Firefly. Поколения

Тим Леббон, 2021

На одной из лун Внешнего Кольца капитан Малькольм Рейнольдс заканчивает карточную игру победителем и счастливым обладателем старинной карты, покрытой таинственными символами. Бывший владелец настаивает, что она ничего не стоит. На борту «Серенити» Ривер Тэм интерпретирует знаки и утверждает, что карта указывает путь к одному из Ковчегов, кораблю поколений, который доставил людей со Старой Земли. Корабль – настоящее хранилище забытых технологий, антиквариата и реликвий прошлого. Настоящее сокровище для того, кто найдет. Когда команда приближается к старому дрейфующему среди звезд кораблю, обнаруживается, что он не настолько мертв, как показалось сначала. Чем ближе они подходят, тем более взволнованной становится Ривер. Она утверждает, что нечто ждет их на борту, нечто могущественное и очень злое…

Оглавление

Из серии: Firefly

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Firefly. Поколения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2
4

3

Джейну не понравилось, что он спас всех от трепки, а взамен получил лишь выволочку за убийство той проклятой бабы. Он ведь даже не нарочно — кто же знал, что в реке полно злобных тварей. Ай-ай-ай!

— Скверная смерть, — сказал он.

— Совсем плохая, — подтвердил Мэл. — Ох!

Они сидели в медотсеке, и док зашивал резаную рану на предплечье Мэла.

— Ну так что насчет этой карты? — спросил Джейн.

— Кто знает? — Мэл пожал плечами и снова поморщился от боли. — Человек, у которого я ее выиграл, очевидно, не знал, сколько она стоит, иначе не оценил бы ее так дешево. Понятия не имею, где он ее взял, но, судя по одежде и татуировкам, он — путешественник и в жизни много чего повидал. Так вот, когда он поставил карту на кон, эта Холли вся переменилась.

— Как переменилась? Глаза вспыхнули? Типа, от жадности?

— Сначала у нее лицо все застыло — типа, стало каменным, словно она блефует. Это само по себе говорит о многом.

— Похоже, она знала, что это за карта.

— И, вероятно, считала, что у нее не хватит денег, чтобы купить ее у меня.

— Хм… — Джейн нахмурился: — Но ведь у нее в банде восемь человек, и это только те, кого мы видели.

— Вот и я об этом подумал. У такого человека должны быть деньги.

— У тебя в команде шестеро, но ты сидишь без гроша, — усмехнулся Джейн.

Мэл фыркнул.

— Мы закончили? — спросил он.

— Думаю, да, — ответил Саймон. — Держи ее в чистоте, и все нормально заживет.

— Твоя сестра, похоже, что-то знает про эту карту, — сказал Джейн Саймону. — Она сейчас сидит в кают-компании за столом и пялится на нее.

— Что именно она делает? — спросил Саймон.

— Я же говорю, просто пялится, — ответил Джейн. — Кейли считает, что в Погибели Ривер была настроена по-боевому, но карта ее немного успокоила. Она просто… смотрит на нее.

— Нужно пойти туда, — сказал Саймон.

Он посмотрел на Мэла; тот кивнул и махнул рукой. Когда Саймон вышел из медотсека, Джейн и Мэл последовали за ним.

В кают-компании Мэл увидел Ривер, сидящую за столом, и понял, что она не просто заинтригована. Черт побери, карта ее загипнотизировала!

И сама карта уже не была безмолвной и неподвижной.

— Все в кают-компанию! — крикнул Мэл.

На мостике его услышал Уош и включил сигнал оповещения через громкоговоритель. Мэл услышал стук ботинок по металлу — команда бежала в кают-компанию, но не мог отвести взгляда от девушки и карты.

Она прикасалась к карте кончиками пальцев; над странными линиями и завитками вспыхивали искры и плясали по костяшкам на руке Ривер. Это не была карта в истинном значении слова, но, скорее, смешением рисунков, символов и странных наборов чисел и букв, которые могли быть шифром или координатами.

— Какого черта? — спросил Уош, спустившись с мостика.

— Саймон, — сказал Мэл.

Док сел на стул рядом с сестрой и обнял ее, следя за тем, чтобы не коснуться листа и не отвести от него ее руку.

— Ривер, что происходит? — негромко спросил Саймон.

Позади них появилась Кейли — она была в машинном отсеке, и поэтому ей пришлось идти дольше всех. Мэл услышал, как она резко вздохнула.

— Ты знаешь, что это? — спросил Джейн.

— Я? Откуда мне знать, что это?

— Ты же механик.

