблудились, их потом какой-то аксакал на ослике на трассу вывел.

— Так это же круто! Заблудиться в Старом Городе! — Хи искренне радовалась. — Вот погуляем! А то я тут толком не была ни разу. Только к Аишке — от Аишки, и все.

— Не вижу ничего крутого. Мы с тобой тут чужие, а Старый Город живет по своим правилам.

— Боишься, что нам тут морду набьют? — с вызовом спросила Хи.

— Тут нам морду не набьют, потому что по негласному закону не положено, но как только мы за пределы квартала выберемся, закон действовать перестанет, поэтому все умные люди ходят через базар, потому что это нейтральная территория и там к чужакам и туристам привыкли.

— Ой, не учи меня жить, лучше помоги материально! — Хи опять закривлялась.

— Боюсь, сейчас ты будешь кое-кому материально помогать.

Она уже давно заметила, что за ними по параллельным узким боковым улочкам двигаются несколько человек. Они передвигались тихо, растворяясь в тенях домов и нависающих над оградами деревьев, и Тайра ощущала их взгляды то справа, то слева, то на своей спине, словно невидимые глазу гончие взяли их след и вели по удобной им траектории к месту травли. Тайра знала, что до тех пор, пока они с Хи находятся в туристической зоне и соблюдают законы Старого Города, их никто не тронет, и даже надеялась, что их как назойливых чужаков просто проводят до границы и отпустят восвояси, но в присутствии воинственно настроенной Хидамари эта надежда таяла с каждым шагом.

— Никого не вижу, — резюмировала Хи, оглядевшись вокруг. — Да, есть там кто-то, но пока открыто на конфликт не идут, все нормально.

— Какой конфликт? Они нас загоняют в определенное место.

— Никто нас никуда не загоняет. Если бы на нас и правда напали, я была бы рада подраться. Ты все идеализируешь.

— Я идеализирую? Не позорь деда, где твое чутье? Тебя ведут человек десять, я просто кожей ощущаю их радость от охоты. Конфликта она хочет… Веди себя как тупая туристка и, может, пронесет.

Хидамари забежала вперед и встала перед подругой.

— Ты просто боишься, — презрительно сказала она.

— Нет, я просто благоразумна, — ответила Тайра. — Хочешь со мной поругаться — идет, только не сейчас, а когда дойдем до остановки.

Хи задумалась, оценивая предложение.

— Давай постоим и прикинем, где мы сейчас.

— Это бесполезно. Я не считала, сколько раз и куда мы свернули.

— Давай спросим, как выйти, у местных.

Тайра оглянулась. Улицы были пусты, воздух у земли дрожал от летнего зноя.

— Ну-ну, — с сарказмом ответила она.

— Ну тогда я могу предложить единственный выход, — развела руками Хи. — Пойдем обратно до Аишки.

— Старый Город — это же лабиринт, — терпеливо объяснила Тайра. — Чтобы тут ориентироваться, тут надо жить.

— У тебя есть другие предложения? — зло спросила Хидамари. — Нет? Тогда пошли до Аишки, — и она решительно направилась обратно, специально задев Тайру плечом.

Тайра не сдвинулась с места. Она прекрасно знала, что Хи далеко не уйдет, и совсем не потому, что не захочет ее бросать. Тайра подумала, что если бы сэр ′т Хоофт не просто упомянул, а научил ее ставить метки на пройденный путь, то они без проблем смогли бы вернуться к дому подруги, но сейчас, зная, что в планировке Старого Города не было и намека на логику, возвращаться обратно было глупо: заблудились бы еще больше.

Тайра обернулась. Хидамари стояла шагах в десяти от нее, а прямо перед ней застыли, неприятно улыбаясь, пятеро парней лет от пятнадцати до двадцати.

Хи вернулась к подруге.

— Судя по всему, та дорога неправильная, — сказала она. — Пойдем влево.

Но слева, в узком проходе между домами, в тени стояли еще трое загонщиков. Хи повернула голову вправо, но и там проход был закрыт. Один из мужчин присел на корточки и лениво плевал семечки себе под ноги, но Тайра чувствовала напряжение, исходившее он него, и знала, что соверши они с Хи одно неверное действие, и он, как пружина, распрямится и бросится на добычу. Тайра ясно осознала, что этим мужчинам было наплевать на Старый Город и его законы: это была их охотничья территория, на которую они с Хидамари по глупости забрались, и теперь их вполне логично расценивали как дичь.

Свободной оставалась дорога только у Тайры за спиной.

— Чего им надо? — Тихо спросила Хи. — Взять с нас нечего, разве что персики.

— Вот и думай сама, чего им надо.

— И что делать будем?

— Драться не будем точно.

— Дед говорил, лучшая защита — это нападение, — парировала Хи. — Будем следовать его совету.

— Я бы, — Тайра оценила расстановку сил, — последовала другому совету твоего деда: кричать громче и бежать дальше.

— Побежим — они поймут, что мы паникуем.

— Они и так поняли, что мы не особо-то рады.

— Остается один выход. Медленно и спокойно идем туда, куда сначала и собирались, пока там не перекрыто. Посмотрим, у кого больше выдержки.

— Это ловушка. Так мы и должны поступить по их замыслу. Идти вперед.

— Ну пойдем, а там посмотрим, — приняла решение Хи и, обращаясь к преследователям, сказала: — Мы уходим, да? Всем спасибо, все свободны!

Парни неприятно загоготали.

Они молча шли по желтой улице, слыша за спинами шаги и сальные шутки. Тайра подумала, что могла бы попробовать напугать преследователей, но она еще толком не умела работать со своими эмоциями: всю предыдущую жизнь ее учили только их прятать. Пугать людей до смерти не хотелось, к тому же рядом была и Хидамари… Это был бы худший вариант.

— Что в той стороне? — спросила Хи. — Куда мы идем, что там?

— Не знаю.

— У тебя есть карта Старого Города! — зашипела Хи. — Ты что, ничего не помнишь?

— А у тебя есть карта Вашингтона. Ты что-нибудь помнишь? А пялишься на нее каждый день.

Улочка пару раз свернула влево, стала шире, светлее и грязнее — ее давно не мели. Дома в этой части стояли некрасивые, будто бы за ними перестали ухаживать: заборы были некрашены, петли проржавели, деревья высохли и искривились. Здесь жила беднота, либо вообще никто не жил. Тайра поняла, что они вышли на окраину Старого Города, но совсем не на ту, которая была ближе к станции метро.

