Секрет японской шкатулки. Детективный роман

Светлана Крылова

Английский детектив 60-х годов.Мистер Грэкфорд, смертельно больной человек, нанимает Гордона Каплина на очень важное дело. Гордон и Том Рэндол, в качестве библиотекаря и временного помощника мистера Грэкфорда, внедряются в дом Грэкфордов. Но их поджидают загадочные преступления, которые они никак не могли предвидеть. Под подозрение попадают все живущие в доме, в том числе и гости. При осмотре библиотеки Том находит то, что долгие годы не могли найти мистер Грэкфорд старший и его сын.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Секрет японской шкатулки. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10

Через час Том уже был в Реддич. Он, без особого труда нашёл деревенскую гостиницу, так как она, стояла в центре маленького городка. Двух этажное здание было построено из красного кирпича, и красиво смотрелось на фоне белых домов. Том вошёл в здание, и навстречу ему, вышел хозяин гостиницы.

— Добрый вечер, сэр.

— Добрый вечер, — Том посмотрел на пожилого мужчину.

— Мистер Блейк, хозяин гостиницы, — он вопросительно посмотрел на Тома.

— Очень приятно. — Том поставил дорожную сумку на пол. — Том Рэндэл.

— Вы же из Лондона? — спросил мистер Блэйк.

— Да, — Том удивлённо посмотрел на него. — Как Вы догадались?

— Вы к нам надолго? — не ответив на вопрос Тома, спросил хозяин гостиницы.

— Как покажет время, — Том посмотрел по сторонам. — Я могу Вам задать несколько вопросов?

— Смотря какие, — мистер Блейк подозрительно посмотрел на него.

— У вас для меня найдётся комната? — Том улыбнулся.

— Конечно, сэр. Что ещё? — тем же серьёзным тоном спросил мистер Блэк

— Где я могу выпить горячего чая? — спросил Том.

Мистер Блейк показал Тому на столик.

— Прошу, сэр.

Том сел за столик, и достал сигареты.

— Здесь можно курить?

— Да, сэр, — он поставил на столик пепельницу.

— Скажите, как мне найти дом Эстер… — Том замолчал, увидев удивление на лице мистера Блейка.

— Эстер умерла, — сдержанно сказал он.

— Умерла? Когда? — спросил Том.

— Почти год как её похоронили, — мистер Блейк посмотрел на жену.

— Извините, сэр. Кто Вы, и зачем Вам Эстер Тюверс? — она поставила на столик чашку, и тарелку с булочками.

— Я уже представился Вашему супругу, мэм, Том Рэндол, из Лондона. У меня к ней важное дело.

— И чем же это Эстер, заинтересовала полицию? — спросила миссис Блейк, и села за столик напротив него.

— А почему, Вы считаете, что я из полиции? — Том внимательно посмотрел на них.

— Но это же так, — у мистера Блэйка было невозмутимое лицо. — Вы очень интересно задаёте свои вопросы, прямо как наш лейтенант.

— Угадали, — Том улыбнулся. — Полицию, она не чем не заинтересовала, а вот её отца…

— Отца!? — мистер Блейк переглянулся с женой. — Но мы никогда не слышали, что у неё есть отец.

— Ну вот, теперь Вы знаете, что у неё есть отец, — Том посмотрел на них. — А как на счёт её дочери, где она сейчас? — спросил Том.

— Вы и про неё знаете? — с подозрением спросила миссис Блейк.

— Да, я же всё-таки из полиции, — Том посмотрел на неё. — Так, где она?

— Она уехала, — сухо ответила миссис Блейк.

— И куда, Вы конечно не знаете? — Том отпил чай. — О, а чай у Вас замечательный, — он перевёл свой взгляд на миссис Блэйк.

— Мы не знаем. Она нам не доложила, — миссис Блэйк сложила свои пухлые руки на груди.

— Насколько мне известно, ей сейчас восемнадцать лет, — Том посмотрел на них.

