Улица Гуйсян

Сяоцин Фань, 2023

«Улица Гуйсян» Фань Сяоцин – яркий образец современной китайской социальной прозы, направленной на формирование приоритета морально-этических и нравственных критериев над материальными благами и деньгами. Это книга о взрослой, состоявшейся женщине по имени Линь Юхун. Женщине, которая с поста виде-президента крупной компании уходит на общественную работу – становится председателем комитета жителей района. Книга о том, что никогда не поздно начать сначала и окунуться в то, что, казалось бы, совершенно тебе не подходит. Книга о том, что иногда прошлое не отпускает, и о том, как важно идти в будущее, храня в сердце то, что случилось с тобой.

Оглавление

Глава V. Линь Юхун покупает продукты

Проснувшись утром, Сун Лимин выглядел смущенным и по-прежнему не решался посмотреть жене в глаза. Линь Юхун была готова лопнуть от смеха, но знала, насколько трепетно мужчины относятся к столь близкому взаимодействию с женщинами, и потому подавила смех. Она заявила:

— Я не могу заставить огонь газовой плиты гореть, поэтому не буду готовить.

Сун Лимин усмехнулся в ответ:

— Да тебя никто и не просил.

Линь Юхун сказала:

— Ну теперь я женщина безработная. Неужели мне придется ждать, пока ты вернешься с работы, а дочь из школы, чтобы вы приготовили что-нибудь поесть?

Было очевидно, что Линь Юхун шутит, однако Сун Лимин занервничал и сказал:

— Почему ты так думаешь? У нас ведь есть Сяо Гуй! Кроме того, не важно, что ты сейчас не работаешь. Многие компании жаждут заполучить тебя в свои ряды, работодатели уже выстроились в очередь! Ты вымоталась за годы работы в компании «Ляньцзи». Сейчас тебе нужно хорошо отдохнуть, а, когда придет время, снова будешь руководителем. Сун Сяоси и я позаботимся о доме.

Линь Юхун не нашлась, что сказать. Ей по-прежнему было очень стыдно. Спустя какое-то время она заявила:

— Я не могу просто так сидеть и бездельничать. Пойду хотя бы куплю продукты.

Сун Лимин поначалу хотел возразить, но, подумав, сказал:

— Ладно. Сходи, развейся немного. Это лучше, чем сидеть дома в одиночестве и тосковать. Не так важно, купишь ты продукты или нет. На мой взгляд, это пустяковое дело, которое можно сделать в любой момент.

Линь Юхун рассмеялась, но в глубине души ей было обидно. Она подумала: «Для него покупка продуктов — пустяк. А для меня? Дело вселенской важности? Неужели я с таким пустяком не смогу справиться?» Мысли крутились в голове, но высказать их она не решилась.

Сун Лимин подошел ко входной двери, остановился, обернулся и на прощание бросил:

— Возможно, Юй Сяо объявится.

Сказав это, он поспешно выскользнул из квартиры.

Как только он ушел, раздался телефонный звонок. Это была Юй Сяо. Она беззаботно сказала Линь Юхун, что ожидает ее в машине. Охрана не впускает сторонние машины на территорию квартала, поэтому она была готова подождать у главного входа.

Линь Юхун, не подумав, спросила:

— С чего ты решила, что я буду сидеть дома и ждать тебя?

Юй Сяо залилась смехом и ответила:

— Эй, ты же сама сказала, что тебя окружают мои шпионы! Им же надо как-то зарабатывать на еду!

Линь Юхун подумала, что старый Сун — тот еще предатель, который прекрасно знал, что она не захочет видеть Юй Сяо и связываться с ней, но все равно помог ей. Юй Сяо, кажется, поняла, о чем думала Линь Юхун, и поспешно сказала:

— Нет-нет, ты ошибаешься. Дело не в старом Суне, а в твоей дочке. Сун Сун Сяоси честная, правильная девочка, которая мне очень нравится. Было бы неплохо породниться, как думаешь? Мой сын…

Линь Юхун раздраженно перебила ее:

— Ты заходишь слишком далеко, Юй Сяо. Сначала сама выйди замуж за кого-нибудь, потом уже строй планы на наших детей.

Юй Сяо, хихикнув, ответила:

— Я хочу, только пока не получается.

Линь Юхун решила съехидничать:

— Не сомневаюсь, ты добьешься своего! Используй свое обаяние. Ты пытаешься меня всячески соблазнить, так советую направить чары в более подходящее русло.

Линь Юхун, не прерывая разговора, вышла из квартиры, спустилась на лифте и незаметно выскользнула из другого входа в квартал.

Рынок находился на центральном отрезке улицы Гуйсян. Стоило Линь Юхун ступить на улицу закусочных, как ее охватило странное предчувствие. Атмосфера этого места не похожа ни на одну другую часть района; улица Гуйсян — оживленная и шумная, соблазнительная и хаотичная, и кажется, что в воздухе витает что-то тревожное.

Как только Линь Юхун уловила оттенки атмосферы улицы Гуйсян, тут же услышала громкий шум. Присмотревшись, она увидела группу людей, что галдели и кричали друг на друга. Один из них крикнул:

— Прибыли представители муниципального управления! Да начнется цирк!

Линь Юхун обернулась и увидела, что несколько человек в форме тащат торговца, который продавал хворост на обочине дороги. Линь Юхун сразу же узнала третьего сына семьи Ся, одного из тех, кто осмелился устроить скандал у дверей ее дома. Один из пакетов был наглухо закрыт, а вот другой порвался. Представители муниципального управления открыли оба и обнаружили, что половина хвороста приготовлена качественно, а другая представляла собой обуглившиеся горькие куски слоеного теста.

