Англия, начало девятнадцатого века. Двадцатилетней Китти Тэлбот, на попечении которой находятся четыре младшие сестры, нужно за короткий срок найти огромную сумму, чтобы выплатить кредиторам родительские долги. Иначе можно остаться без крыши над головой. И пусть эта крыша протекает, а комнаты обставлены довольно скудно, – чтобы сохранить дом, в котором прошло детство, все средства хороши! Китти решается на отчаянный шаг – добиться предложения руки и сердца от какого-нибудь состоятельного джентльмена из высшего общества. Ведь кто не играет, тот не выигрывает, а риск – всего лишь часть игры. Чего не ожидает Китти, так это встречи с одним очень проницательным господином – лордом Рэдклиффом, старшим братом восхитительно богатого Арчибальда де Лейси. Лорд, безошибочно угадавший в Китти охотницу за деньгами, полон решимости разрушить ее планы любой ценой… Английские традиции, английские манеры, английский юмор от «современной Джейн Остин»! Впервые на русском!
9
Китти с таким громким стуком припечатала записку к столу, что ее сестра и тетя Дороти вздрогнули.
— Де Лейси отменили сегодняшнюю прогулку, — с негодованием пояснила она. — Мистер де Лейси проведет день с Рэдклиффом, а леди Рэдклифф и леди Амелия вместе с дочерями леди Монтегю пойдут осматривать мраморы Элгина[6].
— Вполне естественно, что Рэдклифф хочет побыть с братом, разве нет? — беспечно заметила Сесили. — И я сама бы не прочь взглянуть на мраморы Элгина.
К вящему разочарованию Сесили, до сего момента поиски мужа не оставляли времени на осмотр достопримечательностей.
— Отменить прогулку дважды за эту неделю? — возмутилась Китти. — Это неестественно! Это преднамеренно. Рэдклифф пытается нас разлучить.
Сесили пришла в недоумение, не уловив логику сестры.
— А я тебя предупреждала, — пропела тетя Дороти, пряча лицо за последним номером модного журнала «La Belle Assemblée». — Может, вам и удалось одурачить леди, но лорд Рэдклифф, кажется, тебя раскусил. Еще не поздно попробовать с мистером Пирсом.
Китти неожиданно встала.
— Возьми шляпку, Сеси, и позови Салли — мы идем на прогулку.
— Сейчас? — жалобно воззвала Сесили к спине убегающей сестры. — Куда?
— Ты хочешь посмотреть на эти мраморы или нет? — бросила Китти через плечо.
Вечером, в мягком пурпурном свете заката, Арчи возвращался на Гроувенор-сквер, пребывая в прекрасном расположении духа. Дважды за эту неделю Рэдклифф водил его в клуб «Уайтс», священный порог которого Арчи и не надеялся преступить раньше, чем ему исполнится тридцать, — по его мнению, в весьма преклонном, предсмертном возрасте. Клуб привел его еще в большее восхищение, чем он когда-либо предполагал: темные комнаты, приглушенный гул мужских разговоров, струйки сигарного дыма. Сногсшибательно. Его одолевал такой восторг, что не в силах сдержаться он ход за ходом описывал Рэдклиффу финальную партию виста, хотя брат во время игры сидел за тем же столом.
— Ты видел его лицо, когда я выложил карты? — спросил Арчи, захлебываясь от избытка чувств.
— Да, — терпеливо ответил Рэдклифф. — Ему это определенно не пришлось по вкусу.
— Чуть не зарыдал! — ликующе похвалился Арчи. — Вот это был удар!
Рэдклиффу события этого дня доставили несколько меньшее удовольствие. Будучи молодым, он проводил много времени в «Уайтсе» и подобных заведениях, но уже давно утратил желание туда возвращаться. Однако сегодняшнее посещение оказалось полезным, это неоспоримо. Пусть Арчи со своим подробным отчетом вогнал брата в непомерную скуку, зато с самого утра не проронил ни слова о мисс Тэлбот. Вчера Арчи часами воспевал эту девицу, живописал, как благоговеет перед ней, перечислял ее нескончаемые добродетели и признавался, что, возможно, даже хотел бы на ней жениться. Рэдклиффу было приятно видеть, что лечебное средство в виде легкой карточной игры предсказуемо возымело отвлекающее действие. Еще немного в том же духе — и угроза мисс Тэлбот уйдет в далекое прошлое.
Когда они добрались до Гроувенор-сквер, Джеймс почувствовал облегчение, предвкушая, как сдаст Арчи с рук на руки матери и удалится в относительный покой своего обиталища на Сент-Джеймс-плейс.
