Firefly. Поколения

Тим Леббон, 2021

На одной из лун Внешнего Кольца капитан Малькольм Рейнольдс заканчивает карточную игру победителем и счастливым обладателем старинной карты, покрытой таинственными символами. Бывший владелец настаивает, что она ничего не стоит. На борту «Серенити» Ривер Тэм интерпретирует знаки и утверждает, что карта указывает путь к одному из Ковчегов, кораблю поколений, который доставил людей со Старой Земли. Корабль – настоящее хранилище забытых технологий, антиквариата и реликвий прошлого. Настоящее сокровище для того, кто найдет. Когда команда приближается к старому дрейфующему среди звезд кораблю, обнаруживается, что он не настолько мертв, как показалось сначала. Чем ближе они подходят, тем более взволнованной становится Ривер. Она утверждает, что нечто ждет их на борту, нечто могущественное и очень злое…

Оглавление

Из серии: Firefly

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Firefly. Поколения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2

1

— Почему драить сраные полы всегда должен я? — спросил Джейн.

— Потому что ты делаешь это лучше всех, — ответил Мэл.

— Лучше всех драю полы?

— Это все из-за мышц, которые ты накачиваешь с помощью штанги пастора.

— Ха. Ну да, как же. Ты шутишь, что ли?

— Я тут ни при чем, — вставил Бук.

— Нет, Джейн, я не шучу. — Мэл, стоявший на переходном мостике, оперся о перила и посмотрел вниз, на пустой грузовой отсек. Ему стало грустно.

— Так почему Бук этим не займется? У него те же самые мышцы.

— Бук занят.

— Чем?

Мэл вздохнул.

— Я занят учеными занятиями и размышлениями, — сказал Бук.

На самом деле он разбирал ящик с книгами, который забыли на борту «Светлячка» богатые клиенты, переезжавшие с одной луны на другую. Мэл связался с ними и сообщил о находке, но ответили они так, как он и ожидал: «Пятьдесят миллионов миль — слишком далеко, чтобы ехать за какими-то книгами». Узнав эту новость, пастор пришел в восторг и с тех самых пор по часу в день просматривал книги. Он утверждал, что ищет ценные тома, которые можно продать коллекционерам, но Мэл был практически уверен, что Бук просто читает все подряд. Мэл был не против. Если в болезненный для всех период бездействия кто-то из членов команды нашел себе дело, тем лучше.

И это снова вернуло его к проблеме Джейна и полов.

— Ну ладно, а почему Кейли не может помыть полы? — спросил Джейн, как только из отсека в хвостовой части «Серенити» вышла Кейли — в комбинезоне, с ног до головы измазанная машинным маслом. В руках она держала небольшой объект, из которого торчали перерезанные провода и кабели. Она, похоже, не обращала внимания ни на что, кроме этого странного предмета, который показался Мэлу частью какого-то существа.

— Потому что благодаря Кейли мы летаем, — ответил Мэл. — Этот корабль — ее ребенок, и она за ним ухаживает. Научись обслуживать грав-двигатель, тогда и поговорим.

Джейн бросил щетку в ведро и встал. Мэл застонал: он знал, что рано или поздно до этого дойдет. Все они прекрасно понимали, что сейчас просто заполняют время — даже Кейли, по ее собственному признанию, занималась теми частями корабля, которые в ремонте не нуждались, — но пока что скрытое напряжение проявлялось только в шутливых перебранках и редких саркастичных репликах.

Если проблемы и начнутся, то из-за Джейна.

— А Уош? — спросил Джейн.

— Уош управляет кораблем.

— Корабль сам летает.

— Уош следит за тем, чтобы он летел в нужную сторону.

— Инара.

— Ты реально хочешь просить компаньонку, чтобы она драила тебе пол?

— Тогда Зои. Или док. Или девчонка. Почему я должен этим заниматься?

Джейн посмотрел по сторонам — так он делал всегда, если речь шла о Ривер. Ее он опасался с тех самых пор, как произошел инцидент с разделочным ножом, и хотя после Ариэля она вроде бы стала более уравновешенной, в ее присутствии Джейн всегда нервничал. Более того, из-за Джейна теперь и Мэл чувствовал себя не в своей тарелке рядом с Ривер. Ведь Джейн, этот упрямый и надменный осел, был одним из самых храбрых людей, которых знал Мэл.

