Мир плодвощей в опасности: таинственный злодей угрожает навсегда лишить планету солнечного света, окутав её туманом химических выбросов. Какие бы цели он ни преследовал, грядет катастрофа. На защиту мира встаёт Отряд «ГМО» — команда незаурядных супергероев: отважная и стремительная маслина Пуля, неунывающий и сильный перец Чад, а также изобретательный огурец Бенедикт. Втроём они отправляются на опасное задание, чтобы помешать коварным планам злодея сбыться. Но враг оказывается куда хитрее, чем они думали, а угроза — гораздо масштабнее. В попытке защитить плодвощечество герои сталкиваются с фантастическими технологиями, находят неожиданных союзников и распутывают загадки пространства-времени, с которым вдруг начали твориться странные вещи. Члены команды учатся доверять друг другу, разбираются в себе и своих способностях, ведь от их сплочённости зависит судьба целого мира. И даже не одного.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Отряд «ГМО»: Герои трех миров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 14. На крючке
Пуля решила не ждать, когда урюк-хай-теки подойдут слишком близко. Она побежала навстречу к ним. Быстро, но не настолько, чтобы время вокруг нее замедлилось. Это не входило в план — Бенедикт должен видеть ее.
Чудовища хищно скалились при виде добычи, которая сама несется к ним в лапы. Маслина не сводила с противника глаз. Оставался всего десяток шагов.
Пять.
Четыре.
Три.
Два.
Пуля в последний раз оттолкнулась от бетонного пола и провалилась вниз прямо перед мордой чудовища, которая в ту секунду резко сменила хищную гримасу на недоумение и даже испуг.
Портал открылся ровно в том месте, где должны были столкнуться маслина с монстром, возглавляющим колонну. Выход же портала возник на потолке склада, где была заточена оливка. Как только Пуля нырнула в пол и оказалась в кромешной темноте склада, она тут же прижалась к стене, потому что за ней с потолка один за другим посыпались чудовища. Они не ожидали подобной ловушки, а потому вся толпа из десятка бегущих по узкому коридору сухофруктов по инерции проваливалась в портал на их пути.
Когда поверх двух уже рухнувших на пол монстров свалился третий, маслина поняла, что пора действовать: другого шанса не будет.
На предельной скорости, которую только позволяло достичь изможденное боями тело, Пуля ринулась к двери, в самый темный угол склада, где виднелось неподвижное очертание овальной фигуры. Это была она — оливка. Взгляд ее полуприкрытых глаз был направлен на падающих из портала чудовищ. В нем читалась боль и безразличие. Зрачки ее были почти неподвижны — она не замечала сестру. Или просто не видела? Лина коснулась плеча Оливии, и ее взгляд стал медленно опускаться к месту прикосновения. «Вот же гады», — подумала маслина. По заторможенным движениям сестры она все поняла. Маслина слишком хорошо знала этот эффект, ведь испытывала его на себе ни один раз, когда проходила суровую подготовку в школе агентов. Оливку накачали пестицидами. А потом просто бросили в полной уверенности, что она теперь не опасна. Поэтому не было никаких наручников и цепей — лишь хлипкая веревка, стягивающая кисти. И поэтому же не было никакой охраны. Зная самоуверенность Бекара, можно предположить, что он и не приказывал ее охранять. Он будет жалеть об этой ошибке.
Не теряя драгоценного времени, Лина вынула из кармашка на поясе розовый канцелярский нож, срезала им веревки с рук Оливии, а затем, подхватив сестру на руки, перекинула ее через плечо и понесла к порталу.
К этому моменту девять из десяти урюк-хай-теков уже валялись неприглядной кучей, придавив друг друга массивными тушами.
Однако десятый не угодил в ловушку. Он стоял перед порталом и, ощерившись, смотрел на Бенедикта. В его взгляде читался триумф и жадное предвкушение победы: «жертве теперь не уйти. Вот она — на расстоянии двух прыжков. Ей некуда деться». Огурец же сохранял холодное спокойствие.
Монстр рванул вперед. Оттолкнувшись от пола на самой границе перед провалом в портал, он взметнулся в воздух, как вдруг нечто схватило его за ногу и резко дернуло вниз. От такой неожиданности монстр успел лишь вытянуть лапы в вперед и уцепиться когтями за край дыры в полу. В это же время из портала стремительно выскочила Лина с Оливией на плече. Массы их двоих в совокупности со скоростью маслины оказалось достаточно, чтобы утянуть монстра вниз. Рывок дал им такое ускорение, что они по инерции взлетели до самого потолка. Однако монстр все еще висел на краю портала, пытаясь выкарабкаться обратно. Зависнув на мгновение в высшей точке прыжка, маслина разглядела, как внизу в глубине темного провала чудовища копошатся, готовясь выбраться. Один из них вот-вот вцепится в десятого товарища, чтобы создать живую лестницу для остальных.
«Закрывай!», — крикнула Пуля, что было мочи. Лапы чудовища соскользнули в портал, искристое кольцо которого следом схлопнулось. Одновременно с тем, как маслина приземлилась, за стеной склада послышался грохот последнего свалившегося туда урюк-хай-тека.
Бенедикт подхватил Оливку, которую сестра уже не в силах была нести на плече, и они вместе двинулись к выходу со складов.
***
Я с трудом открыл глаза, но увидел только туман. «Или дым? Что-то горит рядом. И в ушах звенит. Лопасть. Это вертолетная лопасть лежит? Точно, был вертолет. И черная ягода. Бекар! Надо его найти. Но встать бы сначала».
С трудом перевалившись на бок, я уперся руками в землю и попытался подняться хотя бы на четвереньки. Голова кружилась. «Я вспомнил про пестицидокартель… Понял, зачем Бекар был там. А потом… Что было потом? Удар. Грохот. Тряска. Все завертелось. Я схватил его и вылетел из вертолета. Потом взрыв. И больше ничего. Где он теперь?».
