8
Следуя за мистером де Лейси и леди Амелией, мисс Китти Тэлбот поднималась по ступенькам их величественного дома на Гроувенор-сквер, весьма довольная собой. В этом настроении она пребывала почти неизменно всю неделю, завоевав привязанность и вдовствующей графини, и ее сына. Забота и исключительное сочувствие, проявленные Китти, безоговорочно очаровали леди Рэдклифф. С тех пор как снадобье из Дорсетшира (восстанавливающий эликсир, как назвала его Китти, представлял собой воду, приправленную цветками бузины и побегами тимьяна) вылечило леди от обмороков, она почитала Китти за ангела.
По расчетам Китти (основанным на теплоте в голосе мистера де Лейси при обращении к ней, длительности восхищенных взглядов, рвении, с которым он умолял о следующей встрече), неминуемой помолвки следовало ожидать не позже чем через неделю. Она как раз размышляла об успехе своих начинаний, когда на входе в гостиную вздрогнула, пораженная восклицанием: «Джеймс!» — раздавшимся сбоку от нее. Мистер де Лейси и Амелия бросились навстречу высокому человеку, поднимающемуся со стула, а Китти замерла в дверях, хлопая ресницами. Она пришла в немалое смятение. Судя по приветствию и имени, незнакомец мог быть только лордом Рэдклиффом, но ей не единожды давали понять, что этот джентльмен появлялся в Лондоне нечасто.
Младшие де Лейси набросились на брата, словно восторженные щенки. Исходя из того, насколько редко лорд Рэдклифф входил в соприкосновение с родственниками, Китти предположила, что он не испытывает к ним большой любви. Но сейчас она уверенно отметила обратное: теплоту во взгляде, обращенном на Арчи, который слишком долго тряс его руку; терпение, с каким он, склонив голову, улыбнулся Амелии, когда та потянула его за локоть. Пока лорд Рэдклифф здоровался с братом и сестрой, Китти представилась возможность свободно его рассмотреть, чему она была рада. Рэдклифф держался с непринужденностью уверенного в себе человека, был высок, строен — последнее предполагало спортивный образ жизни — и бесспорно хорош собой: темные волосы, добрые серые глаза. Только все это не расположило к нему Китти. По ее опыту, чем привлекательнее мужчина, тем менее сильным характером он обладает, а это важно понимать, прежде чем добавлять в общую картину богатство и титул. Китти медленно двинулась вперед, чтобы сделать реверанс леди Рэдклифф. Сесили последовала за ней.
— Надеюсь, мы не помешали, миледи, — сказала Китти. — Я не знала, что вас навестил лорд Рэдклифф.
— Нет, моя дорогая, разумеется, вы не помешали, — откликнулась графиня, жестом приглашая их приблизиться. — Джеймс, Джеймс, с удовольствием представляю вам обеих мисс Тэлбот, наших дорогих новых друзей.
— Мисс Тэлбот, мисс Сесили, — приветствовал их Рэдклифф, отвешивая поклон, пока они делали реверанс.
Выпрямившись, Китти впервые встретилась с ним взглядом. Неужели мгновением раньше его глаза показались ей добрыми? Наверное, то была игра света, потому что сейчас Рэдклифф смотрел холодно и оценивающе. На короткое пугающее мгновение Китти почудилось, что ее видят насквозь. Словно этот человек знал обо всех постыдных действиях и мыслях, которые она себе когда-либо позволила, и приговорил ее за все. У нее перехватило дыхание, и она обнаружила, что краска смущения ей не чужда, пусть раньше она и предполагала обратное. Рэдклифф отвернулся, момент миновал, и Китти вновь овладела собой.
Все расселись в гостиной, Пэттсон принес угощение. Принимая тарелку с куском пирога, Китти прошептала слова благодарности.
— Мисс Тэлбот, — обратился к ней Рэдклифф, когда она положила в рот первый кусочек. — Вы должны рассказать, как познакомились с моей семьей. Арчи в письме упомянул некую… туфельку, это так?
— О боже! — Китти опустила глаза в хорошо просчитанном замешательстве. — Да, я благодарна леди Амелии и мистеру де Лейси за то, что они пришли нам на помощь в тот день, когда я попала в неловкое положение. Однако чудесно, что оно стало причиной воссоединения двух любящих подруг.
Она улыбнулась Сесили, но та не потрудилась добавить ни слова. Как же с ней нелегко! Впрочем, мистер де Лейси глазел на Китти с обожанием, являя собой лужицу растопленного масла, и она постаралась почерпнуть из этого уверенность в себе.
— Да, удивительное — даже загадочное — совпадение, — согласился лорд Рэдклифф, и, хотя говорил он учтивым тоном, в Китти снова всколыхнулось беспокойство.