— Мне бы сюда дедову катану, — простонала Хидамари. — Я бы их мигом разогнала, как паршивых собак!

Внезапно дома по обеим сторонам улицы кончились, а сама она оборвалась в голубое небо. Тайра замедлила шаги. Старый Город стоял на возвышенности над карьером, отделяя город от надвигающихся из пустыни песков. Улочка, когда-то, вероятно, тянувшаяся дальше, теперь осыпалась, дома съехали по песчаному косогору и обрушились соломенными и глиняными кусками вниз. Тайра замерла на краю обрыва. Дальше идти было некуда.

Хидамари смерила взглядом расстояние до дна карьера и выругалась по-японски последними словами, о значении которых Тайра могла только догадываться.

Хи медленно развернулась к загонщикам. Они стояли дугой, посмеиваясь и обсуждая варианты развития событий. Один достал из ножен мясной нож и загнутым кончиком демонстративно выковыривал грязь из-под ногтей, краем глаза наблюдая за девушками. Тайра еще по дороге поняла, что парни удачно проделывали этот трюк уже не однажды: они выглядели слишком самоуверенными, что могло говорить только о безнаказанности.

— Посмотрите-ка, кто тут у нас! Али-баба и восемь разбойников, — с издевкой произнесла Хи, словно нарывалась на неприятности.

Парни загоготали.

— Ну и что дальше? — Хи сделала пару шагов от обрыва.

— Ты смотри, — сказал один и вышел вперед. — И эта лезет на рожон! Тебя разве не учили, что нельзя говорить с незнакомыми?

— А тебя не учили, что обижать маленьких нехорошо?

Тайра поняла, что теперь они влипли окончательно, хотя сразу было понятно, что решить проблему дипломатией не получится. Она не оборачивалась, предоставляя Хидамари возможность беседовать с загонщиками, и старательно рассматривала обрыв.

— Маленьких? Тебе сколько лет? Шестнадцать? Пятнадцать? У нас таких замуж выдают, а тебя надо учить уму-разуму!

— То-то ты умный, что разбойничаешь посреди бела дня! — огрызнулась Хи. — Сидел бы с малолетней женой или шел бы работать! Так нет, никому не приглянулся!

Парень неприятно улыбнулся, оскалив желтые, с черными разводами кариеса, зубы.

— Знаешь, сколько у меня было жен? — спросил он, медленно идя к Хи. — Целый гарем! И знаешь, где они сейчас?

Хи молчала, догадываясь об участи несчастных женщин.

— Знаешь, где они, узкоглазая? — со звериной ухмылкой повторил вопрос мужчина. — Хочешь с ними познакомиться?

— Я и с тобой-то не очень хочу, — продолжала петушиться Хидамари.

— Они все ушли, — тихо сказала Тайра, глядя в обрыв. — Они все здесь.

Хидамари оглянулась через плечо и проследила за направлением, куда указывала Тайра. Между камнями, полусгнившим на солнце тряпьем и цепляющимися за откос сухими кустами из песка торчала ладонью вверх присыпанная пылью еще свежая женская кисть.

— Ты чего лыбишься? — спросила Хи, увидев на лице подруги злобную ухмылку. — Тебе плохо?

— Мне хорошо, — спокойно ответила Тайра. — Ты потяни время, мне надо кое с кем поговорить.

Хидамари с недоверием прищурилась, но, поняв, что Тайра обращает на нее минимум внимания, снова переключилась на бандитов.

Тайра смотрела на тонкие женские пальцы, протянутые из песка в небо, понимая, что их с Хи привели сюда не для того, чтобы они нашли выход обратно. Прыгать с обрыва было бессмысленно — он был слишком крут, да и тела мертвых людей были не просто сброшены в карьер, а старательно засыпаны песком и обломками старинных строений, что свидетельствовало о том, что Али-баба с разбойниками знают, как спуститься туда, не сломав шею. Доберись они с Хи до низа, бежать все равно было некуда: город с его автобусами, высотками, базаром и людьми остался где-то за спиной.

Тайра расслабилась, сделала пару глубоких вдохов, слегка открылась и разрешила силе струиться по своему телу. Звуки, запахи и ощущения изменились, краски смешались и протекли одна сквозь другую, мир стал размытым, и на фоне этого полотна можно было легко отыскать нужное. Тайра услышала, как бьются сердца Хидамари и девяти парней напротив нее, как чуть шелестит ветерок над обрывом, и сквозь этот шелест разобрала звучащие издалека отзвуки голосов мертвых людей.

Они все еще были здесь и сейчас стояли каждый над своим телом, привязанные к этому миру, печальные, растерянные, испуганные, плачущие, гневные, — такие, какими их застигла внезапная смерть. Мужчины и женщины, некоторые парами, молодые девчонки, их с Хидамари ровесницы, две пожилые дамы, мальчик лет семи… Тайра чувствовала их боль, и знала, что ни в коем случае не должна позволить ей проникнуть внутрь и захватить себя, заставить говорить с ними, жалеть их и делиться с ними своей жизненной силой, еще сильнее привязывая их к этому миру. Их нужно было проводить в свет, показать им путь, но сэр ′т Хоофт ее этому не учил, а делать подобное самостоятельно ей еще никогда не приходилось, и Тайра не знала, получится ли у нее совершить такое без помощи.

Она позвала Сэла. Он должен был услышать и прийти, разогнать дикую свору, окружившую Хи, и помочь неупокоенным дойти до света, но Сэл почему-то не отозвался. Прошла почти минута, раскаленные песчинки двигались по земле, обтекали босоножки, горячими искрами обжигая пальцы, и пропадали в обрыве, а Сэл все молчал. Тайра позвала еще раз, теперь уже по всем некромантским правилам.

Если бы сэр ′т Хоофт научил ее открывать порталы, она бы уже давно увела отсюда Хидамари и убралась бы сама, но Наставник строго-настрого запретил ей даже пытаться использовать эту магию без него, так что, несмотря на вызубренный за прошлый год учебник магической географии, возможность такого перемещения была Тайре недоступна. Тайра могла бы воспроизвести крипту портала, показанную ей Гиваршем, но это стало бы нарушением прямого запрета сэра ′т Хоофта, а указания Наставника она еще ни разу не нарушала: потерять его навсегда Тайре совершенно не хотелось.