— Джейн, я разбираюсь в двигателях и кораблях. А не… в таких штуках.

— Идеи есть? — спросил Мэл.

Никто не ответил. Зои подошла ближе, и остальные тоже собрались у стола.

— Вроде ничего опасного не происходит, — сказала Зои.

— Я оставил ее свернутой и в прозрачном конверте, — сказал Мэл. — Ты его открыла, Ривер?

Она не оторвала взгляда от карты даже на миг.

— Ривер, нам нужно знать, что это, — сказал Саймон.

Ривер улыбнулась, убрала руку и откинулась на спинку стула.

— Глупышка, ты ведь знаешь, что это. Это карта.

— Карта чего? — спросил Мэл. — И куда она ведет?

— Туда и сюда, через Вселенную, — ответила она.

Ривер постучала пальцами по столу, но карта перестала искрить. Ривер прислонилась к Саймону и закрыла глаза.

— Ой, ну только не засыпай, — сказала Зои.

— Оставь ее ненадолго, — сказал Мэл. — Сейчас меня интересует только карта.

— Она прекрасна, — заметила Кейли. — По крайней мере, искры красивые.

— Эта штука никого из вас не пугает? — спросил Джейн. Все повернулись к нему. — Возможно, она опасна. Возможно, Ривер запустила в ней какой-то процесс. Может, нарисованные на ней штуки — это просто обманка, которая должна нас заинтересовать, пока внутри там что-то тикает, а потом она взорвется или выпустит газ. Или отправит сигнал тому, кто за нами следит!

Джейн отошел от стола и посмотрел по сторонам, словно солдаты Альянса с минуты на минуту собираются напасть на него из засады.

— У тебя паранойя, — сказал Уош.

— Никакой паранойи, — ответил Джейн. — Просто я знаю, что вся Вселенная точит на меня зуб.

— По-моему, она безвредна, — сказала Зои, присмотревшись к карте. Она достала нож и, положив его на стол, подвела к карте и приподняла ее угол. Никаких искр не появилось, и карта двигалась, словно обычный лист бумаги — хотя, возможно, толще обычного. — Это какая-то вощеная бумага, довольно тяжелая. Достаточно толстая, чтобы в ней можно спрятать какую-нибудь технику.

— Внутри листа бумаги? — спросил Мэл.

— Может, какие-нибудь нанотехнологии Альянса, — ответила Зои.

— Я видел что-то подобное, — сказал Саймон. — Когда я учился, несколько лабораторий разрабатывали искусственную кожу с техникой внутри.

— Кому нужна кожа, нашпигованная электроникой? — спросил Джейн.

— Военным, — ответила Зои.

— Вы хотите сказать, что это кусок кожи? — спросила Кейли.

— Синтетической, — сказала Зои. — Милый, можешь загрузить звездные карты в планшет и принести его сюда?

Уош кивнул и пошел обратно на мостик.

— Ты что-то заметила? — спросил Мэл.

— Пока нет, — ответила Зои. — Но если мы не начнем искать, карта никуда нас не приведет.

Уош вернулся с планшетом. Зои навела планшет на карту и сфотографировала ее часть Все остальные собрались у нее за спиной и посмотрели на снимок. Изображение не совпало ни с одной из карт галактики, сохраненных на планшете.

— Не удивительно, — заметил Джейн.

— Я возьму максимально похожий кусок, а затем буду искать вручную, — сказала Зои и вздохнула: — На это может понадобиться время.

— Я никуда не спешу, — сказал Уош.

— Тогда приземляй свою симпатичную попку рядом со мной и помогай мне искать, — сказала Зои. — Когда мы наконец найдем…

— Драгоценное солнце, — сказала Ривер. Она не открывала глаза, но уже не спала, а хмурилась, подергивалась. — Спрятанное в мертвой, рассеянной по ветру планете. Танцующее среди развалин. Нагруженное… — Она снова открыла глаза. — Нагруженное старыми, старыми людьми.

Чтобы не прикасаться к карте, Зои с помощью ножа подвинула ее к Ривер.

— Ривер, помоги нам, — сказал Мэл. — Нам будет полезно знать, что именно ты тут видишь.

Ривер посмотрела на Кейли и улыбнулась. Ее лицо просветлело.

— Я вижу драгоценное солнце.

— Во Вселенной много драгоценных солнц, — возразил Мэл.

— Только драгоценный Сунь-цзы[1] прячется в разметанной планете. Ой, кстати, мне нужно отправиться туда. Нужно лететь туда. — Она закрыла глаза, протянула руку и коснулась края карты. Карта вспыхнула; частицы света текли по ее поверхности и вверх по пальцу Ривер, исчезая на тыльной стороне ее кисти. — Он поет для меня.

