Идиомы – Idioms – это тридцать первое учебное пособие из серии Английский язык. Теория и практика.Освоив теоретический материал, представленный в данной серии и выполнив более 600 упражнений для самоконтроля, Ваш словарный запас будет состоять из более, чем 6 000 английских слов и выражений, что позволит Вам успешно сдать такие международные экзамены по английскому языку, как TOEFL (Test of English as a Foreign Language), IELTS (International English Language Testing System) и другие.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Английский язык. Теория и практика. Идиомы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Идиомы, связанные с временем
better late than never — лучше поздно, чем никогда
The boy finally got a job after not working for three years but at least it was better late than never. — Парень наконец-то получил работу после того, как не работал три года, но лучше поздно, чем никогда.
let the grass grow under one’s feet — сидеть сложа руки; терять время попусту
If you want to be successful, don't let grass grow under your feet. — Если ты хочешь стать успешным, не сиди сложа руки.
around the clock — круглосуточно
We worked around the clock to prepare the store to open. — Мы работали день и ночь, чтобы подготовить магазин к открытию.
in the interim — тем временем; в промежутке
Our office is not yet redecorated so in the interim we use another one. — Пока наш офис не отреставрирован, мы используем другой.
on the spur of the moment — спонтанно; необдуманно; в порыве
He decided to go to Chicago on the spur of the moment. — Он решил поехать в Чикаго без предварительных раздумий.
have the time of one’s life — чудесно провести время
I had the time of my life at my friend's birthday party which was on Saturday. — В субботу я чудесно провел время на дне рождения своего друга.
against the clock/against time — торопиться сделать что-либо до определенного времени
We worked against the clock to finish the project. — Мы сильно торопились, чтобы успеть закончить проект.
behind the times — старомодный
My aunt is behind the times. — Моя тетя старомодна.
in broad daylight — публично; средь бела дня
He stole the El Greco from the Louvre in broad daylight. — Он средь бела дня украл из Лувра Эль Греко.
give someone a hard time — отчитывать; портить кому-либо жизнь. причинять беспокойство, надоедать
My new hairdo gave me a hard time. — Моя новая прическа причиняет мне беспокойство.
all in good time — всему свое время
You and they will find out exactly what I mean all in good time. — И вы, и они поймете, что я хотел сказать, всему свое время.
the time is ripe — время пришло
The time is ripe for a coup. — Пришло время поднять восстание.
beat the clock — успеть закончить что-то до назначенного времени, опередить время
The scientists are trying to beat the clock. — Ученые пытаются опередить время.
to serve time/to do time — сидеть в тюрьме; отбывать срок
He's served time for burglary and armed robbery. — Он отбывал срок за кражу и вооружённое нападение.
be ahead of time — опережать время
They had weapons that were ahead of the time. — У них было оружие, которое опережало свое время.
take your time — не спеши; не торопись
Do your rounds, take your time. — Продолжай обход, не торопись.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Английский язык. Теория и практика. Идиомы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других