Секунды горячим песком текли мимо, Хидамари безнадежно препиралась с Али-бабой, но Сэл по-прежнему не откликался. Он не мог не слышать ее зова, ее просьбы о помощи, но почему-то не появлялся. Тайра утешала себя тем, что если бы было возможно, он обязательно бы пришел, не мог же он бросить ее одну. Не мог же он позволить ей убить этих девятерых парней, чтобы спасти себя и Хи… Или мог? Имела ли хоть какую-то ценность человеческая жизнь в глазах великого некроманта? Могла ли Тайра пожертвовать девятью жизнями ради двух? Неужели Сэл действительно ставил ее перед выбором, проводя над ней очередной свой эксперимент? Но он так уже делал… Ведь бросил же он ее умирать на полу дома Горана… Может, и сейчас наблюдал за ней откуда-то из межреальности, проверяя важнейшую для некроманта способность к выживанию…

А еще неупокоенные… Нельзя же бросать их вот так, привязанными к этому миру, без надежды на свет…

Тайра подумала, что сэр ′т Хоофт с его благоразумием должен будет простить ей магию, в конце концов, именно в таких ситуациях он считал возможным применение силы, и приняла решение. Наверное, именно это имела в виду и Хидамари, когда говорила о пирамидке и умении всегда быть собой.

Она оторвалась от созерцания обрыва и сделала несколько шагов до Хи. Подруга за разговорами успела отвоевать метра два, и они уже не жались к краю. Хидамари, не оборачиваясь, чтобы не потерять противников из виду, зло спросила:

— Закончила медитировать? Какого черта ты там делала?

Тайра встала рядом и тихо, чтобы слышала только Хидамари, произнесла:

— Хи, я давно хотела тебе сказать, но все случая не было… Я, в общем, немножко маг.

Хи даже не повернула головы.

— Ну теперь мы спасены! — ехидно ответила она, не отводя глаз от загонщиков, которые о чем-то переговаривались.

— Я правда маг, — повторила Тайра. — Я общаюсь с мертвыми. Там много мертвых, неупокоенных…

— Круто. И как это нам поможет?

— Я не знаю. Я телами управлять пока не умею, но души вижу. И магию крови знаю совсем чуть-чуть, потому что меня этому с детства учили.

— Класс, — не сводя взгляда с противников, ответила Хи. — А это как нам поможет?

— Они нас видят. Они не могу уйти, они тут застряли, в этом мире, и не хотят, чтобы мы тоже тут застряли.

— Ты мне это сейчас вот зачем рассказываешь? Поболтать захотелось в кои-то веки?

— Можешь не перебивать?

— Мне бы дедову катану… — не обращая внимания на слова Тайры, жалостливо протянула Хидамари, — я бы тут быстро порядок навела!

— Если я дам тебе катану, обещаешь никого не убить? — прямо спросила Тайра, поняв, что объяснять что-то Хидамари как обычно было бесполезно.

Хи наконец-то оглянулась на подругу.

— Дашь мне катану? Это каким образом ты мне дашь катану?

— Я тебя еще раз спрашиваю, — сдавленно прошипела Тайра, — если я дам тебе меч, обещаешь никого не убить? Мне нужна кровь, но не нужны критические повреждения.

— Критические повреждения — это как? — не поняла Хи.

— Это без отрубленных голов.

Хидамари пару секунд смотрела Тайре в глаза. Парни притихли, думая, что девчонки выясняют отношения, и надеясь на продолжение спектакля. Бежать им было некуда, можно было и поразвлечься.

— Без голов, — сдалась Хи. — Договорились. Ты что, реально волшебница?

— Я только учусь, — ответила Тайра и на всякий случай повторила еще раз: — Я дам тебе меч, но ты никого не убьешь, поняла?

— Почему?

— Это грех и уголовка. А ты больная на всю голову, но мне нужна твоя помощь. Сделай мне много крови.

Хи с ее анимэшным мышлением понадобилось совсем мало времени, чтобы поверить в то, что сказанное подругой не было бредом, хотя звучало именно так.

— Ну почему?! — провыла Хидамари. — Аишка — чокнутая, ты — чокнутая, даже дед — и тот не в себе, одна я нормальная! Не честно!

Тайра завела руку за спину, сосредоточилась и потянулась за заветной катаной. Гюнтер не разрешал ей иметь под рукой ничего, кроме тренировочного посоха, справедливо полагая, что обращаться с настоящим оружием она еще не умеет, а вот Хидамари, казалось, смогла бы орудовать чем угодно. Нужно было достать ей катану, и судя по тому, как легко подобное проделывали Горан и сэр ′т Хоофт, у Тайры тоже должно было получиться. Она еще ни разу не доставала предметы издалека, только из своего, настроенного Гораном, Арсенала, но время ученичества для этого явно прошло.

Тайра во всех подробностях представила себе лежащую в додзё на почетном месте катану: лакированную черную рукоять, перевитую темно-синим шнурком, круглую цубу со сплетенными друг с другом сосновыми ветвями, отливающее синевой лезвие, вспомнила, как однажды сэнсэй дал ей подержать меч в руках… Она ощутила баланс, вспомнила, с каким трепетом взяла катану в руку и положила лезвие на рукав на сгибе другой руки, чтобы получше рассмотреть иероглифическую вязь, нанесенную по верхней кромке, задержала воспоминание, стараясь воскресить все ощущения, и решительно сомкнула пальцы на воображаемой рукояти.

Меч был легче, чем ей показалось в первый раз. Осторожно, чтобы не порезаться об идеально наточенное лезвие, Тайра вынула его из-за спины и передала Хидамари. Та, казалось, нисколько не удивилась, взяла катану и привычно приняла боевую стойку, подняв оружие над головой.

Тайра отвела руку чуть в сторону и отработанным движением выхватила из Арсенала свой шест.

— Потанцуем напоследок? — с вызовом спросила Хи, и Тайра поняла, что подруга почувствовала себя в своей стихии.

Удивление длилось недолго, секунды три, и, разряжая напряжение и подавляя страх, стая сорвалась в атаку.

Хидамари стояла, не двигаясь, подпуская первого как можно ближе. Парень зашел со стороны, целясь большим изогнутым ножом Хидамари под ребро, но за мгновение до того, как лезвие коснулось ее футболки, Хи развернула корпус, и нож прошел по ткани, лишь коснувшись ее горячим, нагретым солнцем, стальным боком. Хидамари опустила катану, рассекая мужчине ключицу. Катана вошла в тело радостно и легко, словно соскучилась по человеческой плоти. Нападавший выронил нож и упал лицом в пыль. Следуя за мечом, Хи сделала пол-оборота, успев ногой пнуть нож по направлению к обрыву, и встретила еще двоих, наискось полоснув ближнего по животу, а дальнего — от солнечного сплетения до правого плеча, и снова замерла с поднятым над головой мечом.