Третий сын семьи Ся, он же Ся Бицюань, вышел вперед и выругался:

— Вы совсем обнаглели! Разворачиваете свои лотки где ни попадя, препятствуете нормальному движению по улице, да еще и торгуете некачественным товаром! Из чего вы сделали этот хворост?

На звуки перебранки стянулись зеваки. Лоточник, как только его разоблачили, тут же упал на землю, ухватился за штанину брюк Ся Бицюаня и с пеной у рта кричал:

— Меня пинали ногами, били по пояснице, позвоните журналистам, чтобы снять репортаж, вызовите скорую и полицию!

Кто-то из зевак вытащил из кармана мобильный телефон и притворился, что звонит:

— Алло? Журналисты? Приезжайте скорее…

Кто-то усмехнулся:

— Боюсь, не успеют приехать. Они не такие быстрые.

Мелкий лоточник, что распластался по земле, начал умолять толпу:

— Пожалуйста, снимите этот беспредел на телефоны. Это беззаконие! У вас будут железные и кровавые доказательства того, что.

Кто-то из зевак решил пошутить:

— Железные доказательства? А откуда здесь железо? Ты еще и железом торгуешь?

Второй добавил:

— А что насчет крови? Откуда здесь кровь?

Лоточник захныкал:

— Они меня избили, я истекаю кровью. Вы мне не верите?

Все разразились смехом. Кто-то ответил:

— Не верим, не верим. Поверим, если докажешь. Давай, показывай, где там у тебя кровь.

Ся Бицюань хотел вырвать штанину своих брюк из рук провинившегося торговца, но тот вцепился в ткань мертвой хваткой и не торопился отпускать. Третий сын семьи Ся понял, что ему не вырваться, поэтому строго сказал:

— Предупреждаю тебя: не будь дураком и не пытайся оклеветать меня. Я тебя и пальцем не тронул. Все это видели и смогут подтвердить.

Лоточник взревел:

— Кто?! Кто это сможет подтвердить?!

Ся Бицюань спокойно ответил:

— Все это видели и могут подтвердить, что я тебя не трогал.

На самом деле все было не совсем так, как представлял себе Ся Бицюань. Увидев, как жалко выглядит Ся Бицюань с задранными штанами, Линь Юхун глубоко в душе позлорадствовала, но в то же время происходящее казалось ей очень странным. На улице Гуйсян в очередной раз творился настоящий хаос, даже дошло до драки. Почему никто не выступил, чтобы защитить торговца и не озаботился его дальнейшей судьбой? Со стороны казалось, что все, включая самого Ся Бицюаня, веселились и наблюдали за шоу, которое разворачивалось на улице закусочных. Ся Бицюань таинственно улыбался, словно вел потайную игру. Проходившая мимо пожилая тетушка пробубнила себе под нос:

— Опять эти лоточники! Опять эти полицейские! Когда же они угомонятся?!

Мужчина средних лет поддакнул:

— Абсолютно согласен с вами! На улице закусочных каждый день кого-то чему-то учат. Скука!

Были и те, кто не считал творившийся на улице Гуйсян беспорядок скукой. Один из них, проходя мимо, похлопал третьего по старшинству из семьи Ся по плечу и сказал:

— Ха-ха-ха! Ну и влетит же тебе за это.

Ся Бицюань равнодушно ответил:

— Ничего страшного! Мне каждый день за что-нибудь влетает. Меня уже ничем не возьмешь.

Кто-то встрял в разговор:

— Третий сын семьи Ся, ты так молод! Если плохо справляешься со своими обязанностями, стоит ли тебе и дальше работать в муниципальном управлении?

Ся Бицюань пожал плечами:

— Вот это было обидно. Думаешь, мне хотелось работать в муниципальном управлении? Изначально я вообще этого не планировал, но потом понял, что больше нигде не смогу найти работу.

Его собеседник ответил:

— Ну раз работаешь в муниципальном управлении, работай и дальше, только зачем каждый день бросаешься на лоточников? Они всегда жалуются на тебя, ругаются.

Третий сын семьи Ся презрительно протянул:

— Думаете, мне легко это дается? Если я не буду гонять лоточников и прочих мелких торговцев, за меня возьмется начальство, подумав, что я слоняюсь без дела, за чем последует наказание. Тогда и обычные люди, конечно же, будут недовольны. Они будут критиковать меня за то, что я халатно отношусь к исполнению рабочих обязанностей и позволяю плодиться произволу на улице Гуйсян, будут жаловаться. Поэтому на работе я делаю то, что должен. Однако в таком случае оказываются недовольны лоточники и мелкие торговцы. Лоточники жалуются на меня, в результате начальство так или иначе принимает в отношении меня меры, наказывая за неудачи других. Как это вообще можно назвать? Я как горбун, который упал на спину и не может подняться. Я не могу надеяться на расположение начальства, простых людей или лоточников, не разрушив отношения с кем-либо. Я как мышь в мышеловке. Меня зажали со всех сторон. Неужели я плохо выполняю свою работу? Или я хуже крысы или горбуна? Я мечусь между тремя сторонами и погибаю в попытке сделать как лучше.

Третий сын семьи Ся разыгрывал трагедию, чтобы люди ему посочувствовали. И такие действительно нашлись:

— Молодой человек, разве вы не слышали старинную пословицу? «Когда приходит представитель муниципального управления, ребенок пугается до смерти, а когда представитель муниципального управления уходит, скоропостижно умирает».

Все разразились смехом.