— Потому что я так сказал, — ответил Мэл. — Если будешь и дальше так полировать свои пушки, то дырку в них протрешь.

— Ну так, может, я просто сбегу с корабля, и сам тогда будешь драить эти чертовы полы!

Мэл попытался придумать ответ, но не смог. Джейн был прав. Все они уже давно не получали жалованья, а поскольку запасы продовольствия и выпивки на борту корабля стремительно уменьшались, следовало ожидать, что команда начнет стенать и ругаться. Поведение Джейна его не удивило, но буквально день назад он наткнулся на Зои и Уоша, которые о чем-то между собой перешептывались. В этом не было ничего необычного, но когда он появился, они сразу сменили тон, и стало очевидно, что речь шла о нем. Саймон и Ривер, как обычно, держались особняком, а Бук с головой ушел в изучение старых фолиантов. Мэл знал, что Инаре уже надоело сидеть на одном месте, и его не удивило бы, если бы в самом ближайшем будущем она отправилась бы на поиски клиентов. Даже Кейли утратила свою обычную веселость, и в последнее время она пару раз упомянула о том, что неплохо было бы провести время в каком-нибудь более-менее крупном порту или в космическом доке, где тщательно могла бы заняться капитальным ремонтом «Серенити». А ведь обычно она была рада уже тому, что находится на борту корабля.

— Ты там кусок пропустил, — сказала Кейли, глядя с мостика на пол грузового отсека.

Скорчив гримасу, Джейн показал неприличный жест в ее сторону.

— Я не шучу. — Она указала куда-то за спину Джейна.

Нахмурившись, он повернулся, чтобы посмотреть, и Кейли рассмеялась.

Джейн вытащил щетку из ведра и метнул ее в Кейли, но она в самый последний момент увернулась, ухмыляясь.

— Пошли поедим, — предложил Мэл. — Все вместе. Пожалуй, пора откровенно поговорить обо всем.

— Например, о том, когда нам заплатят задержанное жалованье? — спросил Джейн.

— Задержанное жалованье? — Кейли удивленно посмотрела на Мэла.

— В кают-компанию, живо! — скомандовал Мэл.

Пришло время составить план, который поможет найти работу. Дело было не только в деньгах, а и в наличии цели. Главное — обеспечить безопасность команды и следить за тем, чтобы она не сошла с ума. Мэл — их капитан, и они рассчитывают на то, что он добудет средства к существованию. И, кроме того, Джейн не согласится вечно драить проклятую палубу.

— Возможно, Инара права, — сказал Джейн.

Глядя прямо в глаза Мэла, он положил себе на тарелку третью ложку энергетической добавки. А ведь они все согласились ограничить себя двумя ложками до тех пор, пока не пополнят запасы. Мэл моргнул, но промолчал. В последнее время ему приходилось тщательно выбирать, в какие конфликты вмешиваться, а каких избегать — даже с Джейном, — и этот факт говорил о том, что ситуация слишком затянулась.

— Инара имеет полное право приходить и уходить, когда ей вздумается, — сказал Мэл.

— Самое время валить, ведь мы превратились в безнадежных лузеров, — сказал Джейн.

— У меня назначена встреча, — сказала Инара. — Я, как и вы все, пользуюсь подворачивающимися возможностями.

— Бьюсь об заклад, это отменные, крайне прибыльные возможности, — заметил Мэл.

— Я предпочитаю думать о них как о состоятельных людях, — сказала Инара и улыбнулась Мэлу.

Ее улыбка всегда производила на него непривычный эффект: она сбивала его с толку. И это всегда подмечал именно тот член команды, которому — по мнению Мэла — совсем не следовало это подмечать.

— Даже если у тебя будут деньги, она все равно тебе не даст, — сказал Джейн.

Ривер хихикнула, и собравшиеся за столом на миг потрясенно умолкли: обычно девушка не смеялась или смеялась над тем, чего никто из них не мог понять.

— Жаль, что нам пришлось выбросить капсулы, — сказала Зои, и Мэл пожалел о том, что она не выбрала какую-нибудь другую тему.

— Жаль, что в них были слизни-пауки, — сказала Инара.

