Эта книга для всех, есть в ней немножко приключений, много юмора, философские рассуждения, настоящие фотографии сделанные автором во время данного путешествия. Каждый, кто умеет видеть, найдёт здесь что-нибудь своё.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Необыкновенное путешествие обыкновенных людей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава шестая. Языковой барьер
На улицах вечернего Бангкока мы с удивлением не обнаружили оживления, присущего в это время суток всем мировым столицам. Людей на улицах было ещё множество, но почти все они были заняты: либо сворачивали свою торговую деятельность, либо добирались домой после трудового дня. Промчавшись по маленьким кривым улочкам, окружающим отель, лавируя между тележками с товарами, уворачиваясь от метёлок и веников, подметавших улицу после работы, мы выскочили на большой проспект.
Там царила та же атмосфера: магазинчики закрывались, потоки машин, людей стремительно растекались по домам.
— Я есть хочу! Сейчас они и столовые все закроют. Я не могу без пищи. Я тебе не пресмыкающееся в период зимней спячки, — начала поскуливать сзади моя супруга.
— Хорошо! Ужинаем здесь, — сказал я, осаживая нашу рысь напротив ресторанчика с надписью: «Индийская кухня». Вместо радостной благодарности сзади раздалось ворчание:
— Конечно! Только ты можешь притащить меня через весь континент в Таиланд, чтобы покормить произведениями индийской кухни.
Ресторанчик был небольшой, всего шесть столиков, достаточно опрятный, за стойкой дремала девушка-тайка, которая оживилась при нашем появлении. Она достала меню, улыбнулась и что-то сказала.
— «Бонжур», — на всякий случай ответил я.
— Не надо разговаривать с ними на французском, — зашипела мне в ухо супруга. — Они подумают, что ты знаешь этот язык, и начнут на нём к нам обращаться.
— А что это изменит? На французском я знаю два слова, ещё «пардон», а на английском ненамного больше.
Языковой барьер прочно стоял между нашей экспедицией и остальным миром. В юности я изучал немецкий язык в спецшколе и достиг в познаниях его высоких результатов. Кроме самого центра Европы, он не решает проблему общения. Супруга моя учила как раз английский, но у неё плохая память, поэтому в переводчики она тоже не годится. Нас выручает язык мимики, жестов, наверное, очень забавно смотреть, когда мы объясняемся с окружающими, перебивая друг друга. Множество контактов во время путешествий проходят не на самом высоком дипломатическом уровне. Мы всё время собираемся заполнить этот досадный пробел в наших знаниях и когда-нибудь блеснём безупречным произношением и словарным запасом, а пока…
Я листал меню, ориентируясь по картинкам и ценам (хорошо, что арабские цифры не требуют перевода!). Наконец, наткнулся на то, что искал.
— Вот! — уверенно ткнув пальцем в картинку, сказал я. На картинке была нарисована бордовая жидкость, в которой плавала креветка. — Это наверняка суп из креветок. Причём недорого! — мясо мы с женой не едим уже несколько лет, предпочитая пищу растительную, но иногда балуем себя морепродуктами.
— Давай скорее, это суп! — сглотнув слюну, запрыгала моя спутница, — и по булочке! Нет! По две!
— Мы показали девушке заветную картинку, я поднял вверх два пальца, а для верности произнес: «Ту штук». Девушка в ответ что-то быстро затараторила.
— Дорогая! Ты что-нибудь понимаешь?
— Нет, милый! У неё очень скверное английское произношение, — мы вежливо улыбнулись. На помощь из недр кухни появился пожилой индус и медленно, как ученикам первого класса, начал что-то объяснять. Лицо моей супруги осветила радость понимания.
— Ты знаешь, он говорит, что нам достаточно одной порции.
— Действительно! — ответил я, не отрывая взгляд от одного пальца, которым потрясал перед нашими носами индус. — Наверное, суп такой большой, что мы наедимся одной порцией до отвала.
— А булочки он предлагает две, — продолжала переводить жена.
— Нет! Булочку одну! — и я гордо вскинул один палец, указывая другим на картинку. — Построение фразы про наши вегетарианские пристрастия займёт у меня остаток вечера, — ворчал я.
Тарелка, принесенная нам, была совсем не такой большой, как мы ожидали, и в ней плавали всего две креветки. Булочка тоже не поражала своими габаритами.
— Ничего! Наверное, очень сытно! — задорно заявил я и зачерпнул ложкой. Жидкость понравилась мне. Я люблю острую соленую пищу, а это как раз и было оно самое. Но девушка-тайка и повар-индус когда увидели, как я спокойно проглотил первую ложку и тянусь за второй, повели себя странно. Девушка выпучила глаза, медленно села, а повар-индус, издав изумленный возглас, скрылся на кухне. После этого, оттуда стали появляться его коллеги. Они «непринужденно» прогуливались вокруг нашего столика, «незаметно» поглядывая на меня. Моя жена всегда отличалась осмотрительностью и осторожностью. Она отломила кусок булочки, обмакнула в тарелку, задумчиво пожевала и произнесла:
— Ты знаешь, любимый! Я вынуждена тебя разочаровать.
Это не суп.
— Странно, а что же это? — промычал я, продолжая черпать.
— Это острый креветочный соус. Приправа к пище, которой у нас нет!
Ситуация вокруг нас сразу прояснилась.
— Я понял! — сказал я. — Они никогда не видели человека, который ложками ест острый креветочный соус, поэтому они ходят вокруг нас в полонезе. Если мы теперь поменяем поведение, будем выглядеть недотёпами, которыми, к сожалению, являемся. Я предлагаю сделать вид, будто мы получили именно то, что хотели. Будто бы мы каждый вечер посещаем индийские ресторанчики, где съедаем ложками любимый острый креветочный соус. С целью облегчения этой задачи, булочку я жертвую тебе, а креветки поделим поровну. Обе, две, — я с аппетитом продолжил трапезу.
Уходя из ресторанчика, мы поблагодарили работников кухни за отличную работу, оставили пять батов чаевых (около четырех рублей) и пообещали непременно зайти ещё. За нашей спиной разгорелись жаркие обсуждения, работники кухни делились впечатлениями. Улицы города тем временем практически опустели. Тучи, которые окутывают Юго-Восточную Азию влажным душным одеялом, раздвинулись, выпустив яркий месяц на небесные просторы черной тропической ночи. Месяц освещал нам дорогу, отражаясь в многочисленных витринах.
Тёплый ветерок легонько подгонял нас.
— Никогда бы не подумал, что такие чудесные вечера могут быть здесь в разгар сезона дождей.
— Я приду в номер, сразу залезу в распрекрасный душ, — мечтательно сказала жена.
— А я сначала выпью две бутылки бесплатной минеральной воды из холодильника… Нет! Три! А потом займусь ночными съёмками. Не зря же мы тащили штатив. На длинной выдержке… Широкоугольничком… ночной Бангкок, с высоты птичьего полёта, — не менее мечтательно ответил я.
— Красота! — закончили мы вместе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Необыкновенное путешествие обыкновенных людей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других