Третьего сына семьи Ся эти слова, кажется, задели. Он насупился и разразился гневной тирадой:

— Одна бабулька решила утром выйти из дома и потренироваться. Она увидела, что выход из ее квартала заставлен лотками и прилавками и вызвала нас, чтобы мы приехали и навели порядок. Мы разогнали всех лоточников, что мешали людям. Старушка закончила тренировку и вернулась домой. Однако, к ее несчастью, все лоточники ушли, и она не смогла купить свежие овощи, а потому нажаловалась опять. Другой случай — продажа живых кур на рынке. Когда мы запретили ее, жители ругали нас, говорили, что правительство не разрешает обычным людям даже кур есть, не заботится о простом народе. Если мы разрешим их продажу, жители будут ругать нас и говорить, что правительству плевать на жизни людей, что оно хочет убить население, заразив птичьим гриппом. Мы делаем то, что требуют люди.

Еще один человек серьезно сказал:

— Если так будет продолжаться, быть беде.

Его слова задели третьего сына семьи Ся до глубины души, и он жалобно протянул:

— Никакой беде не под силу меня удивить. Я всего лишь следую правилам и сделал все, что мог…

Линь Юхун не испытывала к третьему сыну семьи Ся ни капли жалости. Она вспомнила, как вчера вечером Ся Бицюань вел себя у дверей ее дома, и в ней тут же поднялась волна отвращения. Она не хотела больше ни минуты здесь находиться, поэтому поспешила уйти. Сделав несколько шагов, она вдруг увидела мать детей семьи Ся. Старушка сидела под двумя деревьями, ветви которых усыпали цветы османтуса, и беспечно болтала. Неужели она снова сбежала из психиатрической больницы?

Бабушка говорила сама с собой пронзительным ломким голосом:

— Ой-ой-ой! Моя болезнь проявляется, когда я испугана. Я жуткая трусиха, и каждый раз, когда пугаюсь, болезнь захватывает меня.

Застыв от удивления, Линь Юхун не могла оторвать взгляда от старушки. Впервые в своей жизни она видела человека, который во всеуслышание заявлял о том, что он душевнобольной. Она не понимала, что происходит, и не могла поверить в то, что говорит пожилая женщина. Старушка продолжала диалог с самой собой:

— Мой третий сын, Ся Бицюань, служит в муниципальном управлении. В нем так много жизненной силы, которая тратится впустую, потому что того требует работа. Муниципальное управление — это Хуан Шижэнь, а мелкие торговцы и лоточники — это поседевшая Си Эр26.

Пожилая женщина говорила четко и связно, поэтому совершенно не походила на душевнобольную. Линь Юхун не могла осуждать ни госпожу Ся, ни ее родственников, ни старого секретаря комитета жителей улицы Гуйсян, что в последний момент все-таки появилась и вызволила ее из передряги. Линь Юхун не могла понять, какими людьми были все участники случившейся истории. Ей почему-то казалось, что их мышление и отношение к миру кардинально отличались от ее свойственного.

Неужели между ними и правда лежала громадная пропасть?

Линь Юхун боялась семьи Ся. Внезапно ей захотелось сбежать отсюда. Несмотря на возраст, госпожа Ся могла похвастаться острым зрением. Она уже давно увидела Линь Юхун и потому позвала ее:

— Председатель Цзян! Председатель Цзян!

Линь Юхун притворилась, что не услышала, но кто-то из людей неподалеку сказал ей:

— Вас зовет госпожа Ся.

Линь Юхун ответила:

— Она обозналась. Я не председатель Цзян.

Человек рассмеялся:

— Она никогда никого не узнает.

Старушка заметила, что Линь Юхун не горит желанием подойти ближе, и решила не настаивать. Она широко улыбнулась ей и продолжила говорить сама с собой:

— Вы не подумайте ничего плохого. Я очень не люблю пугаться до такой степени, что болезнь дает о себе знать. Мой третий сын каждый день противостоит мелким торговцам и лоточникам. Они его ненавидят, ругают, иногда бьют, оскорбляют, проклинают, угрожают. Больше всего на свете они хотят пырнуть его ножом. Но третий сын семьи Ся ничего не боится! Чего не скажешь обо мне, его трусливой матери, что каждый раз пугается так, что сходит с ума. Ха-ха-ха!

Все засмеялись вместе со старушкой. Госпожа Ся, услышав смех других людей, воодушевилась и продолжила свой монолог:

— Вот вы удивляетесь, как можно готовить еду на масле из сточных труб? Такую еду нельзя есть взрослым, и уж тем более нельзя кормить ею детей. Однако эти гады, что захватили улицу закусочных, каждый божий день используют масло из сточных труб. Их штрафуют, а они все равно продолжают травить людей. Они обнаглели настолько, что мой третий сын был вынужден с ними разобраться. Он решает проблемы так, как умеет. За это его лишили премии. Лоточники и мелкие торговцы только и хотят отомстить моему сыну.

Линь Юхун смотрела на госпожу Ся и не могла понять, действительно ли та была душевнобольной, или, быть может, у нее расстройство на нервной почве, или, что тоже возможно, она просто притворялась сумасшедшей? Она не могла не вспомнить девушку из комитета жителей улицы Гуйсян, которая делала вид, что с головой погружена в книгу. Если та была маленькой чертовкой, бабушка была старой ведьмой. Линь Юхун не ожидала, что весь микрорайон и одна улица в частности окажутся местом сборища сумасбродных людей. Вот уж точно — в тихом омуте черти водятся. Не стоит об этом забывать!

Она мысленно высмеивала всех, с кем успела познакомиться за два дня, когда позади нее раздался странный шум. Линь Юхун обернулась и увидела, как представители муниципального управления тащат куда-то арестованного продавца хвороста, а тот что есть сил упирается.

Лоточник закричал:

— Имейте в виду, я никуда с вами не пойду! Я скорее умру!

Кто-то решил дать совет:

— Отведите его в комитет жителей улицы Гуйсян. Там ему вправят мозги! У них, кстати, есть специальная комната для усмирения слишком буйных жителей и даже настоящий профессионал!

Все опять залились смехом.