— К нам приближался крейсер Альянса, — возразил Мэл. — Если бы они поднялись к нам на борт…

— До сих пор не понимаю, как можно есть этих проклятых тварей, — сказал Джейн, заталкивая в рот полную ложку питательной пасты. — Это же слизни. Размером с мою руку! Фу! — Он содрогнулся.

— На Лондинии их считают деликатесом, — заметил Бук. — Один крупный слизень стоит пятьдесят кредитов.

— Вы говорите так, будто пробовали их, — сказала Кейли.

Бук пожал плечами:

— Раз или два. На самом деле… только раз. На вкус они столь же отвратительны, как и на вид.

— Пятьдесят кредитов за одного слизня?! — спросил Джейн, переводя взгляд с Бука на Кейли и обратно.

— Конечно. Поэтому я и согласился их везти, — сказал Мэл.

— И мы выбросили их в космос? — Джейн покачал головой. — Их можно было спрятать. На корабле больше тайников, чем… чем в месте, где много тайников.

— Они не поднялись на борт, — сказала Ривер. — Просто шли мимо, вот и все.

— Мы не знали, что они не собираются подниматься на борт! — запротестовал Мэл.

— Ты не спрашивал. — Ривер потыкала в еду, погоняла ее туда-сюда, но вместо того, чтобы есть, принялась разглядывать образовавшиеся на тарелке узоры.

Что она там видит? — подумал Мэл. Совсем не энергетическую пасту и регидратированный картофель, это ясно.

— Благодарю всех за терпение, — сказал Мэл. — Мы уже оказывались в подобной ситуации, когда искали работу, когда опаздывали к заказам всего на пару дней.

— Или оказывались от них в нескольких миллионах миль, — сказала Зои.

— Но мы выстоим, если будем действовать сообща. Один большой контракт, и обо всем этом мы забудем.

— Знакомая песня, — сказал Бук.

Джейн нагреб себе еще пасты и добавил ее к остаткам своего ужина.

— Такую историю я не скоро забуду.

Какого-то особенного вкуса у пасты не было, но она содержала необходимое количество витаминов и калорий. Десять дней назад Саймон посоветовал добавлять ее к пище, и с тех пор она стала неотъемлемой частью их рациона.

— Я тебя понимаю, — ответил Мэл.

В комнату вошел Уош. Поприветствовав всех, он сел рядом с Зои и начал накладывать себе еду на тарелку.

— О, на ужин снова картошка с жижей. Вкуснотища.

— Мы как раз обсуждали ее кулинарные достоинства, — сказала Зои.

— Достоинства? — Уош обвел всех удивленным взглядом. — Что я пропустил?

— Мэл рассказал нам о том, сколько стоили те слизни-пауки, — ответил Джейн. — И о том, как мы сорвем большой куш.

— Да, кстати… — сказал Уош. — У меня идея.

Он положил еду в рот и прожевал ее, ни разу не поморщившись. Мэл восхитился его стойкостью.

— Так выкладывай! — воскликнула Кейли.

— Погибель Золотого. — Уош улыбнулся, показав зеленые от пасты зубы.

— Еще одна разновидность гоу ши еды? — спросил Джейн.

— Это место, — ответил Уош и посмотрел на собравшихся за столом. — Только не говорите, что вы про него не слышали.

— Вроде припоминаю, — сказал Мэл, постукивая вилкой по столу. — Так где это и что это?

— Шахтерский городок на пятой луне Зевса, — ответил Уош. — Или, точнее, долина на этой луне. По ней течет река, и там есть кусок длиной в милю, где на обоих берегах стоит по паре домов. Если честно, то я бы и городом это не назвал.

— Почему? — заинтересованно спросила Ривер.

Мэл до сих пор не знал, что именно может привлечь внимание девушки. Саймон, видимо, тоже, хотя и притворялся, будто понимает ее. Должно быть, это тяжело — потерять младшую сестру, а потом получить ее обратно совершенно изменившейся.

— Это просто… суровое место. Строительство там началось, когда в холмах обнаружили золото; потом золото кончилось, а дома остались. Старатели, которые прибыли туда без гроша в кармане и ничего не нашли, не могли оттуда уехать. Постепенно у города создалась репутация перевалочного пункта для уголовников и прочих злодеев. Я был там однажды, много лет назад, когда летал на небольшом транспорте, принадлежавшем одному из горно-обогатительных комбинатов Абердина. Какое-то время он покупал у них старую горнодобывающую технику в обмен на сельскохозяйственные машины, семена, водоочистные установки и тому подобное. Мне бы не хотелось оказаться там еще раз.

