Род

Снорри Кристьянсcон, 2018

Лето 970 года. Семья Уннтора Регинссона собирается в доме умирающего патриарха. Все знают, что из военных походов он вернулся богатым, и ходят слухи, что он привез с собой целый сундук с золотом, который становится причиной раздора среди его наследников. Теперь сыновья Уннтора вернулись к отцу, но никто из них не хочет почтить память родителя, и вскоре в доме, где прежде царил мир, прольется кровь и брат пойдет против брата. Только никто еще не знает, что это убийство будет далеко не первым, и у кого-то из собравшихся в родовом гнезде Уннтора в сердце поселилась тьма, которая не остановится ни перед чем. В атмосфере всеобщего недоверия и подозрительности семье надо найти убийцу, пока не стало слишком поздно.

Оглавление

Из серии: Легенды викингов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Род предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Состязание

Бьёрн повращал плечами и посмотрел на груду камней у своих ног. Он наклонился, подобрал один и взвесил его в руке. Взглянул на три валуна, что лежали у подножья деревянных столбов, на стрельбище с низкими барьерами, отмечавшими расстояние, и нахмурился:

— А что, поле меньше, чем когда-то было?

— Да это твоя жопа больше стала, наверное, — сказал Карл, прислонясь к воротам и умело изображая скуку.

— Поберегите дыхание для состязаний, мошонки ходячие, — сказала Йорунн. — Не видать вам победы.

Оба брата расхохотались.

— И кто победит? Ты? Или мелкий? — Карл указал большим пальцем на тропинку, по которой Аслак безуспешно пытался провести своих детей прямо к воротам.

— Сигмар тоже участвует, — объявила Йорунн.

Пфф

Карл свирепо взглянул на Бьорна:

— Заткнись. Он наш родич.

— Благодаря тебе, — сказал Бьорн. Он оглянулся на Йорунн, но их сестра промолчала. — И что с того? В камнях я его легко обойду.

Он покосился на деревянные столбы.

— Может, и так, — сказала Йорунн. — Но состязание не одно.

— Так, может, сделаем игру более интересной? — сказал Карл, оттолкнулся от забора и приблизился к брату и сестре.

— Ты что имеешь в виду? — спросил Бьёрн, уставившись на брата.

— Что сказал: надо сделать игру более интересной. Кто выиграет больше состязаний… — Карл потянулся за привязанным к поясу кошельком.

— Тот будет командовать остальными, — закончила Йорунн. — Целый день.

— Кем командовать? — спросил Аслак, стоя позади нее. — Что я пропустил?

Карл неохотно отпустил кошелек.

— Хорошо, — сказал он. — Только не беги в слезах к мамане, когда я тебя, как служанку, за едой гонять буду.

Он направился к мишеням для метания топоров.

— Это даже немножко успокаивает — видеть, что столько лет спустя он остался все тем же говнюком, — сказал Аслак.

Бьёрн хохотнул:

— Тут ты прав. Некоторые никогда не меняются.

Йорунн наблюдала за Карлом, который остановился рядом с топорами, подобрал один и с силой метнул в цель. Топор, чмокнув, вошел в деревянный щит в трех пальцах от центра.

— Не знаю, — сказала она. — Сдается мне, что нашему любящему брату с годами поплохело. Что-то его гложет: он хотел поспорить с нами на деньги.

Аслак поднял бровь.

— Хм. Наглый засранец, — сказал он.

Бьёрн размял шею.

— Я рад, что мы не стали на деньги спорить, — сказал он. — Если… нет, когда я выиграю, то с огромным удовольствием заставлю этого брюзгу целый день звать меня «Ваше Величество».

Йорунн кивнула:

— Правильно. Только ты, конечно, не выиграешь…

— Ого! Кто сказал?

–…ты для этого слишком старый и жирный…

Бьёрн вытаращился на сестру, а потом перевел глаза на Аслака:

— Ты слышал, что она несет?

–…но будет неплохо, если ты победишь Карла хоть в чем-нибудь.

Бьёрн наклонился к младшему брату:

— Никогда не слушай женских советов, — громко прошептал он. — Иногда они совсем не о твоей пользе думают.

Аслак взглянул на Йорунн.

— Ты прав, — притворно прошептал он в ответ, — лучше дадим Карлу выиграть. Думаю, для нас это будет только к лучшему.

Йорунн осклабилась и потрепала Аслака по голове:

— Больно умный ты, братишка, — сказала она, — но мы оставим тебя в живых.

Она немного подумала и добавила:

— Пока.