В конечном итоге лоточник был вынужден сдаться. Он сказал:

— Ладно, ведите меня в комитет. Посмотрим, кто кого.

Кто-то из зевак удивился:

— Какие вы странные! Конфликт между лоточником и представителями муниципального управления не в компетенции комитета жителей улицы Гуйсян. Необходимо обратиться в комитет микрорайона или же в городской совет.

Лоточник взревел:

— Можно, да толку нет! Комитет микрорайона оказался ничем не лучше комитета жителей улицы Гуйсян! Мы так и не нашли кадрового работника, способного решить нашу ситуацию!

Люди принялись друг друга перекрикивать. Кто-то кричал, что нужно пойти в комитет жителей улицы Гуйсян, кто-то возражал против этого и говорил, что в последнее время там творится что-то неладное — председателя Цзян не видно, старый же секретарь шастает не пойми где…

Наконец воцарилась тишина. Люди прекратили ругаться. Никто не понимал, как следует поступить.

В этот момент госпожа Ся поднялась, указала пальцем на Линь Юхун и сказала:

— Как вы могли ее не узнать? Она — председатель Цзян. Вы искали именно ее. Она поможет вам урегулировать ситуацию.

Линь Юхун была в бешенстве. Она совершенно забыла о том, что старушка душевнобольная. Вернее, она сомневалась в этом и думала, что у старушки с головой все в порядке.

Вот старая карга! Она делала все для того, чтобы сеять хаос и злить людей. Линь Юхун холодно сказала:

— Госпожа Ся, вчера вы устроили прекрасное шоу. Сегодня хотите повторить свой успех?

Старушка громко рассмеялась и ответила:

— Ой, председатель Цзян, откуда у вас такая точная информация? Все верно! Откуда вы узнали, что я изучаю актерское мастерство?

Линь Юхун подумала, что старушка где-то упала и ударилась головой. Она незамедлительно ответила:

— О, я высоко оцениваю ваш актерский талант. Отличные спектакли устраиваете!

Старушка затряслась, медленно подошла к Линь Юхун, нащупала в сумочке какой-то документ, вытащила, осторожно открыла и протянула Линь Юхун:

— Председатель Цзян, вот мой студенческий билет.

Линь Юхун не хотела смотреть, но краем глаза увидела, что на документе и правда было написано «Институт искусств Наньчжоу». Госпожа Ся продолжила настойчиво ее убеждать:

— В том году я была настоящей звездой института искусств!

Все засмеялись:

— Да вы и сейчас настоящая звезда!

Старушка честно признала:

— Увы, сейчас я стара, как цветы на следующий день после Праздника хризантем, но в те годы я блистала на сцене. Кроме того, я прекрасно владею музыкальными инструментами! Можно сказать, я была мастером на все руки!

Линь Юхун хмыкнула и съязвила:

— О, не сомневайтесь, ничего не изменилось.

Сказав это, она ускорила шаг и пошла вперед. Она услышала, как кто-то позади сказал:

— Бабушка, она не председатель Цзян. Да, она попалась на вашу уловку вчера, но сегодня вы ее не обдурите.

Старушка хихикнула и сказала:

— Ее достаточно легко уговорить. Если вы с ней как следует поговорите, она согласится.

Линь Юхун поспешила уйти подальше от этого дурдома.

Ее эмоции потихоньку улеглись, разум обрел былую ясность. Она поняла, что больше никогда не пойдет покупать продукты — улица Гуйсян ей не по душе. Она почти добралась до дома, когда услышала звук входящего сообщения. Писала Юй Сяо. Линь Юхун пробежалась по тексту глазами — оказывается, Юй Сяо по-прежнему ждала ее у главного входа в квартал. Однако стиль сообщения кардинальным образом отличался от заискивающей манеры речи Юй Сяо, что раздражала Линь Юхун в ходе вчерашнего разговора. Она внимательно прочла сообщение: «Линь Юхун, настоятельно прошу тебя еще раз подумать над моим предложением. Не стоит полагать, что работа в отеле „Цзиньхун“ подразумевает подчинение мне и исключительно в моих интересах. Это совершенно не так. Ты сама это прекрасно понимаешь. Никто не работает ради другого, все работают для себя, и уж тем более мы с тобой. Если бы ты не преследовала собственные интересы, не смогла бы за короткое время пройти путь от председателя комплексного отдела до вице-президента компании „Ляньцзи“. Если бы не тот инцидент, в скором времени тебя называли бы президент Линь».

Намерения Юй Сяо вполне очевидны: она хотела вытянуть Линь Юхун на работу в отель «Цзиньхун». Однако Линь Юхун терзали смутные сомнения: она не понимала, какую цель преследовала Юй Сяо. Дело было в том, что, как гласило распространенное мнение, Юй Сяо не годилась для этой работы или же были другие причины?

Линь Юхун погрузилась в раздумья. Она пыталась придумать, как узнать настоящий замысел Юй Сяо и разобраться в ситуации, что только путала ее. Из мыслей ее вырвал звук очередного входящего сообщения. Линь Юхун раздраженно открыла его и прочитала: «Я буду ждать тебя у порога и не уйду до тех пор, пока ты не сядешь в мою машину. Линь Юхун, прошу тебя, давай поедем вместе в отель „Цзиньхун“, чтобы ты осмотрелась и приняла решение. Почему ты так боишься работать в отеле? Пожалуйста, выходи. Я не шучу. В противном случае мне придется украсть тебя посреди бела дня».

Линь Юхун не смогла сдержаться и широко улыбнулась. Ее сердце смягчилось. Она решила согласиться на уговоры Юй Сяо, поехать с ней в отель и посмотреть, как там обстоят дела. По крайней мере, это была отличная возможность сбежать подальше от этой сумасшедшей улицы Гуйсян.