Тайра вышла за Грань и поймала душу первого противника, накрепко привязав ее к себе. Без смерти не обошлось с самого начала… Хидамари, конечно, пока не была великой воительницей, но с оружием обращалась наверняка не хуже, чем ее обожаемая Кумико или легендарная прабабка.

Ближний упал на колени, прижимая руки к распоротому животу, инстинктивно пытаясь унять кровь, но она багровыми ручьями просачивалась сквозь пальцы, пропитывая одежду и песок под ногами. Он тяжело завалился на бок, со страхом глядя на Хидамари, и из уголка его рта вытекла еще одна красная струйка.

Тайра поймала и этого. Запястье с привязанными душами потяжелело и налилось теплом.

Дальнему досталось меньше, Хи только оцарапала его кончиком меча. Рассвирепев, он прыгнул вперед, подставляясь под меч, но в последний момент метнулся влево, целясь длинным кинжалом Хидамари в незащищенный живот, но Хи, будто предвидев его маневр, сделала шаг в сторону и опустила катану вниз, отсекая нападавшему руку с зажатым кинжалом практически по локоть. Кровь хлынула, как из пожарного шланга, белая футболка Хи чудом осталась без единого пятнышка. Нападавший, ослепленный болью, сделал два шага вперед, споткнулся о лежащего на земле товарища, перелетел через него и упал Тайре под ноги.

Третий… Как связка воздушных шаров в детстве…

Парни замерли, не ожидая такого отпора. Их стало на три человека меньше.

Тайра прислушалась: сердце Хидамари стучало ровно, разве что чуть быстрее, чем обычно, словно реальный бой и человеческие смерти не были для нее ничем неожиданным, но Тайру поразило не это. Судя по тому, что она знала о наклонностях подруги, Хи должна была испытывать радость битвы, праведный гнев или идиотский задор, что она всегда и демонстрировала деду и сэмпай в тренировочных боях, но сейчас Хидамари не испытывала эмоций. Она была собрана, спокойна, и Тайра готова была поклясться, что ей было скучно. Хидамари каким-то непостижимым для Тайры образом видела события на несколько секунд вперед, и потому ее ответ на каждую атаку был готов заранее. Тайра не чувствовала никакой магии, но безупречную точность движений Хидамари нельзя было объяснить тренировками. Хи не была опытным бойцом, и хотя она выигрывала большинство соревнований, ее техника явно отставала от того, что Тайра видела сейчас. Хи просто не могла выполнить такого в обычной жизни, или могла, но не выполняла, оберегая тайные умения своей прабабки от посторонних. Тайра поняла, что у подруги были свои секреты, посвящать в которые она никого не собиралась.

Смерть не пугала. Тайра чувствовала пьянящий запах крови, ставший более резким под лучами летнего солнца, и, как истинный некромант, радость от доставшейся ей жизненной силы трех молодых и сильных людей и наслаждение от разлитого вокруг страха. Голубое небо, серые заборы, пыльно-зеленые листья яблонь и желтый песок казались изумрудными, усыпанными миллионами зеленых блесток.

Тайра видела, как за спинами оставшихся в живых и еще не сбежавших товарищей Али-бабы медленно вырастают прозрачные, чуть колеблющиеся тени двух мужчин. Неупокоенные души были видны только ей, но Сэл прекрасно воплощался на крови в классическое привидение, а значит, этот закон должен был действовать для всех, застрявших между мирами. Повинуясь подсознательному велению, будто она всегда знала, что нужно делать в таких случаях, Тайра вытянула левую, свободную от шеста, руку вдоль тела и раскрыла ладонь, развернув ее к ожидающим теням, позволяя силе свободно струиться по пальцам и уходить в землю. Черно-зеленые нити некромантии дотянулись до неупокоенных душ, взобрались по ним, обвивая невидимые тела как садовый плющ, наполняя их силой живой крови, и вскоре Тайра смогла различить оставшийся после утреннего бритья порез на щеке одного из мужчин.

Хидамари четкими взмахами меча держала нападающих на расстоянии: теперь они боялись подходить близко. В какой-то момент один из стаи заметил, что Тайра за все это время не приняла участия в схватке, и, расценив ее как небоевой элемент в паре, зашел со спины. Тайра следила за его движениями краем глаза, одновременно поддерживая заклинания, слышала его дыхание, и когда мужчина прыгнул, развернулась, чуть присела и встретила его шестом в грудь. Мужчина резко выдохнул от удара и боли в поломанном ребре, отлетел назад и, не удержав равновесия, свалился в обрыв, и Тайра поняла, что в бой он теперь точно не вернется. Гюнтер наверняка был бы ей доволен.

Позади вскрикнула Хидамари, и Тайру с головы до ног окатило ее страхом: Хи увидела мертвых. Она попятилась назад, пытаясь сохранить наибольшую дистанцию с внезапно ожившими мертвецами, обернулась к Тайре в поисках объяснений и замерла, заметив за ее плечом еще двоих. Пальцы Хи, сжимающие рукоять катаны, побелели от напряжения, в этот момент дедов меч был для нее единственной вещью, связывающей ее с реальностью, к которой она привыкла.

Все, что было дальше, Хидамари помнила плохо, кроме страшной картинки с полупрозрачным мужчиной, без особых усилий волокущим по земле извивающегося и орущего парня, еще недавно звавшего ее в гарем. Хи сделала пару шагов на негнущихся ногах и чуть не врезалась в одного из призраков.

Тайра среагировала мгновенно. Перепрыгнув через лежащего раненого, она перехватила шест ближе к концу и подсекла Хидамари под колени. Хи шлепнулась на спину, пытаясь смягчить падение левой рукой, меч, зажатый в правой, лязгнул по булыжнику улицы, и Тайра испытала облегчение от того, что длина шеста не позволила катане оказаться в опасной близости от ее головы. Тайра, развернув шест, приложила Хи поперек тела, прижимая ее к земле и блокируя руку с мечом, и упала в песок рядом с подругой.

— Лежи, не дергайся, — сказала Тайра. — Мне надо работать.

Тайра опустила голову и коснулась лбом горячего песка, следя за всеми внутренним взором и контролируя силу своих заклинаний. Когда едва живые от страха, подгоняемые призраками парни скрылись в закоулках старых кварталов, Тайра медленно сжала левую руку в кулак, обрывая магию, связывающую ее с неупокоенными, уничтожила разлитую по земле кровь, поднялась на ноги и осмотрелась.