— Пэттсон, мои мать и сестра дома? — спросил Арчи, устремляясь в гостиную. — Я просто обязан рассказать им, как прошла игра.
Предчувствуя, что, если он останется, ему придется выслушать разглагольствования Арчи еще раз, Рэдклифф собрался попрощаться (мысленно представляя огонь в камине и благословенную тишь своего кабинета), когда Пэттсон ответил:
— Они в гостиной с обеими мисс Тэлбот, милорд, угощаются.
— Мисс Тэлбот здесь? — Арчи вспыхнул, как свечка. — Великолепно! Джеймс, ты идешь?
— Да, пожалуй, иду.
Рэдклифф спокойно проследовал за братом в гостиную.
— Мои дорогие! — приветствовала их вдовствующая графиня. — Восхитительно, вы так вовремя!
— Какое удачное стечение обстоятельств, — сказал Рэдклифф, кланяясь дамам, — мы застали всех вас здесь. Подстерегаете добычу?
— Вы так говорите, словно мы какие-то злодейки, — весело заметила мисс Тэлбот.
Арчи откликнулся на эту острóту радостным смешком, но Рэдклифф остался серьезен.
— Присоединяйтесь к нам, — велела леди Рэдклифф. — Джеймс, мраморы великолепны, как вы и говорили. И мы были очень рады встретить там обеих мисс Тэлбот!
— Какое приятное… совпадение. — Рэдклифф остановил взгляд на старшей мисс Тэлбот.
Она вскинула подбородок.
— Ей-богу, удивительное, — вмешался Арчи, совершенно забывший, что именно он утром уведомил мисс Тэлбот о намерениях матери и сестры.
Присутствие мисс Тэлбот положительно вскружило ему голову, украшая и без того превосходный день. Вспомнив о хороших манерах, он так низко поклонился гостьям, словно они были герцогинями, а не — как начал отдавать себе отчет Рэдклифф — гнусными прилипалами. Мужчины сели, Арчи предсказуемо устроился рядом с возлюбленной, явно изготовившись ее развлекать.
— Мисс Тэлбот, мы так давно не виделись, — провозгласил он.
Внезапно осознав, что виноват в этом сам, Арчи, заикаясь, пустился в извинения по поводу отмены прогулок.
— Видите ли, я ходил в «Уайтс», — пояснил он пылко, с искренним восторгом юнца. — Чудеснейшее место!
Не удостаивая вниманием излияния Арчи, Рэдклифф изучающе уставился на мисс Тэлбот. Положим, на злодейку она не походила, но ведь именно таков путь дьявола. Как волк в овечьей шкуре, она скрывала свою истинную сущность за обычной для юной леди наружностью: воздушными юбками и перышками локонов, призванными создать впечатление чрезвычайной хрупкости. Следует признать, свою личину она носила как влитую. Однако Рэдклифф ощутил в этой девице огромную жизненную силу, даже стойкость, полностью противоречащие модному образу изящной впечатлительности. Едва ли мисс Тэлбот способна в любой момент лишиться чувств, как диктовала мода.
Судя по неприкрытому обожанию, светящемуся в глазах Арчи, — он живо напомнил Рэдклиффу собачку, ждущую лакомства, — младший брат ничего этого не замечал. Неделикатно и даже неучтиво Арчи обходил вниманием мисс Сесили, пока та описывала мраморы. Рэдклифф не обвинял его в этом, поскольку рассказ был очень нудным. В итоге именно старшая мисс Тэлбот спасла его от скуки — но отнюдь не из добродетельных побуждений.
— Миледи, — начала она, — я должна рассказать вам о занятнейшей книге, которую читала сегодня утром. В ней содержатся подробные рассуждения об исцеляющем воздействии физических упражнений. Леди Амелия говорит, что вы опытная наездница, и я убеждена — прогулки верхом помогли бы вам избавиться от настигшего вас недуга.
— Первоклассная идея! — немедленно откликнулся Арчи, прежде чем его мать успела ответить. — Мама, давайте все прокатимся завтра!
— Я не уверена, — усомнилась леди Рэдклифф. — Вы, молодые, ездите с таким задором, а я и без того испытываю крайнее утомление.
— Ах, — вздохнула мисс Тэлбот, потупив очи долу, — как жаль, что у меня в городе нет лошади, иначе я была бы счастлива составить вам компанию, леди Рэдклифф. Мы шли бы удобным для вас аллюром.