Линь Юхун шла вперед, смотрела в экран мобильного телефона и думала, стоит ли позвонить Юй Сяо или хотя бы написать сообщение. Внезапно она услышала, как человек, что шел рядом, обратился к ней:

— Эй, девушка, будьте осторожны. Врежетесь.

Линь Юхун испугалась и поспешно подняла голову. Она обнаружила, что нечаянно зашла на строительную площадку. Окружавшие ее строительные леса были покрыты слоем грязи и пыли. Линь Юхун вздрогнула и отскочила в сторону. Она нашла относительно безопасное место и только тогда смогла разглядеть старое многоэтажное здание, которое, судя по всему, находилось на реконструкции. Несмотря на то что работа в компании «Ляньцзи» не позволяла Линь Юхун в редкие свободные минутки прогуливаться по району, она смутно помнила, что возвышающееся перед ней здание когда-то было самым первым в истории Наньчжоу универмагом.

Его построили в 80-х годах XX века. Тогда сердца и умы всех жителей Наньчжоу захватила модернизация, и универмаг был пределом мечтаний и стремлений каждого горожанина.

Потребовалось всего 30 лет, чтобы одно из самых современных зданий своего времени оказалось выведено из коммерческой деятельности. Концепция универмага не соответствовала требованиям времени, а управленцы не умели эффективно и качественно вести бизнес.

Множество раз реструктуризация обрушивалась на универмаг, но с каждым разом становилось все хуже и хуже. В конце концов управленцы были вынуждены продать здание, от которого не осталось прошлого лоска и былой славы первого универмага в Наньчжоу.

Человек, который напомнил Линь Юхун о необходимости смотреть под ноги, был одет в серую рабочую одежду. На его голове красовалась защитная каска с ободком до самых глаз, поэтому его лица практически не было видно. Линь Юхун собралась поблагодарить его, как тот сдвинул каску и лучезарно улыбнулся.

Линь Юхун остолбенела, как только увидела его лицо. Она пребывала в полной растерянности и смогла, заикаясь, выдавить из себя одно слово:

— Т-т-т… т-ты!

Кроме злосчастного местоимения «ты» она больше ничего не могла сказать.

Цзян Чунъян стоял перед ней и широко улыбался. Усмехнувшись, он ответил:

— А что я? Я даже не в средневековой броне, а в обычной строительной каске, а ты меня не узнала!

Линь Юхун по-прежнему смотрела на него, широко открыв рот от удивления, и чувствовала, как грудь сдавило от боли. На мгновение ей показалось, что она не может дышать.

Цзян Чунъян продолжал ехидничать:

— Ого! Надо же! Где это видано, где это слыхано, чтобы знаменитая Линь Юхун, железная девчонка из университета, гроза пищевой промышленности, не могла сказать и слова?

Со стороны могло показаться, что он специально насмехается над Линь Юхун, чтобы выудить из нее такой же саркастичный ответ. Неужели спустя столько лет он по-прежнему любит над ней подтрунивать, злить ее и слушать полные едкого сарказма ответы?

Линь Юхун давно уже отвыкла от такого. Она не знала, что ответить Цзян Чунъяну и потому в надежде не встречаться с ним взглядом схватилась за мобильный телефон. Она почувствовала, как пластик устройства скользит в ее мокрых от пота руках.

Цзян Чунъян дразняще приблизился, посмотрел ей в глаза и спросил:

— Что-то не так? Ты так тяжело дышишь и нервничаешь. Неужели дело во мне?

Линь Юхун не могла справиться с нахлынувшими чувствами. Ей хотелось сбежать отсюда как можно скорее, но ее ноги словно приросли к земле и пустили корни. Накричать бы на Цзян Чунъяна, но не могла издать ни звука. На мгновение ей показалось, что она навсегда утратила дар речи.

Цзян Чунъян немного отступил назад и ехидно протянул:

— Ох, извини, что так близко подошел. Тебя это явно смущает. Я даже отсюда слышу, как тяжело ты дышишь. Я понял! Дело не в этом. Помню, во времена, когда мы стояли друг к другу еще ближе, чем несколько секунд назад, ты совершенно не смущалась и дышала полной грудью. Думаю, дело в твоем настроении. Ты подавлена из-за краха компании «Ляньцзи». Ее больше нет в стране, а ты потеряла любимую работу. Дай угадаю? В тот проклятый год, когда я влип в похожий инцидент, ты злорадствовала и думала: «Поделом ему!» Сегодня проклятие пищевой промышленности обрушилось и на тебя. Однако я совсем не рад этому и не думаю, что ты получила по заслугам. Я не такой мелочный, как ты. Могу предложить тебе поработать под моим началом. Забудем о ссорах, будем работать вместе. О, это будет полезно! Для взаимного контроля.

Цзян Чунъян говорил и говорил, когда к нему подошел молодой человек в такой же строительной каске. Поправив на переносице очки, он сказал:

— Босс, та стена, кажется, немного кривая. Можете посмотреть?

Цзян Чунъян указал пальцем на Линь Юхун и, обращаясь к молодому

человеку, сказал:

— Не зови меня боссом! Если ты будешь так делать, моя девушка подумает, что я из мафии. Ха-ха-ха!

Его собеседник тоже усмехнулся:

— Вы вроде как говорили, что ваша девушка умерла? В тот день вы перебрали с алкоголем и буквально захлебывались в слезах. Неужто она ожила?

Цзян Чунъян ответил:

— Я был пьян до полусмерти.

Сердце Линь Юхун лихорадочно стучало в груди. Она не выдержала, резко развернулась и попыталась уйти, но споткнулась о свою же ногу. Цзян Чунъян протянул руку, чтобы помочь ей, снова посмотрел ей в глаза и заметил:

— Ты плачешь?

