Иной-3

Тим Волков, 2021

Можно ли убежать от смерти? А от того, кто гораздо страшнее её? Думаешь, тебе это удалось, Харпер? Не спеши радоваться, ибо то место, куда ты забрел, не сулит ничего хорошего. Ты слышишь? Неведомые силы начинают бить в барабаны и разводить жертвенные костры. Сегодня кто-то умрет. И скорее всего это будешь ты, Харпер…

Оглавление

Из серии: Иной

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Иной-3 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Вы должны помочь! Немедленно! — староста бросился ко мне. — Помогите!

Он вцепился в меня так, что я едва его оторвал от себя.

Чавканье вновь повторилось и я понял, что случилась беда.

— Даррелл, за мной! — махнул я здоровяку, сам вытаскивая нож и направляясь в сторону звуков.

— Я с вами! — бросилась следом Лекса, но я остановил ее, попросив остаться с Хлоей и стариком. Девушка нехотя согласилась.

Вдвоем с Дарреллом мы вышли по коридору туда, где раздавались крики. Открывшаяся картина неприятно резанула глаза. Старушка распласталась на полу, живот ее был порван, я рядом, молотя друг друга руками, стояло два покойника, видимо не поделив добычу. Лица их были серыми, с примесью зеленого, вместо глаз — черные впадины, рты раззявлены.

Заприметив нас, мертвецы двинули в нашу сторону.

Мы бы одолели их с легкостью, но что-то мне подсказало — не все так просто.

Это были не совсем обычные ожившие мертвецы (если так вообще можно говорить о тех, кто умерь и вновь воскрес). По спутанным волосам, щекам, шее покойников струились потоки бардовых призрачных искр, а в черноте глаз переливалось красное свечение, в котором медленно проворачивались более тёмные спирали и дуги, словно из чёрного света.

Покойники были объяты какой-то неведомой магической силой, настолько мощной, что даже мёртвая плоть вдруг обрела вторую жизнь.

Догадки мои по поводу предназначения этого зеленого свечения подтвердились довольно скоро.

Едва Даррелл попытался перерубить подошедшего к нему покойника, как меч здоровяка звякнул о невидима преграду и отскочил в сторону. Даррелл едва смог удержать оружие.

— Что за черт?! — удивленно выдохнул здоровяк.

Мертвяк довольно оскалился, схватил Даррелла за грудки и повалил на пол.

Я поспешил на выручку.

Ожидая чего-то подобного, что произошло с оружием моего напарника, я ударил ножом, целясь противнику в горло. Лезвие оружия скрипнуло, высекая искру. Мертвец вскрикнул, отстранился.

Я помог Дарреллу подняться; вместе мы принялись оттеснять мертвяков к окну — именно оттуда они и появились. Мертвецы злобно скалились, глазея на мой нож. Поняли, что лучше не связываться.

— Утащи старушку, — сказал я Дарреллу. — Пусть Лекса…

Договорить не успел — один из мертвецов по лягушачьи прыгнул прямо на меня, намереваясь выбить оружие из рук.

Я в последний момент успел отразить атаку. Лезвие вновь лязгнуло, разрезая зеленоватое свечение на два искрящихся лоскута. Звук был такой, словно я вонзил нож в камень.

Мертвец по-поросячьи завизжал, принялся извиваться на полу. Не тратя попусту времени, я подскочил к противнику и нанес еще один удар — прямо в то место, где защита была пробита.

Нож вошел мягко, словно в масло. Покойник засучил ногами; магическая защита начала расходится по его коже длинными сверкающими полосами. Я почувствовал, как ручка ножа начала накаляться. Еще чуть-чуть и оружие просто бы расплавилось, поэтому я вытащил нож и отскочил от противника. Мертвец издал протяжный нутряной стон и затих. Магическая защита окончательно осыпалась с него бледными зелеными хлопьями и растворилась в воздухе.

Второй противник, видя что расклад оказался не в его пользу, поспешил ретироваться. Неуклюже выпав из окна, он бросился наутек.

Я помог Дарреллу дотащить старушку в другую комнату, сам позвал Лексу.

Гардт попытался пробиться через меня, но я не пустил его.

— Я должен… — начал он, но я был неумолим.

Потом, когда первая волна сошла, старик обмяк, заплакал. Я похлопал его по плечу.

— С ней все будет в порядке?

Я не смог ему ответить — врать не хотелось.

— Лекса, — я подошел к девушке. — Что скажешь?

Она возилась с раненой. Кровью было залит пол и стены и было удивительно откуда в старушке ее столько.

— Нам повезло. Рана не сильно глубокая, вовремя успели остановить кровь. Перевязку я сделала, но нужен доктор. Необходимо зашить.