— Оно не соответствует твоим стандартам культурности? — спросила Зои.

— Можно и так сказать. Настоящая помойка. Никакого закона и порядка, никакой власти, если не считать местных банд, которые постоянно воевали между собой. Я пробыл там четыре дня, и за это время в городе произошло четыре убийства, и одно из них — в таверне, в которой я пил. Я понял, что оказался в жопе Вселенной, и на следующий день свалил.

— Неплохое местечко, — ухмыльнулся Джейн.

— Мэл, — сказала Зои.

Услышав ее голос, Мэл вышел из задумчивости, и в его памяти всплыло воспоминание, которое ему совсем не понравилось.

— Лассен Прайд, — ответил он.

Зои подняла на него взгляд, удивленная — а может, шокированная.

— Что это за «Лассен Прайд», черт побери? — спросил Джейн.

— Кто, а не что, — ответила Зои. — Наш с Мэлом однополчанин…

— Плохой человек, — сказал Мэл. — Ему нравилось убивать. Потом война закончилась, а убивать он так и не перестал.

— И как он связан с Погибелью Золотого? — спросил Уош.

— Туда он отправился, когда отошел от дел, — сказала Зои.

— От убийств? — спросил Джейн.

— Да, так говорят, — сказал Мэл. — Но еще ходят слухи, что он занялся контрабандой. Если это место рядом, а Уош в самом деле там ориентируется, то туда стоит заглянуть. Лассен Прайд может нам пригодиться.

— Вы с ним дружили? — спросил Бук.

Мэл натянуто улыбнулся.

— Мы были в достаточно хороших отношениях, — ответила Зои.

— Ну да. Ясное дело, вас-то он убить не пытался, — усмехнулся Джейн.

Собравшиеся за столом умолкли. В глазах Зои Мэл заметил проблеск неуверенности и заподозрил, что она — отражение его собственной. А ведь он капитан, он должен быть воплощением надежности. Мэл уперся ладонями в стол и встал.

— Давайте нанесем ему визит, — сказал он. — Возможно, Прайд найдет для нас работу.

— Полагаю, под работой вы имеете в виду сомнительные поручения, в ходе которых мне рано или поздно понадобится применить мои профессиональные навыки? — спросил Саймон.

— Мы всегда надеемся, что нет, — ответил Мэл. — Если все оборачивается по-другому, то мы редко в этом виноваты.

— Я, пожалуй, это пропущу, — сказал Бук.

— Пропущу? — переспросил Мэл. Он заметил, как переглянулись Инара и Бук, и снова сел, хлопнув ладонью по столу. — Выкладывайте все как есть.

— Особо выкладывать нечего, — ответил Бук. — Я спросил у Инары, могу ли я ее сопровождать. Она направляется на одну космическую станцию на орбите Призрака, а там есть один книготорговец, который, вероятно, щедро заплатит за три старых Библии, которые я нашел в ящике.

— Насколько щедро? — спросил Джейн.

— Именно это я собираюсь выяснить.

— Вы ведь знаете, что этот ящик — собственность «Серенити», — сказал Мэл.

Бук развел руками:

— И я с великой радостью отдам всю выручку. Я даже могу потратить ее на необходимые нам припасы.

— Значит, мы летим в Погибель к этому типу Прайду, а вы — в библиотеку, — сказал Джейн.

— А если я заработаю денег, а вы так и не найдете работу, мы с Инарой привезем вам еду, — ответил Бук и бросил взгляд на Кейли. — И запчасти.

— И бухло, — добавил Джейн.

— Само собой.

— Мне не нравится дробить команду, — сказал Мэл.

— Разделишь команду, и шансы сорвать большой куш увеличатся вдвое, — сказал Бук. — А эти книги, Мэл… они довольно ценные.

— Вы сейчас не только про деньги, — сказал Мэл.

Бук кивнул.

— Это же просто книги! — воскликнул Джейн. — Их можно сжечь, погреться.

— Я не уверен, что такой, не любящий книги джентльмен, как ты, поймет, в чем их ценность, — заметил Бук.