Линь Юхун ожесточенно терла кулаками глаза.

Цзян Чунъян продолжил ее расспрашивать:

— Ого! Ты и правда плачешь? Почему? Неужели у тебя ко мне остались какие-то чувства? В глубине души ты по-прежнему хочешь быть со мной?

Линь Юхун мысленно надрывала горло и кричала: «Заткнись, Цзян Чунъян, заткнись!», но в действительности ничего не сказала. Ей казалось, что горло сдавливает тугой узел, а острая боль иглами впивается в тело. Линь Юхун могла бы развернуться и сбежать, спрятаться далеко-далеко, но ее сердце и мысли остались бы здесь. Линь Юхун развернулась и побежала, а перед глазами все маячила строительная каска Цзян Чунъяна. Как такое может быть? Многие годы она ничего о нем не слышала, и вот он внезапно врывается в ее жизнь. Ее терзали вопросы. Что он вообще забыл на этой стройке? Снизошел до работы штукатурщиком? В лучшем случае он был руководителем фирмы-подрядчика. Линь Юхун совершенно не волновало, на какую строительную площадку она умудрилась зайти, ей было все равно, что за здание возвышалось за спиной Цзян Чунъяна. Она не понимала, почему, увидев его, испугалась так сильно, словно увидела приведение, и почему не придумала ничего лучше, кроме как убежать.

Линь Юхун разъяренно шагала вперед, чеканя каждый шаг. Она подняла голову и увидела Юй Сяо, которая смотрела на нее, замерев от удивления. Спустя какое-то время Юй Сяо спросила:

— Что случилось? У тебя такое бледное лицо, как будто увидела призрака!

Линь Юхун невольно оглянулась назад. К счастью, никого не было видно. Она собралась с мыслями и поспешно придумала отговорку:

— Пф! А какое у меня еще может быть лицо, если ты весь день меня преследуешь? Я скоро обделаюсь от страха.

Юй Сяо почувствовала что-то неладное. Она посмотрела туда, куда оглянулась Линь Юхун, но ничего интересного не увидела. Юй Сяо успокоилась. К ней вернулась былая безмятежность. Она шагнула вперед, обхватила плечи Линь Юхун и, словно кокетничая, сказала:

— Старшая сестренка Линь, пойдем. Я целый день тебя ждала!

Линь Юхун подозрительно спросила:

— Откуда ты узнала, что меня нужно искать именно здесь?

В глазах Юй Сяо мелькнула паника, но она сразу же собралась и, хихикнув, сказала:

— У меня нет никаких суперсил или экстраординарных способностей. Я ничего особенного не сделала, только отправила к тебе своих шпионов.

Линь Юхун, сомневаясь, ответила:

— Тебе старый Сун сказал, да?

Юй Сяо улыбнулась и ответила:

— Ох, сестренка Линь, ты обманом заставила меня ждать тебя у главного входа в квартал! Я всматривалась в каждого человека, надеясь, что это ты, и только потом до меня дошло, что ты ускользнула другим путем! Конечно же, я спросила у своего шпиона! Сестренка Линь, не вини старого Суна. Он заботится о тебе, волнуется, переживает, что тебе будет скучно одной дома. Он хочет, чтобы ты…

Линь Юхун перебила ее и едко процедила:

— О, так это старый Сун попросил тебя наглым образом притащиться ко мне домой?

Юй Сяо сказала:

— Конечно, нет. Старый Сун никогда не осмелился бы делать что-то, не уведомив тебя. Кроме того, мне кажется, что он недолюбливает отель «Цзиньхун» и думает, что Линь Юхун должна быть настоящим премьер-министром, а не каким-то там генеральным директором.

Линь Юхун почти рассмеялась — так насмешили ее слова Юй Сяо. Несмотря на то что Юй Сяо преувеличивала, Линь Юхун хорошо знала мужа. Она сдержала смех и нарочито сурово сказала:

— Я знаю, что вы всегда высмеиваете старого Суна за его же спиной. Напоминаю, это равносильно тому, чтобы смеяться надо мной.

Юй Сяо удивилась:

— Сестренка Линь, ну что ты такое говоришь? Кто смеется над старым Суном? Неужели ты думаешь, что старый Сун — это человек, над которым можно насмехаться? Не стоит смотреть в котел, пока не доел пиалу риса. Где ты еще найдешь такого надежного, честного, преданного человека?

Линь Юхун наконец позволила себе рассмеяться. Она сказала:

— Поделом ему! Вот что бывает, когда кто-то занимается шпионажем.

Машина Юй Сяо была припаркована неподалеку. Она вцепилась

в Линь Юхун и потянула ее к ней. Садясь на пассажирское сиденье, Линь Юхун увидела Чжао Цзинцзы, сидевшую рядом. В ее душу закрались смутные сомнения. Она спросила:

— Вы что, сговорились схватить меня? Чжао Цзинцзы, с каких это пор ты в одной лодке с Юй Сяо?

Юй Сяо звонко рассмеялась:

— Чжао Цзинцзы просто ошиблась лодкой и потому вынуждена следовать за мной. Подумаешь, большая трагедия!

Чжао Цзинцзы мягко улыбнулась и сказала:

— Все в порядке, не воспринимай ее слова всерьез. Просто я частенько забегала к Юй Сяо, чтобы выпить чашку чая, поболтать о том о сем. Это то же самое, как если бы ты прибегала ко мне, чтобы выпустить дух и обругать всех на чем свет стоит.

Услышав ответ Чжао Цзинцзы, Линь Юхун подумала, что действительно перегнула палку. Мысленно она признала, что была неправа, но сказала другое:

— Если бы я не воспринимала вас двоих всерьез, вы давно бы уже продали меня кому-нибудь.