Я вернулся к Гардту. Тот лишь пожал плечами — последний доктор сбежал в страхе неделю назад.

И вновь принялся умолять:

— Я прошу вас — помогите ей!

Лекса долго ругалась, потом все же согласилась провести операцию прямо на месте. По ее просьбе принесли самого крепкого пойла, которое только нашлось в подвале старосты, простыни, острые ножи, нитки. Сама разложила скудное содержимое своего заплечного пешка и принялась смешивать содержимое колб друг с другом, внимательно наблюдая за реакцией.

Мы с Дарреллом и Хлоей некоторое время толклись рядом, но вскоре отошли в сторону, не желая мешать.

Лихорадочно перебирая скудный инвентарь, девушка раздраженно бросила:

— Этого не достаточно! Нужно больше инструментов!

— Хозяйка, скажи каких именно, — поспешно ответил Гардт. — Я все достану.

Лекса с сомнением посмотрела на старика, но терпеливо перечислила:

— Две колбы, горелку, мерные склянки, штук пять, змеевик. Еще нужны травы — полынь, мальва, пузыреплодник, хвощ. И ступку для измельчения.

Гардт от этих слов совсем растерялся.

— Хозяйка, мы не травники. Старушка моя немного собирала для чая сборы, — я принесу все что есть, — но не думаю, что там будет что-то, что вам нужно. А по поводу посуды… кружки подойдут глиняные? Половники еще есть. И тарелки.

Лекса тяжело вздохнула, махнула рукой:

— Ладно, неси все, что есть.

Старик живо умчался в другую комнату и долго там гремел посудой.

Мы, пребывая в мучительной тревоге, смотрели на Лексу, на то, как она возиться с раненой, умело обрабатывает рану, нашептывая при этом какие-то заклинания. Старушка тихо постанывала, иногда открывая глаза и непонимающе оглядываясь. Лекса сыпала ей на лицо порошок из одной из своих пробирок и ранена вновь затихала, погружаясь в сон.

Я иногда робко предлагал свою помощь, с ужасом взирая на распоротый живот старушки, но Лекса, к моему счастью, отказывала мне.

Вернулся Гардт со всей посудой, которую только нашел в доме. Громыхая, вывалил ее на пол.

— Вот! — торжественно объявил, широко улыбаясь.

Но увидев окровавленную супругу, вновь поник.

— Как она?

— Не мешать! — рявкнула Лекса и вновь принялась напряженно колдовать над раненой.

Хлоя уже вовсю зевала и я предложил ей пойти в комнату вздремнуть. Сестра отказалась под предлогом возможной помощи, которая понадобиться. Но в ее глазах я явственно прочитал — боялась повстречать оживших мертвецов.

По истечению часа Лекса наконец оторвалась от старушки и выдохнула. Вид у нее был очень уставший. Впрочем, мы были не лучше.

— Готово!

— С ней все будет в порядке? — подскочил Гардт. — Скажите, не тяните!

— Я сделала, все что было в моих силах. Она пока спит. Рана зашита. Наложены некоторые заклятия, поддерживающие ее, обезболивающие и кровоостанавливающие. Нужно будет подежурить с ней ночь…

— Конечно-конечно! — закивал старик. — Я буду с ней. А вы идите отдыхать. Вы слишком устали.

— А мертвецы?.. — робко произнесла Хлоя.

— В той комнату, где вы будете, окон нет. Думаю, они навряд ли проникнут к вам.

Сестра облегченно выдохнула.

— Идите, — кивнул нам Гардт.

Мы распрощались с ним и пошли отдыхать. Едва легли на кровати, как тут же уснули.

Наутро мы проснулись довольно поздно — уже давно рассвело. В соседней комнате кто-то ходил. Я подскочил, схватился за нож. Даррелл тоже проснулся, потянулся за мечом.

— Извините пожалуйста, что разбудил вас! — высунулся в дверь старик Гардт.

Лицо его, несмотря на бессонную ночь, источало радость.

— Я просто завтрак приготовил, хотел пригласить вас.

— Как себя чувствует… хозяйка? — спросил я, тщетно пытаясь припомнить имя старушки. А говорила ли нам она его?

— Очень хорошо! — радостно ответил старик. — Ваша помощница сотворила чудо! Рана уже начинает затягиваться!

— Это хорошая новость, — кивнул я, пытаясь сдержать зевоту. — Мы скоро выйдем. Подождите нас за дверью — нам надо будет привести себя в порядок.

Гардт быстро закивал головой и скрылся.

Мы поднялись, умылись водой из ведра, заботливо принесенного старостой и пошли на завтрак.

После не хитрой, но сытной и вкусной еды, мы вновь вернулись к себе. Старик, после того, как мы сказали, что нам нужно посовещаться по поводу предстоящей работы, ушел, не смея нас беспокоить.