Трое мертвых. Хорошо, хоть души удержала. Даже с учетом этого сэр ′т Хоофт по головке не погладит.

— Лежи, Хидамари, — с интонациями Сэла приказала Тайра и склонилась над первым телом.

Все так, как на практических с сэром ′т Хоофтом… Это просто препарат… Просто препарат…

Сначала проекция… Тайра провела рукой над телом первого погибшего, и в метре над ним засветилась голубовато-белым светом анатомически верная копия его тела. Подсветить зону повреждений… Проанализировать повреждения… Смещения тканей нет — катана была наточена на славу… Критических повреждений нет… Хорошо… Это хорошо… Инородные тела в ране… Конечно. Песок… Пыль… Волокна ткани… Очистить рану… Тайра пару раз вздохнула, выравнивая эмоции и подбирая величину магического потока, и удалила песок, пыль и ткань, очищая препарат для дальнейшей работы.

Что дальше? Срастить ткани. По очереди, постепенно, изнутри наружу… Тайра плела заклятья, наблюдая, как с пальцев стекают зеленые, фиолетовые и черные струи магии, кое-где дополненные красными искрами, компенсирующими потерю крови. Как на практических у сэра ′т Хоофта, только по-настоящему… Готово. Запустить тело… Поделиться жизненной силой и запустить тело… Сердце мертвого парня дернулось, почти что выпрыгнув из груди, Тайра уменьшила поток и выровняла его ритм. Проекция ожила, демонстрируя перезапуск всех необходимых для нормального функционирования тела процессов. Тайра осмотрела результат своей работы, сочла его удовлетворительным и перешла к финальной части. Вернуть душу в тело… Закрепить… Компенсация… Легкий стазис… Стабилизация… Снова компенсация… И сон.

Сон был необязательным, но полную реанимацию Тайра проводить не стала.

Когда третий мужчина был возвращен и погружен в сон, Тайра встала и подошла к краю обрыва. Надо было доделать еще одно дело, самое важное на сегодня.

Сэр ′т Хоофт рассказывал ей о неосязаемом и невидимом пределе, за которым для одних начинался свет, для других тьма, а для таких, как она и ее Наставник открывался бесконечный, ведущий в свет, тонкий белый мост Нижних Галерей, где им предстояло провести еще много лет, прежде чем Господь Бог согласился бы решить их дальнейшую судьбу. Но эти несчастные неупокоенные люди не были магами, и Тайра очень хотела, чтобы, переступив Грань, они растворились в радости и свете. Надо было просто показать им путь. Как это делать, Тайра не знала, а Сэл на зов так и не явился, зато откуда-то пришла уверенность в том, что все получится: она была некромантессой, а сэр ′т Хоофт говорил, что способность указывать путь у некромантов врожденная.

Мир светился зеленью, отблескивая изумрудными искрами некромантии. Тайра чувствовала, как на тридцатиградусной жаре холодеют ее пальцы, и видела, как зелеными, переливающимися черным и фиолетовым, потоками стекает с них магия смерти.

Все менялось. Горизонт приблизился почти к краю обрыва, небо опустилось вниз, и казалось, что можно погрузить в него ладонь, как в прохладный пруд, и от прикосновения по нему пойдут круги, как по настоящей воде. Тайра протянула руку, словно пыталась нащупать ручку и открыть дверь, и от ее прикосновения неизвестно к чему воздух перед ней заколебался, подернулся рябью, и внезапно жара отступила, осталось лишь приятное тепло, и воздух больше не был обжигающе горячим, и дорога под ногами не плавилась от зноя. Дверь не открылась, зато с неба, перевитые золотыми и серебряными нитями, складывающимися в сложный узор, медленно начали опускаться вниз столбы ослепительно белого света, и Тайра подумала, что самый первый киношник, который показал это в своем фильме, наверняка видел такое сам. Свет был настолько ярким, что ей было больно смотреть, и если бы не зеленый, сглаживающий реальные цвета, маркер, она обязательно прикрыла бы глаза ладонью. Когда сияние стало невыносимым, души умерших людей, пронизанные и светящиеся золотом и серебром, растворились в нем, слившись с изначальной силой творения этого мира, и через пару секунд, став невероятно болезненным и ярким, свет исчез. Осталось только небо, голубое сверху и желтое там, где оно соприкасалось с горизонтом, и горячий воздух дрожал и искажал просматривающуюся сквозь себя перспективу.

Тайра дошла до Хидамари, подняла свой шест, вернула его обратно в Арсенал, добралась до покосившегося забора и села на землю, спрятавшись в тени кривой яблони.

Хидамари лежала на спине и с закрытыми глазами созерцала вечность внутри себя, и Тайра подумала, что Хи является истинной внучкой своего деда и достойной наследницей своей прабабки. Было тихо, только раскаленный песок шуршал по вытертым камням старой улочки.

— Все, Хи, можешь оттаять, — устало сказала Тайра. — Все кончилось.

Хи не шевелилась еще минуты две. Наконец она медленно встала, прошлась до обрыва и заглянула вниз.

— Чтоб меня черти…! — плюнула она в обрыв и принялась отряхиваться.

Тайра с облегчением поняла, что ее чокнутая подруга наконец-то вернулась обратно, и устало потерла виски. Эту привычку она переняла у Горана.

— Где кровища? — через время спросила Хи. — Тут все было в кровище.

— Не было никакой кровищи, — ответила Тайра. — Тебе это привиделось.

— А эти, — она легонько пнула носком кроссовка ближайшего к себе парня, — живые или…?

— Живые. Только спят крепко во избежание повторения.

— А раны где? Я же помню, я его секанула…

— Привиделось тебе, — повторила Тайра.

Хидамари подошла к Тайре и встала над ней с зажатым в руке мечом с абсолютно чистым лезвием.

— Может, мне и привиделось, но катана-то — вот она, настоящая! — Хи помахала мечом. — Я, конечно, не могу настаивать, но тебе придется мне кой-чего объяснить, подруга, — требовательно сказала Хи.

— Тебе тоже, — парировала Тайра. — Как тебе удалось их так порубить? Это просто невероятно! Это кошмар какой-то, вообще-то! Ты должна была уже три раза… — Тайра махнула рукой в сторону обрыва, не найдя подходящих слов. — Дед учил тебя тайным техникам?