— Так просветите меня.

— Мы пытались, — сказал Мэл.

Джейн оглядел всех по очереди, а затем фыркнул.

— Когда вы уезжаете? — спросил Мэл, глядя на Бука, но адресуя вопрос Инаре. Каждый раз, когда она покидала «Серенити», он ощущал холодок утраты — отчасти от того, что она уезжает, отчасти от осознания, что она собирается делать. Однажды, может быть, он все ей скажет, но иногда ему казалось, что этого никогда не случится — ведь они слишком долго ходили вокруг да около.

— Сразу после ужина, — сказала Инара.

Джейн с силой стукнул ложкой об стол:

— И это, по-твоему, ужин?!

Лететь в Погибель Золотого Кейли не хотелось: она слышала, как его описывает Уош, и знала, что он — человек надежный, не склонный преувеличивать и приукрашивать. Ей не нравилась мысль о том, что им придется вести дела с Лассеном Прайдом. Ей не нравилось, что Джейн все сильнее возбуждался, расхаживал по кораблю, словно волк по клетке, и срывался на всех, кто хотя бы косо посмотрел на него. Ей не нравилось, что Инара с Буком улетели: команда лишилась двух человек, одного шаттла и значительной доли моральных качеств. И больше всего ей не нравилось, что у нее нет снаряжения, которое необходимо для ремонта. Да, корабль летел без проблем, не хрипел и не кашлял, но только потому, что у нее было много возможностей, чтобы провести техобслуживание, подкрутить, где надо, и осуществить тонкую подстройку систем. Ей бы пригодилась новая антигравитационная трубка, да и две лопасти бокового стабилизатора уже начали лязгать и дрожать, особенно при входе и выходе из атмосферы. Но это же относилось к категориям «ремонт» и «переоснащение», а на них, как обычно, не было денег.

По крайней мере, теперь у них была точка назначения. Кейли любила «Серенити» — больше, чем вся остальная команда, вместе взятая, даже сильнее, чем Мэл, — и ей казалось, что Мэл тоже это знает. Но иногда ей хотелось побыть на твердой земле, ощутить камни или землю под ногами, хотелось, чтобы у воздуха не было еле заметного привкуса угольных фильтров и вчерашних воспоминаний.

И кроме того, еще был Саймон. Сейчас, когда они находились в таком ограниченном пространстве, напряжение между ними росло. «Серенити» — небольшой корабль, и человек, выходящий из своей каюты, с большой долей вероятности мог наткнуться на всех остальных. Кейли жалела о том, что не может просто набраться храбрости и поцеловать его, но даже сейчас, когда они были уже так давно знакомы, она боялась, что неправильно понимает ситуацию. Она не сомневалась в том, что Саймон ею увлечен. Он ясно дал это понять — хотя и не настолько ясно, как ей хотелось бы.

Ее беспокоило то, что она ошиблась насчет Ривер. Саймон был предан своей сестре. Ради нее он отказался от блестящей карьеры, спас ее от мясников из Альянса, которые творили с ней бог знает какие ужасные вещи, а теперь он, как мог, заботился о ней. По крайней мере, Саймон снова начал заниматься медициной, но Кейли сомневалась, что в университете он специализировался на огнестрельных и ножевых ранениях. На Ариэле он получил ответы на часть своих вопросов, и благодаря выбранной им терапии Ривер стала чуть менее непредсказуемой, чем раньше.

Кейли казалось, что она знает Саймона, но, возможно, досконально она разбирается только в том, что касается «Серенити».

— Может быть, мы с тобой останемся вместе навсегда, — сказала она.

— Что?

— Мэл! — Кейли подпрыгнула от удивления и развернулась на сто восемьдесят градусов.

Она думала, что в машинном отделении, кроме нее, никого нет. Часто она так погружалась в проблемы «Серенити», что не слышала, как к ней подходят другие люди, — или не разрешала своим органам чувств их замечать. Возможно, именно так чувствуют себя влюбленные.

— Не хотел тебя пугать. Думаешь про Погибель Золотого?

— Да, именно. Похоже, очаровательное место, сплошь милые люди и никаких опасностей.

— Это необходимо. Нам нужна работа, да и отдохнуть друг от друга тоже не помешает. Пара дней отпуска на берегу…

— Мне остаться на корабле? — спросила Кейли.

