Этой ночью можно все

Сьюзен Стивенс, 2018

Узнав, что Люси Гиллингем забеременела от него, эмир Тадж предлагает ей стать его любовницей. Только такое положение она может занять при нем, согласно законам его страны. Но независимая и упрямая Люси отказывается от всех привилегий, которые он ей предлагает, и ставит ему жесткие условия.

Оглавление

Из серии: Гарем – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Этой ночью можно все предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Три месяца назад

Обычно Люси приходила выпить кофе в кафе рядом с прачечной, где работала, в обеденный перерыв, и с ней не случалось ничего странного. Но сегодня она стояла у прилавка за очень рослым и широкоплечим мужчиной, который вполне мог поднять быка. При виде него ее сердце забилось, как отбойный молоток. Незнакомец был очень загорелым, с густыми волнистыми черными волосами, касающимися шеи, при виде которых Люси захотелось их взъерошить. На нем был короткий, облегающий пиджак, словно созданный для того, чтобы подчеркивать его упругие ягодицы и длинные, прямые ноги. Мужчина был таким здоровяком, что Люси впервые в жизни почувствовала желание. Она была из тех женщин, для которых пишутся журнальные статьи о похудении. И она в самом деле решила, что однажды обязательно похудеет, как только перестанет лопать шоколад.

— Хотите пройти передо мной?

Она едва не упала в обморок, когда незнакомец повернулся к ней лицом.

— Это вы мне? — не подумав, выпалила она. Глупый вопрос. Учитывая, что самые соблазнительные карие глаза в мире смотрят прямо на нее. Еще ни один мужчина не смотрел нее так страстно. У незнакомца были удивительно красивые глаза.

— Не задерживайте очередь! — крикнула женщина за прилавком.

Люси вздрогнула от неожиданности и наткнулась на рослого незнакомца.

— Присядьте, пока не упали в обморок, — удивленно произнес он. Его глубокий, хрипловатый голос с интригующим акцентом и большие и сильные руки, которыми он поддерживал Люси, чуть не лишили ее рассудка. — Ну? — сказал он, поскольку она продолжала таращиться на него. — Я возьму напитки, а вы займите столик.

Наконец она обрела дар речи:

— Мы знакомы?

— Вряд ли. — Он смотрел на нее сверху вниз. — Кофе? Чай? Горячий шоколад? Что-нибудь поесть?

Посетители кафе откровенно разглядывали их. Пара из них, узнав Люси, кивнули и подняли вверх большие пальцы рук. Она не стремилась вызывать переполох. И ей не хотелось сбегать, создавая у незнакомца впечатление, что он ее запугал. Ей стало интересно, кто он такой. Ну, у нее есть только один способ это узнать.

— Я бы выпила кофе. Спасибо. С обезжиренным молоком и двумя ложками сахара.

Когда он отвернулся, чтобы сделать заказ, Люси услышала, как посетители кафе взволнованно перешептываются. Вероятно, они узнали в этом незнакомце какую-то знаменитость. Жаль, что она редко читает газеты и журналы. Может быть, он заходил в прачечную, пока она работала в дальних комнатах. Такое лицо, как у него, забыть невозможно. Он походил на красавчика моряка, хотя обладал властными манерами.

— Поторопитесь, — попросил он, ожидая, когда им приготовят кофе. — Столик, — напомнил он ей. — Осталось мало свободных мест.

— Да, сэр. — Она насмешливо салютовала ему, но прежде услышала чистый и пряный аромат его кожи.

Люси отправилась искать столик, хотя недолюбливала властных мужчин. Но этому человеку можно многое простить за его красивую улыбку и карие глаза. Она догадалась, что он часто пускает в ход свое очарование. Пусть немного позабавится и на этот раз. Подружки Люси в прачечной всегда жаловались, что в их районе не происходит ничего захватывающего, поэтому сегодня ей будет что им рассказать.

Люси пряталась от жизни достаточно долго.

Она невольно вздрогнула, вспоминая своего жестокого отчима. Второй муж ее матери был главарем преступной группировки безжалостных головорезов. К счастью, сейчас он в тюрьме, где ему самое место. Люси ушла из дома по настоянию своей матери, чтобы не привлекать неприятного внимания приспешников отчима. Ей посчастливилось найти настоящих друзей в Кинг-Док.

Поздоровавшись с парой своих друзей, она взглянула на незнакомца и увидела, что он оплатил не только их напитки, но и чай пожилой паре. «Он наверняка влезет на дерево, чтобы спасти кота», — с улыбкой подумала Люси, когда он направился в ее сторону. Ей пора перестать относиться к мужчинам подозрительно. Не все из них мерзавцы.