— Ага, — просто подтвердила Хидамари. — А что, выхода-то у него нет. Если не я, то кто? Хоть я и не парень, а род продолжать мне, в конце концов, меч этот не дедов, а прабабки моей, а она всем мужикам фору дать могла, вот деду и приходится делиться секретами, хоть его это не особо радует.

— И что, ты угадываешь, что противник сделает в следующий момент?

— Почему угадываю? Я чувствую, как он, поэтому знаю, что будет дальше. «Зеркало Маричи» называется. Медитативная техника. Научу, если хочешь. Я еще много всего могу, покажу при случае. Только деду не говори, а то убьет обеих: меня за измену, а тебя за компанию, — Хи вздохнула и тут же довольно продолжила: — Эти были дилетанты!

— Их было несоизмеримо больше.

— Да ладно, это ерунда, — махнула рукой Хи, и катана свистнула у Тайры над ухом. — Я вот больше твоих мертвяков испугалась.

Тайра криво улыбнулась.

— И давно ты с ними дружишь? — спросила Хи, присаживаясь рядом.

— С этими — минут двадцать.

— А вообще?

— Вижу лет с трех… Осознанно с шести. Я тоже их боялась, а потом мама сказала, что живых надо бояться.

— Мама знает, что ты этот, как его… некромансер? — осторожно спросила Хи.

— Некромант это называется. Мама хочет познакомить меня с подругой-психиатром, все время ее на чай зазывает, чтобы она со мной пообщалась, так что я при ней молчу про мертвых и магию вообще, — грустно сказала Тайра и, испугавшись, что Хидамари начнет рассказывать о своих подвигах на каждом углу, добавила: — И тебе настоятельно советую про все это молчать.

— Ясный ясень, — ответила Хи. — А скажи, как ты меч у деда из-под носа вытащила?

— Понятия не имею, я первый раз. Ты вот лучше скажи, как мы его обратно вернем?

— Просто засунь его на место, — Хи протянула катану подруге.

— Это невозможно, — покачала головой Тайра.

— Почему?

— Во-первых, я не умею. У меня это случайно получилось, от страха, наверное. А во-вторых, закон такой, что если ты не трейсер, то взять и положить предмет можно только из того места, которое заранее подготовлено комплексным заклинанием. Называется Арсенал.

— Обалдеть, у вас еще и законы есть! — восхитилась Хидамари. — Я думала, это только у нас! Круто!

— А еще жаловалась, что ты нормальная.

— Ну не совсем, — согласилась Хи. — Но я-то будущее не предсказываю и привидений не вызываю!

— С мечом что?

— А что с мечом? Его надо просто положить назад, пока дед пропажи не заметил. Только как мы его через весь город попрем? В метро точно с ним нельзя.

— С ним никуда нельзя, — объяснила Тайра, пресекая размышления Хидамари на начальной стадии. — Это холодное оружие. Какая-то там статья.

— Статья, уголовка, — передразнила Хи. — Кто-то слишком много читает детективов. И что делать-то будем?

— Не знаю.

Тайра отвернулась к обрыву. Хи махнула мечом, срубая ветку с двумя недозрелыми яблоками, оторвала одно, вытерла его о штанину и откусила большой кусок. Яблоко брызнуло кислой влагой.

— Ниче, есть можно, — Хи оторвала второе и протянула Тайре.

Тайра резко отклонилась вбок.

— Ты чего это? — не поняла Хидамари.

— Осторожнее. Не надо меня трогать, — сказала Тайра, двумя пальцами, чтобы не коснуться Хи, забирая яблоко.

— Почему это я не могу тебя трогать? Опять закон?

— Да, — ответила Тайра и, поняв, что подругу такой ответ не удовлетворил, пояснила: — Как в стриптизе: когда у меня глаза зеленые — смотреть можно, трогать нельзя.

— Да, кстати, хотела спросить, что это с тобой за хрень приключилась…

Тайра вздохнула.

— Когда я использую заклинания, связанные с миром мертвых, я наполовину принадлежу ему. Я от этого не умираю, потому что я некрос, а вот любой, кто до меня дотронется, прямиком туда и попадет. А глаза становятся зелеными, чтобы все это видели и понимали, что трогать меня не надо. Поняла?

— Во как, — уважительно сказала Хи. — И что с этим делать?

— Ждать, пока отпустит. Минут пятнадцать еще точно посидим.

— Ну посидим, ладно. Чего грустишь-то?

Тайра посмотрела на подругу. В свете зеленого маркера Хи казалась инопланетянкой.

— Ты только что троих людей убила.

— Они не люди, а подонки! — завелась Хи. — Заслужили! И я не жалею, если что. И воскрешать их не надо было, не достойны они жизни. Да и, вообще-то, я тебя защищала!

— Мой Наставник говорит, что если не можешь сделать, как было, не трогай. А ты не можешь сделать, как было.

— Ты можешь. Я воин, ты маг, как в лучших книжках. Мы друг друга дополняем просто идеально, разве нет?

— Это не книжка, Хи, это жизнь. Я понятия не имею, что теперь будет, засек нас кто-нибудь или нет. И что мой Наставник скажет, если вообще будет со мной разговаривать… Он мне колдовать вот так вне лаборатории не разрешал.

— Боишься ты его, что ли?

— Я боюсь его потерять, — призналась Тайра. — А как он отреагирует на сегодняшнее, я не знаю. Ругаться будет, наверное. Сильно… И это в лучшем случае.

Тайра положила яблоко на сухую траву в тени забора и снова отвернулась к обрыву.

— Ругаться он, конечно, будет, но я за тебя слово замолвлю.

Тайра подняла взгляд на знакомый голос и увидела Сэла. Его появление почему-то совершенно не обрадовало.

— Где ты был? — вслух спросила Тайра.

— Недалеко.

— Я просила твоей помощи.

Хи переводила взгляд с подруги на место, куда она смотрела, но не видела ничего, кроме горячего воздуха и невзрачного забора напротив.

— Помощи ты не просила, — улыбался Сэл. — Впрочем, даже если бы и просила, я бы помогать не стал.

— Это твой наставник? — уточнила Хи.

— Нет, это мой… э-э… воспитатель, — Тайра смотрела на Сэла, оценивая его реакцию. — Ну и наставник тоже, но не тот.

— За комплименты спасибо, — Сэл поклонился, прижав руку к сердцу.

— Почему ты не помог? — Тайра вернулась к диалогу с Сэлом.

— Хотел посмотреть, чему Йен научил тебя за прошедший год. На ваши занятия он меня не пускает, а я хотел увидеть тебя в деле.