— Как хочешь.

Кейли пожала плечами. На самом деле она не думала о том, чем займется после приземления.

— Я просто хотел тебе напомнить, что скоро посадка. Не забудь пристегнуться. Ты же знаешь, как наш старичок пляшет в атмосфере.

— Конечно, Мэл. И кстати…

— Лопасти боковых стабилизаторов, не вопрос. Первый пункт в списке покупок. Как только будут деньги.

— Спасибо.

Мэл ушел, а Кейли разложила кресло, привинченное к переборке. Прежде чем усесться, она постучала по кожуху двигателя и сказала:

— Будь умницей, посади нас живыми и здоровыми.

Началась вибрация, засвистели и заныли лопасти стабилизаторов.

— Ты был прав, — заметила Кейли. — Это настоящая помойка.

— Мне нравится, — возразил Джейн.

— Да, чудесное место, — сказала Зои. — Может, тут даже есть статуя Джейна.

— Моя репутация меня опережает.

— Искренне надеюсь, что нет, — сказал Уош.

Он посадил корабль на ровный утес над рекой, по берегам которой раскинулся город. Долина была глубокой, с крутыми склонами, и спускаться ниже было бы опасно. Кроме того, сев рядом с городом, они подняли бы облако из грязи и пыли, а им совсем не хотелось злить местных жителей. Ведь, в конце концов, они прибыли сюда в поисках работы.

— Так кто этот Золотой? — спросил Саймон.

— А? — отозвался Уош.

— Если это место стало его погибелью, — продолжил Саймон, — то кто он и что с ним случилось?

— Э-э… если честно, то я не знаю.

— Здесь беспокоиться не о чем, — вставила Ривер, — только держись подальше от оранжевого.

— От оранжевого? — переспросил Мэл.

Ривер молча смотрела на долину.

«Серенити» пощелкивал, остывая. Команда встала перед ним, радуясь тому, что под ногами — твердая земля, а кожу ласкает нежный ветерок. Воздух пах пылью, но был свежим, и они не заметили ни одного завода, который мог бы загрязнять атмосферу. Кое-где над домами поднимался дым, но холмы в округе были зелеными, поросшими деревьями.

— Такое чувство, что строители сбросили здания с высоты и закрепили их там, где они упали, — сказала Кейли.

— Выглядит он так себе, — сказала Зои, — но я чую запах жареного мяса. Или это только мне кажется?

— Не только тебе, — ответил Мэл.

— Пахнет свининой, — сказал Джейн и зашагал вниз по склону.

Кейли закрыла глаза и втянула в себя воздух, и внезапно мысль о том, чтобы остаться на «Серенити», перестала казаться ей столь привлекательной. Она уже и не помнила, когда в последний раз ела мясо, жаренное на углях.

Когда она снова открыла глаза, прямо перед ней стоял Саймон. Он улыбнулся ей:

— Могу я угостить тебя ужином?

— Если ужин — это половина жареной свиньи в буханке хлеба, то, конечно, можешь!

Уош закрыл корабль, и все семеро отправились по каменистому склону в сторону города. Кейли оглянулась. Она нечасто смотрела на «Серенити» снаружи, и его красота неизменно ее удивляла. Кто-то считал его уродливым, но Кейли видела размашистые линии, изящные изгибы и сдержанную силу, которую только она умела выпустить на свободу. Гравитационный двигатель «Серенити» был частью ее сердца. «До скорой встречи», — подумала она.

Ривер, которая шла перед ней и Саймоном, с интересом разглядывала деревья, кусты и камни, знакомых и незнакомых птиц и небольших зверей, резвившихся среди крон и по нижним ветвям.

— Как думаешь, что это за «оранжевый»? — спросила Кейли.

— Часто смысл ее слов становится ясен уже после того, как все произойдет, — пожал плечами Саймон.

— Что само по себе бесполезно. Я мечтаю о том, чтобы она хоть раз перестала говорить загадками и сообщила что-нибудь осмысленное.

— Я тоже о многом мечтаю.

Незаметно для всех остальных Саймон взял ее за руку.

Кейли сжала его ладонь.

— Быть может, Погибель Золотого — это место, где сбываются мечты.

2

Оглавление

Из серии: Firefly

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Firefly. Поколения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я