— Право, почему бы вам не воспользоваться нашей конюшней? — вмешалась леди Амелия, ужаснувшись при мысли о том, что кто-то может быть лишен возможности прокатиться верхом, когда только пожелает.
— Да, верно! Давайте все поедем! — провозгласил Арчи. — Устроим прогулку, прокатимся до Уимблдона! Завтра! Мисс Тэлбот, вы можете взять Перегрин.
Китти испустила театральный вздох и прижала руку к сердцу.
— Ах, не дразните меня! — взмолилась она в напускном страдании и с милой почтительностью обратилась к леди Рэдклифф: — Мы не станем для вас обузой?
Но ответил ей лорд Рэдклифф.
— Ни в коем случае, — произнес он ровно. — Я даже готов вас сопровождать.
— Превосходно! — обрадовался Арчи.
— Да… очаровательно, — согласилась мисс Тэлбот.
Рэдклиффу показалось, что она скрипнула зубами, и он подавил желание ухмыльнуться.
Дальнейший разговор перехватили Арчи и Амелия, которые принялись в радостном возбуждении планировать экспедицию, не догадываясь, что ими управляют, как обычными марионетками. Рэдклифф выставил себя глупцом, раньше времени предположив, что избавился от затруднения. Большим глупцом.
После принятого решения девицы Тэлбот не задержались надолго.
«Да и с чего бы им задерживаться, — мрачно подумал Рэдклифф, — они достигли цели своего визита».
Хозяева и гостьи обменялись веселыми прощаниями, очаровательными реверансами и горячими обещаниями встретиться рано утром, чтобы отправиться на поиски приключений.
В свой дом, отстоящий от Гроувенор-сквер всего на несколько кварталов, лорд Рэдклифф вернулся задумчивым и с приятным удивлением обнаружил там капитана Хинсли. Он расположился в кабинете и щедро угощался самым дорогим хозяйским бренди.
— Итак, Джеймс, — спросил он нетерпеливо, — ты уже от нее избавился?
— Нет, — с сожалением ответил Рэдклифф, тоже наливая себе бренди. — Она действительно настойчива и опасна, как предупреждала в письмах моя мать. Впрочем, мама уже об этом забыла. Мисс Тэлбот вьет из них веревки. Одному богу известно, что бы она сотворила с добрым именем нашей семьи, не вмешайся я вовремя. К счастью, до начала сезона остается не больше недели, а там уж Арчи отвлечется на полчища молодых женщин, готовых его прельстить. Все, что от меня требуется, — помешать ему сделать ей предложение в ближайшие семь дней. Ради его же блага.
Воззрившись на него, Хинсли широко улыбнулся.
— Ты только посмотри на себя! — помолчав, сказал он почти с гордостью. — Заговорил как твой отец.
Рэдклифф взглянул на него с некоторым отвращением.
— Что ты себе позволяешь? — откликнулся он. — Совершенно не так.
— Так, так, — настойчиво возразил его друг. — Все эти речи о добром имени семьи и о благе Арчи. Ведь ты не станешь отрицать, что точно такие же слова старик произнес в твой адрес, отправляя тебя на континент секретарствовать при Веллингтоне.
Рэдклифф метнул оскорбленный взгляд.
— Тебе прекрасно известно, что там я занимался совсем не этим, — отрезал он.
— Да, и слава богу. Старина Бонапарт сбежал с Эльбы, иначе ты бы умер со скуки в Вене, — поддразнил Хинсли с непочтительной ухмылкой.
— Вот только я не собираюсь высылать Арчи в чужую страну из опасений, что он станет злоупотреблять алкоголем и картами, — сказал Рэдклифф и, не удостоив ответом последнее замечание Хинсли, вернулся к исходной теме. — Я постараюсь проследить, чтобы он не пал жертвой мисс Тэлбот.
Он задумчиво отхлебнул бренди и добавил:
— При этом ты не так уж и неправ. Возможно, я не соглашался с отцом по большинству вопросов — дьявол, да я ненавидел его почти всю жизнь, — но он знал, и я знаю, что члены нашей семьи должны защищать друг друга от подобных гадюк. Именно этим я и намерен заняться.
— Ты не хочешь, чтобы он женился на мисс Никто, — понимающе сказал Хинсли.
— Я не хочу, чтобы он женился на девице, которую он сам не заботит ни на йоту, — поправил его Рэдклифф. — Помяни мое слово, через месяц мы не вспомним и ее имени.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Советы юным леди по счастливому замужеству предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других