— Увидел? — мрачно спросила Тайра.

— Увидел, — Сэл довольно кивнул. — И скажу, что Йен молодец, а тебе надо меньше сомневаться. А чтобы меньше сомневаться, надо больше практиковаться, причем на живом материале, а не только на препарате, так что скажи спасибо своей двинутой подружке за оказанную возможность. Хотя нет, не надо, а то у нее и так с чувством реальности проблемы.

— Что он говорит? — шепотом спросила Хи, будто Сэл мог ее не услышать.

— Мораль читает, как обычно.

— А с мечом поможет?

Тайра воззрилась на Сэла.

— Может, хоть с мечом поможешь? Как нам его на место вернуть?

— Пойти и положить, — предложил Сэл.

— Не поможет, — перевела для Хи Тайра.

Сэл выждал немного, а потом снизошел, все же, до ответа.

— Через тени тебе его обратно в ящик класть не рекомендуется. Ты слишком сильна для этого мира, возмущение пространства насторожит трейсеров, так что только пойти и положить.

— Как его через весь город пронести?

— Скрыть под иллюзией и пронести. Только аккуратно, чтобы никого не порезать.

— Я с иллюзией работать не умею, мне пока запрещено.

— Йен тебе прямой запрет дал на иллюзию? — уточнил Сэл.

— Вроде нет, — задумалась Тайра. — Просто не учил пока, говорит, это опасно.

— Ну тогда проблема решаема. Я тебя научу, как превратить меч в… — он задумался. — Ну давай в ветку яблони. Нет, давай в веник! С веником вы естественней смотреться будете, — и он рассмеялся.

— Что он говорит? — снова спросила Хи.

— Говорит, что научит, как замаскировать катану под веник, — с кривой ухмылкой озвучила Тайра. — Юмор у него такой. Так и поедем с веником через весь город. Только мне это заклинание надо срочно освоить.

— Ну осваивай, мешать не буду. Веник, так веник. Веник — это фигня! — уверенно заявила Хидамари. — А вот как будем меч на место возвращать — это проблема.

— А вот это уже твоя забота, — так же уверенно ответила Тайра. — Дед-то твой!

Была половина седьмого вечера. Хидамари, так ничего и не придумав по поводу возвращения катаны на положенное место, тихо кралась вдоль восточной стены додзё. Тайра шла следом, не особо скрываясь, потому что не верила, что меч можно вернуть незаметно, но, глядя на играющую в ниндзя Хидамари, которая очень старалась, чтобы дед ничего не узнал, всем сердцем желала, чтобы им с Хи повезло. Предыдущий опыт подсказывал, что при всех стараниях все обязательно должно было с треском провалиться.

Хидамари тихонько отодвинула дверь и заглянула в додзё. Тайра смотрела через ее плечо и с каждой секундой все лучше понимала, что они встряли сильнее, чем ожидали. Сэнсэй стоял возле центральной стены, где под растянутым свитком в стеклянном ящике на серебряных подставках в обычное время покоилась фамильная катана. Сейчас на темно-синей, отливающей чернотой ткани лежали только ножны.

Рядом с сэнсэем, рассматривая пустой ящик и заложив руки за спину, стоял крепкий широкоплечий мужчина. Его смоляные с проседью волосы волнами спадали ниже плеч. Тайра поняла, что он почуял их, как только они вошли во двор, именно почуял, как чуют добычу дикие звери, различил их запахи и уже ощутил во рту разницу вкусов их с Хидамари крови, и по тому, насколько он был спокоен и уверен в себе, Тайра поняла, что им не уйти.

— Нам кранты, — обреченно прошептала Хи и чуть попятилась. — Нам кранты!

— Поздно уже назад, — Тайра слегка подтолкнула подругу в спину, и они вошли в додзё.

Они остановились в двух метрах от сэнсэя. Фукуяма-сан стоял к ним спиной, как и его гость. Мужчина медленно повернулся, Хидамари резко опустила голову, стараясь не встретиться с ним взглядом, а Тайра, словно завороженная, всматривалась в его глаза. Они были желто-медового цвета, как у полярных волков из передачи «В мире животных», и были настолько естественны, что Тайра сразу поняла, что это не линзы. За теплым янтарным блеском Тайра уловила силу, сталь и холод, которые так испугали Хидамари. Тайре почудилось, что мужчина смотрел ей в душу, исследуя ее природу, читая мысли и ища потаенные страхи, но Тайра не боялась его глаз. Он ничего не мог прочитать в ее мыслях: первое, чему научил ее сэр ′т Хоофт, это очищать голову.

Тайра с радостью поняла, что Хидамари была в здравом уме, когда уверяла, что ученик деда оборотень, потому что стоящий напротив мужчина был самым настоящим оборотнем, но она была магом, и силы их были несоизмеримы. Он не имел над ней никакой власти, но Тайра не хотела и не имела права заявлять о себе. Единственным, перед кем Тайра испытывала чувство вины, был сэнсэй, и она собиралась достойно понести заслуженное наказание.

Хидамари, не поднимая глаз, опустилась на колени, вытянула руки и, коснувшись лбом пола, положила меч на татами перед дедом. Тайра оторвалась от глаз оборотня и последовала за подругой. Какое-то время они сидели в поклоне, коснувшись лбами сложенных ладоней, потом по движению воздуха Тайра поняла, что мужчина наклонился и поднял меч.

— Встать, — произнес сэнсэй, но Хидамари не пошевелилась. — Я приказал вам встать, — повторил сэнсэй, и Тайра вслед за Хидамари поднялась, выпрямила спину и уставилась пол. — Зачем вы взяли меч?

Тайра молчала, предоставив подруге самой разбираться с дедом, но Хи и не собиралась открывать рот.

— Это священное для нашей семьи оружие, Хидамари. Тебе пока что запрещено к нему прикасаться, разве ты забыла?

Что-то не стыковалось. Тайра готова была к любому развитию событий, но нынешнее положение настораживало. Сэнсэй должен был быть зол, но он говорил спокойно, совсем не так, как говорят тогда, когда пытаются сдержать гнев. Тайра поняла, что они с Хидамари допустили какую-то роковую ошибку, о которой даже не догадываются, а сэнсэй знает о ней, и потому задает эти вопросы, ответы на которые и так известны, подводя к самому главному.

— Посмотри на меня, — он снова обратился к внучке. — Зачем вы взяли меч, Хидамари?

— Для защиты, — ответила Хи, которая больше не могла отмалчиваться.