Дым резал глаза — осматриваться было бессмысленно, сперва нужно было выбраться из из-под серого купола. Так я и решил поступить, однако вдруг услышал кашель неподалеку и поковылял на звук. Я попытался окрикнуть того, кто был впереди, но вместо голоса из глотки вырвался хрип.
Послышались звуки шаркающих удаляющихся шагов. «Жив, гаденыш!». Бекар был жив, и эта новость меня обрадовала, как никогда. Вскоре его овально-измятый силуэт проступил в постепенно рассеивающейся дымке. Однако нагнать его мне никак не удавалось. Я снова прохрипел в его сторону:
— Стой, негодяй! Ты… ты арестован!
— Черта с два! — отозвался Бекар сиплым голосом, все так же продолжая удирать, насколько это позволяла его хромота. — Сначала поймай!
Моя погоня за ним наверняка напоминала со стороны забег двух стариков, увидевших в супермаркете последний брикет удобрений по скидке.
— Лучше сам сдавайся, а то хуже будет!
— Это лучше тебе… сдаться, — у ягоды начало сбиваться дыхание, и я почти выровнялся с ним по скорости. — Вам всем… конец. Слышишь?
Сказав последнюю фразу, Бекар споткнулся об очередной обломок вертолета и покатился кубарем по земле. Чтобы нагнать его, мне потребовалось еще около полуминуты, но встать он так и не успел. Я навалился на него сверху, крепко схватив за ворот рубашки, и прорычал:
— Где машина? Говори, где она?
— Я почти сломал тебя, Чад. Как тебе удалось выстоять?
Я усмехнулся.
— Много ты о себе думаешь! У меня и похлеще драки бывали. Отвечай, куда ты спрятал машину?!
— Я спрятал? — Бекар хотел расхохотаться, но тут же закашлялся. — Какие же вы идиоты. До сих пор не поняли? Машина времени не у меня.
— И где же она?
— Где? Конечно же, у вашего главного врага. И по совместительству вашего обожаемого хозяина.
— Ты мне зубы не заговаривай, подлец! — Чад тряхнул Бекара за ворот. — О ком ты говоришь?
— Генерал Икрари. Он выкрал машину из Кормвельского института. Мы не смогли ее транспортировать, как ни пытались. А он смог. Хоть ему и понадобилась для этого половина армии.
— Что ты несешь? Если бы машина времени была у командующего, он бы давно нам об этом доложил.
Бекар разразился новым приступом кашля.
— Эй, — вдруг послышался голос откуда-то сзади, и нас с ягодой обдало ветром, — помощь нужна?
Я обернулся. Позади меня стояла Пуля. Почти такая же побитая, как и мы, но настрой у нее был явно пободрей нашего. Это заставило меня улыбнуться.
— Да вот, надо тут одной ягоде голову поставить на место, а то мелет всякую чепуху.
Бекар быстро понял, что его положение становится совсем незавидным и поспешил переключиться на маслину.
— О, кажется, у меня, наконец, появился более интеллектуальный собеседник, — прохрипел он, обращаясь к Пуле. — Надеюсь, у тебя хватит сообразительности сложить два и два.
Меня раздражала его манера говорить. Он явно пытался заболтать и маслину, поэтому я его перебил:
— Он говорит, будто машина времени у генерала Икрари. Но это же чушь! Стал бы генерал…
Еще какое-то время я высказывал свои соображения насчет генерала, слов Бекара, и насчет самого Бекара лично, однако только под конец заметил, что маслина не слушает. Она словно ушла в себя. С ней, конечно, такое часто случалось в последнее время. Но в этот раз от ее выражения лица даже мне стало не по себе. Ягода же опять противно ухмылялся.
— Напрасно вы отвергли мое предложение присоединиться ко мне. Но я вас прощаю и великодушно даю еще один шанс.
Тут я увидел, как за спиной у Пули от всех выходов цеха стремительно стягиваются толпы урюк-хай-теков. В тот же момент из-за здания показался знакомый фургон. Он летел на джет-приводах всего в паре метров над землей — видимо, чтобы не привлекать внимание. Фургон приближался гораздо быстрее, чем чудовища, и уже через четверть минуты был возле нас. Когда из автомобиля вышел Бенедикт, Бекар заявил:
— На вашем месте я бы отпустил меня, пока моя армия не добралась до сюда.
Маслина подошла ко мне и помогла подняться, а затем ответила все еще лежащему на земле Бекару:
— Ты бы лучше думал не о нашем месте, а о своем. Потому что на ближайшие пятьдесят лет твое место — за решеткой.
Бекар кое-как встал на ноги, которые неохотно держали его в вертикальном положении.
— Глупцы. Без меня вам не победить генерала Икрари! Вы даже не представляете, с чем на самом деле имеете дело.
— Вот об этом ты нам и расскажешь, — произнесла маслина, — по пути в тюрьму.
Со стороны фургона послышался взволнованный голос Бенедикта:
— Нам пора, коллеги. Заносите его.
Я шагнул к ягоде, и его лицо исказила гневная гримаса.
— Не так быстро… — сказал он, отступая назад. — Вы пожа…
Он не успел закончить фразу, потому что ноги вновь его подвели. Пятясь, он запнулся о камень, а потом… исчез. “Растворился в воздухе, что б его!” Только рыжие искры еще секунду метались на месте, где он стоял, но потом и они пропали. Мы с маслиной одновременно обернулись на Бенедикта. И он был растерян не меньше нашего.
— Это не я, — только развел руками огурец.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Отряд «ГМО»: Герои трех миров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других