Юй Сяо хмыкнула:

— Ой, да кому ты нужна? Не спорю, ты привлекательна, но возраст уже не тот…

Линь Юхун состроила кислую мину и процедила:

— А ты, молодая и красивая Юй Сяо, немного сбилась с пути. Советую больше не давить на жалость, — и тут же принялась передразнивать Юй Сяо: — Старшая сестренка Линь, я дважды выходила замуж и разводилась, пожалуйста-пожалуйста, не береди мои раны, иначе я не вынесу того, что ты раскопаешь, и заплачу!

Линь Юхун нравился сарказм. Она высказала, что думала, и замолчала. Внезапно ее сердце обожгла невыносимая боль. Неожиданное появление Цзян Чунъяна выбило из колеи. Она не понимала, что делать и куда идти. Ей было приятно сидеть в машине и препираться с Юй Сяо и Чжао Цзинцзы. Это было как укол анестезии. Она сделала это в полубессознательном состоянии, и к тому времени, когда действие анестезии прошло, боль в сердце только усилилась.

Наконец они добрались до кофейни, что располагалась в отеле «Цзиньхун», и заказали чай. Юй Сяо перестала ходить вокруг да около и напрямую сказала:

— Старшая сестренка Линь, сначала мы выпьем чаю, а потом я тебе подробно расскажу о текущей ситуации в отеле. Ты поймешь, насколько все плохо. Во-первых, из отеля уходят высококвалифицированные сотрудники и персонал. Даже ассистент, что был со мной многие годы, покинул компанию.

Не успела Юй Сяо начать рассказывать, как ей позвонили. Она взяла трубку и резко изменилась в лице:

— Черт возьми. Опять что-то где-то случилось. Я пойду разберусь, а вы пейте чай. Дождитесь меня!

Юй Сяо поспешно выскочила из кофейни, но спустя мгновение вернулась и сказала, обращаясь к Линь Юхун:

— Я ни с чем не могу справиться. Сейчас возникла проблема, а я совершенно не представляю, как ее решить.

Юй Сяо ушла. Линь Юхун выждала какое-то время, ожидая ее возвращения, и сказала Чжао Цзинцзы:

— Ну что, тебе все еще хочется пресмыкаться перед ней?

Чжао Цзинцзы, как всегда, с равнодушной улыбкой ответила:

— Линь Юхун, ты слишком остра на язык. Будь снисходительнее, ладно? Я ни перед кем не пресмыкаюсь, не занимаю ничью сторону, всего лишь делаю то, что меня попросили, не больше и не меньше. Мне неважен результат. Для меня главное, что я приложила усилия, и все.

Линь Юхун спросила:

— Что? Ты делаешь то, что тебя попросили? Ну допустим, ты не пресмыкаешься перед Юй Сяо. А у кого, кроме нее, могут быть тогда скрытые мотивы? Кто может строить хитроумные планы?

Чжао Цзинцзы сохраняла спокойствие и безмятежно ответила:

— Линь Юхун, ты ошибаешься. Сегодня я приехала с вами не потому, что помогаю Юй Сяо затянуть тебя на работу в отель. Скажем так, у меня есть свои задачи…

Линь Юхун усмехнулась:

— Ого! В какой же момент Чжао Цзинцзы стала жить по принципу «я сама себе начальница»?

Та проигнорировала её колкость и прямо заявила:

— У меня есть поручение от Пу Цзяньцю. Господин Пу хочет сегодня с тобой встретиться и поговорить.

Услышав имя Пу Цзяньцю, Линь Юхун озадаченно нахмурилась:

— А зачем? Насколько я знаю, существует множество компаний, подконтрольных Пу Цзяньцю? Неужели он следит за деятельностью каждой из них? Какие еще обязательства у него есть перед Юй Сяо? Он действует из лучших побуждений, по доброй памяти, так сказать?

Чжао Цзинцзы ответила:

— Нет. То, что Юй Сяо приглашает тебя на работу в «Цзиньхун», не имеет никакого отношения к Пу Цзяньцю. Аналогично желание господина Пу поговорить с тобой никак не связано с Юй Сяо или деятельностью отеля.

Линь Юхун недоверчиво поинтересовалась:

— Пф. Это невозможно, поскольку отель «Цзиньхун» находится под контролем компании «Цзиньдин».

Чжао Цзинцзы измученно улыбнулась. Казалось, это далось ей с большим трудом. Она сказала:

— Линь Юхун, все эти годы ты всю себя посвящала работе в компании «Ляньцзи» и совершенно не обращала внимания на то, что творилось под носом. Тогда Пу Цзяньцю передал отель Юй Сяо, компания «Цзиньхун» вышла из-под управления компании «Цзиньдин». Именно поэтому Юй Сяо круглыми сутками работает и не видит белого света. Если бы отель «Цзиньхун» по-прежнему имел надежную крышу в лице компании «Цзиньдин», ей не пришлось бы так страдать на работе.

Линь Юхун удивленно спросила:

— Почему же отель вышел из-под управления компании «Цзиньдин»? Быть может, это связано с их стремительным браком и разводом? В чем дело, Чжао Цзинцзы? Ты же их сваха!

Чжао Цзинцзы помедлила, прежде чем ответить:

— Я не знаю точно, что произошло. Однако вопрос независимости отеля, скорее всего, связан с проблемой раздела имущества.

Линь Юхун раздраженно сказала:

— Не уходи от темы, ладно? Никто не знает, что произошло между Юй Сяо и Пу Цзяньцю, но только не ты!

Чжао Цзинцзы устало сказала:

— Не спорю, я свела Юй Сяо и Пу Цзяньцю, но не знаю, как разворачивались события после их знакомства. Я не принимала участия в их отношениях.