— Что-то не так? — нахмурившись, спросил ее новый друг.

— Все в порядке, — ответила она, замечая, сколько внимания он привлекает. И он, и ее отчим были рослыми здоровяками, но на этом их сходство заканчивалось. Отчим Люси был безжалостным бандитом, а этот человек не казался ей опасным.

Он указал ей на стул:

— Вы присядете или будете и дальше стоять в проходе?

Когда он поднял широкую черную бровь и улыбнулся, глядя ей в глаза, Люси затрепетала.

— Вы составите мне компанию? — спросила она, сев за стол. Ей пришлось передвинуться, чтобы он расположился напротив.

Тадж решил, что сегодняшний день оказался намного лучше, чем ожидалось. Он разглядывал женщину с пышной фигурой, сидящую напротив него. У нее была великолепная грудь, которую не скрывала даже объемная зимняя одежда. Но сильнее всего его поразила ее естественность и отсутствие притворства. Она резко отличалась от всех женщин, которые обычно толпились вокруг него, надеясь стать его женой или любовницей.

Он гулял по пристани, коротая время перед вечеринкой на борту яхты «Сапфир», которая принадлежала его другу — шейху Халиду. Возможность побыть обычным человеком и смешаться с толпой на пристани стала долгожданным освобождением от обязанностей. Его заинтересовала женщина, которая вроде бы его не узнала. Он испытал непривычные ощущения. Похоже, ей вообще нет дела до того, кто он. Тадж планировал сегодня переночевать на «Сапфире», но кровать этой незнакомки казалась ему намного приятнее.

— Вы уверены, что вам здесь комфортно? — спросила она, оглядываясь вокруг. — Вы привлекаете повышенное внимание. Вы знамениты?

— Мне здесь нравится.

— Вы не ответили на мой вопрос, — заметила она.

— Нет, не ответил, — согласился он.

Между ними пробежала искра. Тадж почувствовал это еще до того, как заметил эту женщину в кафе. Она сразу заинтриговала его ангельским личиком и пышной, сладострастной фигурой. И она не вешалась ему на шею, что только прибавляло ей очарования.

— Хороший кофе? — сказала она, нарушая молчание.

— Отличный, — пробормотал он, глядя ей в глаза. Она покраснела от смущения.

Управляя одной из сказочно богатых стран, обладающих залежами сапфиров, Тадж встречал много женщин, но не запоминал ни одну из них надолго. Еще ни одна женщина не привлекала его так сильно и быстро. Он оглядел ее одежду: дешевая, расстегнутая куртка поверх хлопчатобумажного свитера только усилила его желание раздеть незнакомку и ласкать ее тело.

— Вам не стоило этого делать, — произнесла она, когда он попросил официантку принести счет.

— Но я так хочу. — Он смотрел на нее в упор.

— Вы всегда добиваетесь своего?

— Почти, — признался он.

Ему было достаточно выгнуть бровь, чтобы незнакомка прочла его мысли.

— Люси, — сказала она. — Люси Гиллингем.

Он решил попросить свою службу безопасности проверить ее.

— Осторожнее, — произнес он, когда она опустила голову и отпила кофе. — Он горячий.

— Я всегда осторожна. — Она одарила его взглядом, который не оставлял сомнений в том, что Люси умеет за себя постоять.

На него смотрели удивительные, слегка раскосые глаза нефритово-зеленого оттенка, обрамленные густыми черными ресницами. Люси напоминала ему соблазнительную кошечку.

— Простите. — Она покраснела и отодвинулась от него, когда их колени соприкоснулись.

— Нет проблем. — Он вытянул длинные ноги у нее между ног, не прикасаясь к ней. Люси сильнее покраснела, осознавая близость их тел. — У тебя красивые волосы, — заметил он, желая отвлечь ее.

— А у тебя большие ноги, — ответила она.

У Люси была очень короткая стрижка причудливой формы. Темно-каштановый цвет ее волос напоминал Таджу осень в его английской усадьбе, когда ярко-зеленые листья постепенно приобретали огненный оттенок. Она страстная натура. И она наверняка великолепна в постели.

— О, как хорошо. — Она допила кофе. — Без кофеина я ни на что не способна. А ты?

— Я кое на что способен, — сказал он.

Ее щеки стали алыми. Давным-давно Тадж не наслаждался простым разговором.

Люси не понимала, почему ее так смущает простой разговор о кофе. Если бы она чаще читала прессу и слушала сплетни в прачечной, то догадалась бы, кто этот интригующий человек рядом с ней.

— Ты новичок в порту, — произнесла она, побуждая его говорить о себе.

— Еще кофе?

— Да, пожалуйста.