— И каков будет дальнейший план? — спросила Лекса, с прищуром поглядывая на меня. Холодный взгляд не сулил ничего хорошего. — Не подскажешь, достопочтимый некромант Харпер? Или подождите, я все напутала, не некромант, а храмовник! Верно?

— За неимением другого плана, этот вполне себе нормальный, — ответил я.

— Нормальный?! — возмутилась девушка. — Из окон лезут зомби и грызут бабку! Это по твоему нормально?!

— А у тебя есть другое предложение? — спросил Лексу я. — Оставаться в городе было очень опасно, думаю, ты и сама это прекрасно понимаешь. Переждать в укромном месте во время бури — это самое лучшее, что можно придумать. А тут такая прекрасная легенда нарисовалась — некроманты. Это вдвойне прекрасно!

— Харпер прав, — внезапно поддержал меня Даррелл. — Ничего другого нам не остается. В столице сейчас жарко и наверняка по всем улицам ходят толпы солдат — ищут нас. И приказ, я думаю, предельно прост — убить на месте.

Эти слова немного остудили пыл девушки.

— А когда приедут настоящие некроманты, что мы будем делать? — спросила Лекса после некоторого раздумья.

— Нас уже к этому времени тут не будет. Мы взяли себе небольшую отсрочку — за это время нам надо придумать план дальнейших действий, — ответил я.

— А родители? — спросила Хлоя.

— Мы их обязательно найдем, — уклончиво сказал я. — Но немного позже.

— Почему? — не унималась сестра.

Потому что Тьма, что дала обещание привести меня к ним, исчезла. До сих пор оставалось не ясным, как же закончился тот поединок с великаном. Кто вышел из него победителем? А кто проиграл? Неизвестно. Но судя по ответной тишине на мой зов, ничего хорошего можно не ждать.

— Я не знаю где их искать, — с тяжелым сердцем признался я. — Но это только временно! Скоро все вернется на свои места — и тогда мы обязательно их найдем!

— Не знаешь где искать? — удивленно проговорила Хлоя. — Но ведь ты говорил…

— Мы их найдем. Обещаю тебе. Обязательно найдем.

— Господа! — внезапно крикнул из-за двери Гардт.

— Что такое?

— Там вас видеть хотят.

Я напрягся.

— А вот и некроманты пожаловали! — прошипела Лекса, метая из глаз на меня молнии.

— Кто хочет видеть? — уточнил я.

— Люди, — бодро ответил староста. — Местные жители. Я рассказал им о гостях нашего поселка. Они желают видеть будущих спасителей.

— Это плохая идея, — одними губами прошептал я Лексе.

Девушка, назло мне, ответила:

–Хорошо, мы скоро выйдем!

— Ты что, с ума сошла?! — начал отчаянно жестикулировать я ей.

— Если играть отведенные роли, — холодно ответила Лекса. — То до конца. Прошу, храмовник и мэтр некромантских дел господин Харпер.

Я заскрипел зубами.

— Язва!

— Так вы выходите? — поторопил нас староста.

Деваться было некуда. Роли нужно было отыгрывать полностью.

— Выходим, — злобно ответил я и открыл дверь.

Гардт встретил меня беззубой улыбкой, я его — колким взглядом. Староста показал на дверь.

— Все собрались, во дворе ждут. Не терпится людям вас увидеть. — Староста аж хлопнул в ладоши от переизбытка чувств. — Наконец вы избавите нас от беды! Анна, соседка, даже по такому поводу пирожков напекла. Вы любите пирожки? Вам обязательно надо попробовать пирожки — ваш цвет лица такой серый, что пирожки пошли бы вам на пользу!

Мы вышли во двор. Утро было пасмурным, хмурые дождевые тучи нависли так низко, что походили на крышку гроба. Жители поселка столпились у ограды дома старосты и вовсю глазели на нас как на что-то удивительное.

— Дождались, мои дорогие! — крикнул Гардт толпе. — Охотников за нечистью.

— Глянь, некроманты! — зашептались люди, тыкая в нас пальцами.

— Храмовники! — с важным видом поправил староста. — Различать надо.

— Господин Гардт! — вылезла из гущи толпы пышногрудая женщина. — Я пирожков с капустой…

— Анна, постой, — отмахнулся староста. — Не до тебя сейчас. Видишь, люди серьезные? Потом занесешь, а им на обед подам.

Женщина быстро закивала, вновь растворилась в толпе.

И повернувшись к нам, шепнул:

— Скажите им что-нибудь пожалуйста, а то люди ждут.

— Что сказать? — не понял я.

— Доброе слово, — ответил Гардт. — Оно всегда в почете будет, и в час горестный и просто так.