— Эти слова я знаю, — сказала Кейли. — «Сунь-цзы».

— Так что это? — спросил Мэл.

— Погоди, погоди… — Кейли закрыла глаза и нахмурилась, напряженно задумавшись. Вдруг ее глаза распахнулись: — Господи! «Сунь-цзы». Однажды Инара делала мне прическу и рассказала про него. Это был корабль — по крайней мере, так гласит легенда.

— Какая легенда? — спросил Мэл.

— Инара сказала, что «Сунь-цзы» — один из тех кораблей, которые привезли выживших со Старой Земли, — ответила Кейли.

— А Инара откуда это знает? — спросила Зои.

— Где она слышала это название, она не помнит, — ответила Кейли. — Инара много с кем общается, ты же знаешь.

— Пятьсот лет назад, — протянул Уош, тоже глядя на карту.

— Это удивительные корабли, — сказала Кейли. — Подумайте, сколько техники было на каждом из них. Даже если корабль такого размера просто переработать на сырье, оно будет стоить целое состояние! А ведь говорят, что часть деталей в древних компьютерах была покрыта золотом.

— Подумайте, сколько там добычи, — сказал Джейн. — За антиквариат Старой Земли можно выручить кругленькую сумму на черном рынке.

Мэл поежился: подобные древности коллекционировал подлый ублюдок Нишка. Но Кейли и Джейн правы: такой корабль и его содержимое стоят немало. Они — настоящее сокровище, равного которого не было равных в истории.

— Такие корабли всегда меня завораживали, — сказал Мэл. — Впервые я услышал о них от родителей, но для них все это была история о приключениях, хотя на самом деле это ужастик.

— Почему? — спросила Зои.

— Это было бегство, — ответил Мэл. — Люди отравили атмосферу Старой Земли, ее почву — да так, что она стала совершенно бесплодной. Почти утратив надежду, они в спешке покинули планету и прибыли сюда, не зная, что их здесь ждет.

Мэл умолк, и на несколько секунд команда умолкла, обдумывая его слова.

— Ух ты, — сказала Кейли.

— Подумайте, сколько там бутылок с древним бухлом! — воскликнул Джейн.

— Верю тебе на слово, — сказала Зои.

— Это должен быть хороший виски, — заметил Уош.

— Я хочу не пить его, а продавать дурачкам, вроде тебя.

— Так что вы думаете, сэр? — обратилась Зои к Мэлу. — Стоит рискнуть?

— Я думаю, что нам терять нечего, — ответил Мэл. — После нашей встречи с несчастной Холли мне показалось, что карту разыскивает Альянс. Вполне веская причина выяснить, что они скрывают. Я слышал про то, что корабли Альянса залетают так далеко, но никогда не задумывался зачем. А теперь задумываюсь. Возможно, они знают, что «Сунь-цзы» где-то там, и охраняют его. Только представьте, что там целый древний корабль. Нужно узнать, существует ли он на самом деле.

— Я давно не видел Ривер такой сосредоточенной, — сказал Саймон. — Я верю ей, но не думаю, что нам нужно туда лететь.

— Почему? — спросил Мэл.

— Она встревожена, обеспокоена, но…

— Вы своей сестре доверяете? — спросил Мэл.

— Вы все мне доверяете, — ответила Ривер за брата.

— Я говорю — едем, — сказал Мэл и обвел взглядом команду.

— Других дел у нас нет… — заметила Зои.

— Ага, а припасы мы взяли на Погибели, — добавил Уош. — Провианта и воды у нас хватит, чтобы слетать туда и обратно. Если, конечно, вы не против питаться пищезаменителем.

— Кейли, как у нас ситуация с топливом? — спросил Мэл.

— Все в норме, — ответила она. — Меня не уровень топлива беспокоит, а износ техники.

— Новые детали мы добудем. Если корабль не выдумка и если он еще цел, то это будет главная находка века.

— Осталось понять, как читать эту карту, — сказал Уош.

— О, это легко. — Ривер взяла карту обеими руками. По листу зазмеились тонкие щупальца света. Глаза Ривер широко раскрылись. — Я вижу солнце, планеты и луны, а также Луну, которая уже не Луна. Просто следуйте за мной. Я знаю дорогу.

4
2

Оглавление

Из серии: Firefly

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Firefly. Поколения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Sun (англ.) — «солнце» и китайское имя «Сунь». (Прим. пер.)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я