Мышцы рук у Хельги гудели от усталости: мешки, которые она тащила, были очень тяжелыми. Но рядом шла Хильдигуннюр и без единой жалобы несла в два раза больше. Впереди растянулась колонна людей, шедших от Речного хутора, прямо перед Хельгой шагал Вёлунд, увязавшийся за Гитой. Малыши вернулись к матери, а впереди них были Агла и Тири, которые заговорщически перешептывались. Яки ждал у телеги рядом с воротами, которые служили входом на поле для состязаний. Эйнар был рядом с отцом, а неподалеку от них стоял Сигмар. Дети Уннтора и Хильдигуннюр были уже на поле, и, взглянув на них, Хельга увидела, как Карл взял топор и метнул его в цель. Чуть позже Йорунн потрепала Аслака по голове, но ее слова, обращенные к брату, внезапно оборвал ясный звук: стоя посреди поля, Уннтор звонил в большой металлический колокольчик, извлеченный невесть откуда.

— Шевелитесь! — прокричал он. — Пора вам всем склониться перед лучшими!

— Это перед кем же? — крикнул в ответ Карл. — Я вижу только старого горного тролля в шлеме.

Хельга заметила, как усмехнулась Руна, шедшая в паре ярдов перед ними.

— Мальчишка всегда был языкастым, — пробормотала Хильдигуннюр.

Когда семьи проходили через ворота, Эйнар указывал им на бревна, расположенные так, чтобы на них можно было сидеть и смотреть за состязаниями. Хельга положила мешок к ногам, рядом с тем, что несла ее мать. Хильдигуннюр почти все утро провела за готовкой, и мешки были наполнены жареным мясом, печеными корнями осморизы и бурдюками с медом.

— Слушайте, — прогремел голос Уннтора. — Метание, потом валуны. Стрельба, потом бег. Я буду главным судьей, но Яки обещал следить, чтобы я не подсуживал.

— Ну да, — сказал Бьёрн. — А за ним кто смотреть будет?

— Я, — сказала Хильдигуннюр. — Я буду смотреть за каждым из вас.

Бьёрн пожал плечами:

— Хорошо. Приступим!

Родичи сошлись над треугольником для метания камней, как тучи над головой моряка, к ним присоединились Сигмар и Уннтор.

— Начинаем метание! — объявил Уннтор.

— Кто первый? — спросил Карл.

— Гости? — улыбнулся Уннтор.

— Хорошо. Я начну. — Сигмар склонился над грудой камней. Подняв верхний, он взвесил его в руке, осторожно подвигал локтем, примериваясь к весу, и растопырил пальцы широко, как только смог. Потом без предупреждения сделал три быстрых шага к треугольнику и метнул камень.

Он просвистел по воздуху и приземлился чуть дальше средней линии.

Сигмар резко отвернулся, напряг шею и пролаял короткое ругательство на языке свеев.

— Что такое, гость восточный? — спросил Бьёрн. — Не так просто, как ты думал?

Сигмар снова повернулся к остальным.

— Нет, все хорошо, — сказал он. — Просто я давно этого не делал.

— Я тоже, — сказал Карл, приближаясь к груде камней. — Но разница между нами в том…

Он выбрал камень, подошел к линии броска и легко запустил его в воздух. Тот без труда пролетел мимо камня Сигмара и с глухим стуком упал в трех футах от линии.

–…что я не тявкаю, как маленькая сучка.

Его ухмылка состояла на три четверти из удовольствия и на четверть — из вызова.

Сигмар искренне улыбнулся:

— Отлично, брат. Сразу видно, что ты лучше меня умеешь разбрасываться вещами.

Карл насупился:

— Ты о чем это? — хмуро спросил он.

— Прочь с дороги, — сказал Бьёрн, проталкиваясь мимо него, а Сигмар улыбнулся и пожал плечами. — Моя очередь.

Нагнувшись, Бьёрн подобрал первый же камень и метнул его без подготовки.

— Зараза, — пробормотал он. Камень улетел футов на шесть дальше линии.

— Тролленыш, — поддразнила его Йорунн.

— Заткнись, — сказал Бьёрн. — Посмотрим, как сама-то справишься.

Йорунн улыбнулась и подошла к камням.

— Ты же знаешь, дорогой братишка, что у меня и половины мужской силы нет, — сказала она. Расставила локти в стороны и начала отступать, пока между ней и линией броска не оказалось футов двадцать для разбега. — Поэтому мне придется рассчитывать…

Она встала на цыпочки, наклонилась, а потом с силой оттолкнулась, побежала к линии, размахнулась, уронила руки вниз, прочертив неистовую дугу, а в самый последний момент направила камень вверх и выпустила ровно в тот момент, когда достигла линии броска.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Легенды викингов

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Род предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я