Когда он повернулся, чтобы переговорить с официанткой, Люси подумала о неторопливых днях на пляже с белым песком, где она поедает охлажденный шоколад и лимонное мороженое с загадочным мужчиной, с которым после занимается любовью.

— Что-то не так? — спросил он, когда она нахмурилась.

— Да. Ты не сказал, как тебя зовут. Ты что-то скрываешь?

Он рассмеялся, и его лицо просветлело. Она увидела морщинки вокруг его глаз и белые зубы. Соски Люси напряглись от его чувственного смеха и взгляда. Сидя достаточно близко к нему, она уловила мятный аромат его дыхания и заметила щетину на его подбородке. Судя по всему, он не любит бриться.

— Меня зовут Тадж, — сказал он.

— Ах, как Тадж-Махал. — Она успокоилась. — Тебе наверняка говорили об этом сотни раз.

— Бывало, — согласился он.

На его губах играла умопомрачительная улыбка, но Люси удавалось спокойно смотреть на него. С густыми черными волосами, вьющимися у скул, он мог бы стать превосходным натурщиком для Микеланджело. Посмотрев на щетину на его подбородке, она задалась вопросом, что почувствует, когда он прикоснется к ее коже. Люси поерзала на месте.

— Тадж, — повторила она. — Мило.

Он все еще смотрел на нее немного удивленно.

— Ты не сказал, чем ты занимаешься? — спросила Люси.

— Нет, не сказал, — произнес он.

— Ты скрытничаешь. — Она прищурилась. — Мне правда любопытно.

— А я правда скрытничаю. — Он страстно посмотрел на нее.

Оба рассмеялись, и напряжение рассеялось.

— Ну? — Она поднесла к губам кружку с кофе.

— Что ты хочешь узнать?

— Абсолютно все.

— У нас мало времени, — сказал он.

— Меня должна насторожить твоя уклончивость?

Он огляделся.

— Вероятно, нет.

— Что привело тебя в Кинг-Док?

— Старые друзья и бизнес, — сказал он.

— Заманчиво.

— Не совсем. — Он откинулся на спинку стула. — В Кинг-Док удобно назначать встречи. — Он поднял бровь, словно бросая ей вызов.

— Я наверняка задерживаю тебя. — Она потянулась к своей сумке.

— Нет, — ответил он, ведя себя как расслабленный лев, следящий за добычей.

Они смотрели друг на друга, и по ее спине пробежала дрожь от волнения. Они явно наслаждались общением. Странно только, что такой необычный мужчина встретился ей в этом кафе.

— Ты купил мне кофе, усадил за свой столик, поэтому теперь ты должен рассказать мне о себе.

— Разве? — Немногие женщины веселили его так, как Люси. — Ты меня не проведешь, — предупредил он, когда она притворилась разочарованной.

— У тебя секретная работа? Ты тайный агент? — Она слегка подняла бровь.

— А если я мужчина, который пьет кофе в кафе и старается преуспеть в бизнесе?

— Как скучно. Я предпочитаю свою версию.

— Я обеспечиваю безопасность, — наконец признался он. И это было правдой. Одна из его многочисленных компаний обеспечивала безопасность самым выдающимся людям планеты.

— Ага. — Откинувшись на спинку стула, Люси, казалось, расслабилась. — Теперь все понятно.

— В каком смысле?

— Твоя уклончивость, — объяснила она. — Ты охраняешь одного из богачей с дорогущей яхты. — Она кивнула на суда за окном. — Каково работать на супербогача?

Ее наивность была неотразима, поэтому он ответил напрямик:

— На самом деле я один из них.

— Ты богат? — воскликнула она и нахмурилась, а он рассмеялся. — Ты не шутишь? — Ее тон изменился.

— Выражение твоего лица задевает мое эго, — признался он.

— Ну, мне ничего с собой не поделать.

— Ты изменишь обо мне свое мнение только потому, что я богат?

Люси хмыкнула и снова нахмурилась.

— Пока у меня не сложилось о тебе мнение, — честно призналась она. — Я плохо тебя знаю.

Таджа покоробили ее слова. Его покойный дядюшка разграбил сокровищницу Калалы, оставив ее пустой, когда Тадж унаследовал от него трон. Тадж отстраивал обанкротившуюся страну по кирпичику. Даже тогда, когда все вернулось на круги своя, родители девушки, с которой он был помолвлен с рождения, потребовали, чтобы он немедленно на ней женился. Ему пришлось заплатить солидные отступные. После этого он с ужасом думал о королевских браках по расчету и предпочитал заводить любовниц. Однажды ему придется жениться, чтобы дать Калале наследника, как того требовала конституция. Но пока он предпочитает свободу.

Оглавление

Из серии: Гарем – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Этой ночью можно все предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я