Я вышел чуть вперед. Сделал глубокий вдох… и внезапно понял, что не знаю что им сказать. Пообещать, что избавлю их от мертвяков? Но это будет ложь, а врать этим простым открытым людям мне не хотелось. Дать надежду? Ох, черт, кажется Лекса была права — не самая удачная идея выдать себя за некромантов.

— Жители Лисьей Норы! — начал я и толпа затихла. Они ловили каждое мое слово, едва не заглядывая в рот. — Староста Гардт уже сказал, что мы прибыли сюда для определенных целей. Хочу сказать вам, чтобы вы не волновались и не переживали — все у вас будет хорошо. Мы постараемся сделать все, что в наших силах.

Толпа начала вразнобой аплодировать.

— Спасибо вам! — выкрикнул кто-то из толпы.

— Спасители! — подхватил другой.

— А когда вы мертвецов упокоите? — вопросил другой.

Я попытался сделать вид, что не услышал его, но тот повторил и все вдруг подхватили:

— Когда? Когда обратно в землю загоните?

— В ближайшее время, — уклончиво ответил я.

— Нет! — вдруг хором закричала толпа. — Прямо сейчас! Прямо сейчас!

И принялась наседать.

— Давай немедленно! Житья от них нету! Людей пугают. Скотину жрут.

— Да что скотину — и нас кусают! Бывало!

— Верно! Давай сейчас их убирай!

Толпа быстро возбудилась и мне пришлось ее успокаивать. Но на любое мое слово они лишь продолжали распаляться. На помощь пришел Гардт, но и его отправили куда подальше.

— Успокойтесь! — крикнула Лекса. — Мы начнем работать прямо сейчас, но для этого нам нужна тишина!

Народ сразу же притихли.

— Прямо сейчас начнете? — робко спросил кто-то из толпы.

— Прямо сейчас.

— Гардт, ты покажешь им кладбище? — спросил высокий кудрявый паренек придурковатого вида.

— Да мы и сами сможем показать! — крикнул в ответ мужичок с вилами. — Нам не сложно будет.

— А если эти, полезут, не живые? — насторожился кудрявый.

— А мы им бока намнем! — ответил второй, разминая пудовые кулаки.

Я лишь презрительно ухмыльнулся. Против того, чтобы было вчера и подобных им — никакие кулаки не помогут.

— Скажи, служивый, — запричитала старуха из толпы. — Чего это они к нам вдруг полезли? Ведь не держим большого греха, и молимся как положено, и в церковь ходим, и службы ведем. А ведь все равно повадились, черти окаянные!

Я лишь пожал плечами. Туманно ответил.

— В причинах пока не могу разобраться — изучат надо.

— Это потому что тесть твой пьет! — вдруг крикнула другая старуха. — Как не в себя лакает!

— Чего это как не в себя? Как все — по праздникам.

— Знаем мы его праздники! Каждый день хлебает. Как жена померла — так и хлебает!

— А ты не лезь с этим сюда!

— А ну, бабоньки, хватит базар тут устраивать! — прикрикнул на них Гардт. — Велено же вам было господами храмовниками — не шуметь.

Старушки послушно сникли.

— Лекса? — раздалось вдруг откуда-то с краю толпы.

Я тут же напрягся, пытаясь определить кто крикнул. Если нас признали — пиши пропало. Немедленно доложат куда следует, а может и того хуже — по голове оприходуют дубинкой едва отвернешься и в темницу закроют, пока королевские стражники не примчаться. А у тех разговор будет короткий.

Правда оставалась еще слабая надежда, что позвали кого-то другого — мало ли девушек с таки именем?

— Лекса, это ты? — вновь раздался возглас. И толпа как назло разом стихла.

Лекса тоже напряглась. Постаралась уйти за мою спину, чтобы лишний раз не показывать свое лицо.

— Ну ты чего? Ведь это же ты, верно?

Расталкивая людей локтями, к нам вышла черноволосая девушка. Была она красивая и я невольно засмотрелся на нее. Обычное крестьянское платье из грубой ткани, правда с корсетом, выгодно подчеркивающим упругую грудь, повидавшие много на своем веку сапожки.

— Лекса, это точно ты! Я тебя узнала! — черноволосая помахала нам рукой.

— Кто это? — шепотом спросил я у своей спутницы.

Лекса украдкой выглянула из-за моего плеча и тут же выругалась:

— Черт! Не может быть! Дьявол!

— Что такое? — спросил я, понимая, что ничего хорошего не услышу в ответ.

Так и вышло. Перемежая слова ругательствами, Лекса сказала:

— Это одна из ведьм Ковена Черных Ведьм, того самого, откуда меня выгнали…

Оглавление

Из серии: Иной

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Иной-3 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я