— Она не врет, — подтвердил мужчина. Голос у него был низкий и глубокий.

Тайра подняла взгляд, сопоставляя голос с глазами. Мужчина определенно владел какими-то магическими способностями, может, и правда умел читать мысли: он легко просканировал Хи, и кто его знает, что он увидел у нее в голове. Это пугало. Тайра надеялась, что в башке у Хидамари была обычная свалка анимэ и собственных фантазий про зомби и апокалипсис, разобрать среди которой истинные события сегодняшнего дня оборотню будет непросто.

— Допустим, я в это поверю, — сказал Фукуяма-сан, — хотя я, конечно, не верю. Раз уж вы вернули меч, то я могу признать отсутствие дурного умысла, только дурное поведение.

Сэнсэй замолчал, давая им время обдумать свои слова. Он всегда делал так перед тем, как высказать главную мысль.

— Меня интересует даже не то, зачем вы взяли меч, а то, как вы это сделали.

Второй раз за день Тайра ощутила, как сердце упало куда-то далеко вниз.

Фукуяма-сан отошел чуть в сторону, и Тайра увидела, что стеклянный ящик был заперт на замок. Хидамари глупо улыбнулась.

— Это не я, это она, — сказала Хи.

Тайра вовремя взяла себя в руки, чтобы не взглянуть на подругу, хотя ей очень захотелось врезать ей со всей силы. В любой другой ситуации на поступок Хидамари можно было бы обидеться, но сейчас Хи нащупала единственный выход, которого не увидела Тайра, и поэтому имела право глупо улыбаться.

— Значит, это ты открыла замок? — спросил Фукуяма-сан.

Тайра кивнула, потому что не могла соврать вслух.

— Тогда открой его еще раз, чтобы мы могли вернуть меч на место, — попросил сэнсэй.

Тайра знала, что без магии ящика ей не открыть. Сделать это было не так сложно — Макс уже давно показал ей, как открывать простые замки. Трудность была в другом. Тайра внезапно поняла, что этот мужчина с янтарными очами, встреть которого она на улице — обязательно бы испугалась, ни в коем случае не должен был узнать, что она маг. Она почувствовала опасность, о которой ее всегда предупреждали Горан и сэр ′т Хоофт, и осознала, как важно было требование сэра ′т Хоофта не использовать магическую силу, когда захочется, но сейчас без магии было не обойтись. Надо было использовать магию незаметно, но как сделать это, когда оборотень следит за каждым движением? Тайре было страшно, и она изо всех сил надеялась, что оборотень истолкует ее страх как боязнь его самого: он наверняка привык к такой реакции на себя и не должен заподозрить, что на самом деле Тайра опасалась совсем другого.

— Дай шпильку, — Тайра протянула руку к Хидамари.

Хи и бровью не повела. Вынула шпильку, и один из завернутых в узел хвостов размотался и повис неаккуратными прядями. Тайра взяла шпильку у нее из руки, незаметно накручивая на нее тоненькие пружинки заклинаний. Шпилька чуть потяжелела и нагрелась.

Тайра присела на колени перед ящиком и вставила шпильку в замочную скважину. Заклинание должно было сработать при контакте с внутренней резьбой замка. Тайра чуть пошевелила шпильку в отверстии и почувствовала, как она слегка завибрировала в пальцах. Оборотень не смог бы зафиксировать этой магии, она была слишком тонкой для его восприятия, но у Тайры перехватило дыхание. Замок щелкнул и магия исчезла. Ящик был открыт.

Тайра вынула шпильку из замка, встала, аккуратно подняла верхнюю крышку и отошла обратно к Хидамари.

Фукуяма-сан внимательно посмотрел на Тайру.

— Чья была идея взять меч? — спросил он.

— Ее, — сказала Тайра, указав на Хидамари.

— Обе хороши, — сказал сэнсэй. — Вы совершили серьезный проступок. Я подумаю, как вас наказать, а пока можете идти.

Тайра почувствовала, что Хидамари покинула додзё с большим облегчением.

По дороге домой Тайра анализировала произошедшее. Она знала, что сэнсэй будет обдумывать совсем не то, как их наказать. Он будет заново собирать воедино части головоломки, которые хоть и сложились в картинку, но совсем не в ту, которая была изначально, и сэнсэй знал это. Почему же он не поделился своими сомнениями с оборотнем, а сделал вид, что они с Хи его убедили? Ответа не было. Разве что сэнсэй хотел, чтобы его ученик думал, что глупые девчонки сказали правду, и с ящиком им просто повезло.

Тайра никогда раньше не ощущала себя такой измотанной. Надо было обязательно поговорить с Гораном и сэром ′т Хоофтом, рассказать им о сегодняшнем дне. Сэр ′т Хоофт ее поступкам точно не обрадуется… Но ведь она помогла неупокоенным уйти в свет… Воскресила троих умерших, по-настоящему, и вроде бы даже без больших ошибок… Даже если Наставник признает, что другого выхода у нее не было и простит ей использование некромантии при Хи, наказания от него все равно не избежать, хотя бы за то, что без спроса взяла меч. Что ж, за свои поступки надо отвечать.

Тайра ужасно хотела есть, за весь день она съела только два персика, потому что остальные слопала Хидамари, а дома мама, как обычно по выходным, наверняка напекла своих пирожков с повидлом и с ливерной колбасой, а еще с яйцом и зеленым луком, так что от метро до дома Тайра добралась в два раза быстрее, чем обычно.

В подъезде опять не было света, пахло кошачьими метками и горелым пластиком проводки. Тайра на ощупь поднялась по ступенькам и позвонила в дверь своей квартиры. Открыли удивительно быстро.

На пороге стоял старший брат, а из-за его плеча выглядывала его добрая рыжеволосая невеста. Алекс всегда приезжал внезапно, и Тайра по-детски радовалась его неожиданным визитам, и сейчас хотела броситься ему на шею, но он грозно взглянул на нее и тоном отца почтенного семейства спросил:

— Где тебя носит? Ты знаешь, который час?

Радость от встречи сразу пропала. Не хватало только, чтобы Алекс читал ей нотации. Тайра хотела ответить ему, как он того заслуживал, обращаясь к ней как к малолетней девчонке, но осеклась: за ее спиной явно кто-то стоял, и она готова была побиться о любой заклад, что знала, кто именно.

— Она была со мной, — произнес глубокий низкий голос.

Тайра обернулась и увидела, как в темноте сверкнули иным огнем желто-медовые глаза полярного волка.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ткань Ишанкара предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я