Линь Юхун не удержалась и съязвила:

— Ох, подозреваю, что на самом деле Пу Цзяньцю — богатый жених, которого ты сама хотела прибрать к рукам, а потом до него дошло, что ты ему не подходишь. Он, должно быть, подумал, что вы слишком похожи, и потому ушел без зазрения совести.

Чжао Цзинцзы ответила:

— Все не так просто, как ты думаешь, — и сразу же невозмутимо перевела разговор: — Господин Пу ждет тебя. Я немного осведомлена, зачем ты ему понадобилась. Сейчас он занят реконструкцией старого здания, в котором планирует открыть новую гостиницу. Он хотел услышать твое мнение на этот счет. Когда тебе удобно с ним встретиться?

Линь Юхун терзали вопросы. Какие отношения связывали всех этих людей? Все это было очень… странно. Как и сказала Чжао Цзинцзы, в прошлом все ее внимание было сосредоточено на деятельности «Ляньцзи». Линь Юхун совершенно не волновало происходившее за ее пределами. Теперь же она возвращается в мир, который не переставал существовать, пока она была поглощена работой, в атмосферу, чье имя — истинный хаос.

Линь Юхун — самоуверенная и прямолинейная и почти никогда не сомневается в своей правоте. Такие люди не любят неведения. Линь Юхун поняла, что Чжао Цзинцзы что-то скрывает, и бесцеремонно заявила:

— Чжао Цзинцзы, отвечай, потому ты пытаешься договориться со мной о встрече от имени Пу Цзяньцю? Обычно людям, несущим самую большую ответственность, доверяют. Как ты, женщина, которой Пу Цзяньцю доверяет как себе, можешь не знать всего? Не пытайся меня одурачить!

Чжао Цзинцзы попыталась возразить:

— Линь Юхун, разве я могу обманывать тебя? Да, господин Пу поручил мне договориться с тобой о встрече, но это не означает, что я пытаюсь тебя обмануть.

Линь Юхун категорично сказала:

— Ты опять пытаешься уйти от разговора! Я говорю не о том, что ты врешь мне, а о том, что что-то скрываешь.

Чжао Цзинцзы закатила глаза и спросила:

— Что ты хочешь знать?

Линь Юхун ответила:

— Во-первых, почему Юй Сяо и Цзян Чунъян развелись? Не говори, что дело в характере Юй Сяо, я не поверю. Во-вторых, как Юй Сяо умудрилась выскочить замуж за Пу Цзяньцю сразу же после развода с Цзян Чунъяном? Почему они развелись спустя год совместной жизни? Что, черт возьми, происходит? Не говори мне, что Юй Сяо такой человек, я не поверю в эту чушь!

Чжао Цзинцзы вздохнула:

— Ох, Линь Юхун, прошло столько лет, а ты все так же любишь лезть не в свое дело. Твое любопытство стало только сильнее. Это не доведет до добра. Ты слишком… необычная. Слишком!

Она сделала паузу, как бы обдумывая, стоит ли говорить дальше, и после секундной паузы все же произнесла:

— Линь Юхун, твое поведение заставляет меня думать, что ты до сих пор не отпустила Цзян Чунъяна!

Сердце Линь Юхун пронзила боль. Ей не хотелось больше спорить, но таков был ее характер. Из последних сил она сказала:

— Не пытайся водить меня за нос. Что происходит между тобой и Пу Цзяньцю? Один из вас разведен, другой всегда был свободен.

Внезапно она все поняла. Она выждала время, чтобы обдумать догадку, и спросила, показывая пальцем на подругу:

— Чжао Цзинцзы, все эти годы ты совсем одна! Ждешь кого-то особенного?

Та сразу покраснела, но взяла себя в руки и сказала так спокойно, как только могла:

— Думай и говори, что хочешь. Я должна выполнить поручение господина Пу. Мне нужен твой четкий ответ, увидишься с ним или нет? Если нет, так и скажи, чтобы я передала ему…

Линь Юхун недоверчиво посмотрела на Чжао Цзинцзы и проворчала:

— Напоминаю: несмотря на отсутствие возлюбленной, он богатый, завидный холостяк. Ты уверена, что он — твоя судьба? Не повторяй ошибок Юй Сяо! Ей пришлось нелегко.

Чжао Цзинцзы совсем не задела неприятная правда, и она рассмеялась, понимая, что такова Линь Юхун — у нее острый язык и доброе сердце. Ей не хотелось спорить с подругой, поэтому она невозмутимо вернулась к теме разговора:

— Линь Юхун, неужели тебе так сложно встретиться с Пу Цзяньцю? Твое сердце полно тщательно скрываемых чувств. Ты не устала от этого?

Линь Юхун поднялась, чтобы уйти и сердито сказала:

— Если не хочешь сказать мне правду, значит, я не буду слушать тебя и уж тем более встречаться с Пу Цзяньцю. Пока-пока!

Чжао Цзинцзы сказала в спину уходящей Линь Юхун:

— Лучше всего ты умеешь убегать. Однако убегая, остаешься ни с чем. Линь Юхун совершенно не волновали ее слова. Ей было неважно, чем

все закончится. Она стремительно выскользнула из дверей отеля, взяла такси и умчалась подальше от этого места.

Примечания

26

Хуан Шижэнь и Си Эр — персонажи первой китайской национальной оперы, известной под названием «Седая девушка». Действие происходит в период японской агрессии. Помещик Хуан Шижэнь принуждает крестьянина-вдовца за долги отдать в наложницы дочь-красавицу Си Эр. Жениху не удается спасти невесту, он уходит служить в Восьмую армию. Си Эр бежит в горы. В конце оперы измученную и седую Си Эр находят солдаты Восьмой армии, в числе которых был ее жених. Помещика с женой убивают, их имущество раздают бедным, Си Эр выходит замуж за возлюбленного, и оба становятся активистами Коммунистической партии Китая.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я