— Полагаю, мне очень повезло, — сказала она и повернулась к леди Рэдклифф в надежде прекратить эти расспросы. — Я слышала, погода улучшится, мэм. Надеюсь, мы можем ожидать снижения влажности, которая, несомненно, стала причиной ваших страшных мигреней.
— Я тоже надеюсь, моя дорогая, — откликнулась леди Рэдклифф с нотками фатализма в голосе. — Хотя я, например, не жду улучшений. — Она повернулась к сыну. — В добром ли состоянии пребывал Рэдклифф-холл, когда вы уезжали?
— Да, очень, — ответил тот незамедлительно.
— Мистер де Лейси говорит, что Рэдклифф-холл прекрасен, — вкрадчиво заметила Китти, улыбаясь Рэдклиффу. — Я бы с удовольствием послушала о нем побольше, милорд.
— Боюсь, большинство присутствующих сочтут мое описание довольно скучным, — с прохладцей отозвался Рэдклифф. — Лучше расскажите о вашем фамильном гнезде — кажется, Нетли?
Улыбка Китти стала натянутой.
— Всенепременно, однако называть наше место жительства фамильным гнездом — это слишком великодушно.
— Вот как? Основываясь на рассказах Арчи, я представил себе обширные владения.
Китти потребовалось почти все ее самообладание, чтобы не послать в сторону Арчи обвиняющий взгляд.
Сообразив, что допустил оплошность, тот поторопился вмешаться:
— Нет-нет, Джеймс, я сказал, местность впечатляющая, но имел в виду скорее красоту, чем размеры.
Весьма довольный тем, как построил фразу, он просиял и взглянул на Китти в поисках одобрения. Она снова улыбнулась, показывая, что это описание не вызвало у нее возражений. Но неужели Арчи так сложно не прибегать к бессмысленным преувеличениям, препятствуя тем самым ее начинаниям? Неужели она ждет от него слишком многого? Теперь все выглядит так, словно она намеренно ввела де Лейси в заблуждение. Ах, как досадно!
— Не могу утверждать с уверенностью, — запротестовала Китти. — В любом случае мы так думаем.
Она снова попыталась втянуть Сесили в разговор, попросив ее взглядом добавить хоть слово, но та с отсутствующим видом смотрела в пространство.
«Пожалуй, нам повезло, что бестолковость не считается для женщины грехом», — подумала Китти.
— Не сомневаюсь, — спокойно сказал Рэдклифф. — Это в западной части страны?
Что-то в его тоне насторожило Китти, но промолчать не представлялось возможным.
— В Дорсетшире, — подтвердила она. — На западе Дорсетшира.
— Мне бы очень хотелось там побывать! — восторженно заключил Арчи.
Его искреннее воодушевление несколько смягчило Китти по отношению к нему.
— Когда только пожелаете, — пообещала она опрометчиво.
Он просиял.
Наскучив интересом старшего брата к мисс Тэлбот, мистер де Лейси и леди Амелия взяли беседу в свои руки. Китти, со своей стороны, воспользовалась этим, чтобы возобновить старания заслужить доверие семейства, внимательно слушая, щедро раздавая заливистый смех и выражения интереса во всех подходящих случаях. К тому моменту, когда гостьи собрались уходить, леди Амелия и мистер де Лейси пребывали в приподнятом настроении благодаря опьяняющему сочетанию льстивых замечаний Китти и безраздельного внимания брата. Китти решила, что успешно преодолела неожиданное испытание, возникшее перед ней сегодня. Отныне все, что от нее требуется, — показать Рэдклиффу, как ослепительно счастлив Арчи в ее присутствии. Ей-богу, если мать не возражает, с чего бы противиться старшему брату?
Они попрощались, мистер де Лейси клятвенно пообещал встретиться завтра утром, а Китти напоследок присела в реверансе перед Рэдклиффом. И во второй раз за этот день уловила в его взгляде уже знакомое выражение, уязвившее ее до глубины души и явственно говорившее, что ей здесь не место. Испытывая смутное беспокойство, она уселась в коляску де Лейси (леди Рэдклифф приказала ее подготовить, как только узнала, что мисс Тэлбот намерены идти домой пешком). Почему он смотрел на нее с таким пренебрежением, ведь она заслужила одобрение остальных членов семьи? Что, ради всего святого, она сделала, чтобы вызвать такое отношение? Она пребывала в неуверенности, и ей это не нравилось.
В отличие от нее, Рэдклифф, покидая несколько часов спустя семейный дом и отправляясь в свой собственный на Сент-Джеймс-плейс, был совершенно уверен в трех фактах. Первый — мисс Тэлбот околдовала младшего брата и все семейство, это опасно. Второй — мисс Тэлбот ни в малейшей степени не испытывает романтической привязанности к Арчи, интересуясь только его богатством. И третий — именно он, Джеймс Рэдклифф, в ответе за то, чтобы пресечь эту интригу.