— Возможно. Мы с ней не общались, — буркнула миссис Блейк. — Меня ни когда не интересовали соседи.

— Так она, была вашей соседкой? — Том посмотрел на неё, и отломил булочку.

— Как вы заметили, городок наш маленький, — сказал мистер Блейк.

— Городок!? А я думал, деревушка.

— Была, — не довольно ответил мистер Блейк.

— Но, кто-то знал их, в вашем городке? — Том сделал ударение на слово «городок».

— Обратитесь к мисс Найд, но только не говорите, что это я послала Вас к ней.

— Хорошо, не скажу, — Том достал блокнот. — И так, где она живёт?

— Не надо записывать. От нас пятый дом. Не заблудитесь, — она подлила ещё чай в чашку. — С Вашего позволения, я оставлю Вас, — не дождавшийся ответа, она зашла в кухню.

Том допил чай, и встал.

— Спасибо за чай, — Том направился к двери.

— Ваши вещи, сэр, я отнесу к Вам в комнату, под №3, — сказал мистер Блейк, взял дорожную сумку, и пошёл к лестнице.

— Надеюсь. Вы дождётесь меня? — Том остановился у двери.

— Конечно, сэр.

На улице было совсем темно, но фонари освещали каждый дом, и улицу, что позволяло идти совершенно спокойно.

— Не в каждом городе можно увидеть столько фонарей, а в этой деревушке, — Том посмотрел по сторонам, подошёл к дому, и постучал в дверь.

Ему открыла пожилая дама в халате, и удивлённо посмотрела на него.

— Что Вам угодно, сэр, — не довольным тоном спросила она.

— Я инспектор Рэндэл, извините, что побеспокоил Вас в такое позднее время, но у меня не отложное дело к Вам. Вы мисс Найд?

— Да. А в чём дело? — она сердито посмотрела на него.

— Я разыскиваю миссис Эстер Тюверс, — быстро сказал Том, боясь, что дама может перед ним закрыть дверь.

— Она умерла, — ответила дама.

— Где её дочь? — спросил он, и придержал рукой дверь.

Она строго посмотрела на него.

— Не знаю. После похорон, она уехала.

— Надеюсь, Вы знаете её новый адрес?

— Нет. Она уехала, не сказав ни слова, — ответила дама, поджав губы.

— Может она уехала к отцу? — уже с осторожностью, спросил Том, глядя на её выражения лица.

Мисс Найд истерично засмеялась, потом изменилась в лице, и злым взглядом посмотрела на Тома.

— Он их бросил, когда Анджеле было один годик, и ни когда не интересовался её судьбой.

— А где я могу его найти?

— Насколько мне известно, он раньше жил в городе Баркет, но говорят, что переехал, когда женился во второй раз, — она посмотрела на него, своими бесцветными глазами.

— Ну, что же, и на этом спасибо. — Том хотел было уйти, но пожилая дама его остановила.

— А кто Вас направил ко мне?

— У Вас городок маленький, все друг друга знают, — Том повторил слова мистера Блейка.

Она резко закрыла дверь, а Том пошёл по улице. Рассуждая вслух.

— Утром зайду в участок, они-то должны знать, куда она уехала, — Том зашёл в гостиницу.

Его встретил мистер Блейк.

— Как дела, сэр? Вы всё узнали?

— Нет. Мне очень жаль, что я разбудил мисс Найд. Она знает столько же, сколько и Вы, — разочарованно сказал Том.

— На счёт мисс Найд, не беспокойтесь. Она ложиться поздно, а иногда совсем не спит. Бессонница, — он с сожалением посмотрел на него. — Ваша комната готова, сэр.

— Спасибо, — Том одобрительно кивнул головой. — Спокойной ночи, — с этими словами, он поднялся к себе в комнату, разделся, и лёг в постель.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Секрет японской шкатулки. Детективный роман предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я