Сахневич, герундий и другие

Сергей Владимирович Сахневич, 2022

Почему мы не можем сказать I finished to do it, но можем сказать I finished doing it. Почему мы не можем сказать I can afford doing it, но можем сказать I can afford to do it. Однако мы можем сказать и I like to do it, и I Iike doing без разницы в значении. Также мы можем сказать и I regret to do it, и I regret doing it, но разница в значении будет. Об этих и о многих других захватывающих вещах английской грамматики в этом пособии о неличных формах глагола.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сахневич, герундий и другие предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1. Неличные формы глагола

(Non-Finite Forms of the Verb)

1.1 Неличные формы глагола употребляются, когда субъект совершает два, связанных между собой действия. Одно из них обозначается при помощи личной формы глагола, а другая при помощи неличной. К неличным формам глагола относятся герундий, инфинитив и причастие.

But I don’t mind admitting that I’m horribly nervous.

Но я готов признать, что ужасно нервничаю.

…and had decided to refuse him.

…и решила отказать ему.

They wrote back asking if I had any evidence…

Они написали ответ, спрашивая, есть ли у меня какие-нибудь доказательства…

Неличные формы глагола в функции прямого дополнения: герундий и инфинитив (Non-Finite Forms of the Verb as a Direct Object: the Gerund and the Infinitive)

1.2 В функции прямого дополнения употребляются герундий и инфинитив.

He adores keeping everyone guessing.

Он обожает держать всех в неведении.

The girder refused to give way…

Балка отказывалась поддаваться…

Герундий в качестве прямого дополнения (The Gerund as a Direct Object)

1.3 Герундий может употребляться в качестве прямого дополнения.

…when the brain stopped thinking and…

…когда мозги перестают работать и…

He began putting the coals on the fire…

Он начал класть уголь в костёр…

Простой герундий в качестве прямого дополнения (The Simple Gerund as a Direct Object)

1.4 Простой герундий употребляется для выражения действия, которое является одновременным или будущим по отношению к действию, выраженному личной формой глагола. Он образуется при помощи постановки окончания — ing в конце глагола.

…for a fortnight I kept missing her…

…в течение двух недель я продолжал скучать по ней…

Mike enjoys pushing himself to the limit…

Майку нравится работать на пределе…

And since Starr seriously considered accepting a professorship at Pepperdine University in Malibu…

И поскольку Старр серьёзно подумывал над тем, принять ли предложение работать в должности профессора в Пеппердинском университете в Малибу…

Cтрадательный герундий в качестве прямого дополнения (The Passive Gerund as a Direct Object)

1.5 Страдательный герундий употребляется для выражения действия, которое испытывает объект, выраженный подлежащим предложения. Страдательный герундий образуется при помощи постановки вспомогательного глагола be c окончанием — ing, окончания — ed в конце

смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

…I hate being disturbed.

…я не люблю, когда меня беспокоят.

I could not imagine being better looked after anywhere…

Я не мог представить себе ситуацию, при которой за мной бы лучше присматривали…

Love risks being rejected.

Любовь всегда рискует быть отвергнутой.

1.6 Примечание. — Если подлежащее представлено неодушевлённым существительным и употребляется глагол want, require, need или прилагательное worth, не смотря на то, что в русском варианте перевода нередко имеет место страдательный герундий, в английском варианте употребляется простой герундий.

…my life that still needs purifying. (…my life that still needs being purified.)

…моя жизнь, которая всё ещё нуждается в очищении от грехов.

It is worth mentioning that when we feel angry… (It is worth being mentioned that when we feel angry…)

Стоит заметить, что, когда мы чувствуем себя сердитыми…

Список глаголов, после которых употребляется простой или пассивный герундий:

Admit, adore, appreciate, avoid, celebrate, commence, consider, contemplate, defer, delay, deny, describe, detest, discontinue, dislike, dread, endure, enjoy, explain, fancy, finish, go, imagine, keep, lie, loathe, mention, mind, miss, postpone, practise, recall, report, resent, resist, risk, sit, stand, stop, suggest.

Перфектный герундий в качестве прямого дополнения (The Perfect Gerund as a Direct Object)

1.7 Перфектный герундий употребляется для выражения действия, которое предшествует действию, выраженному личной формой глагола. Он образуется при помощи вспомогательного глагола have c окончанием — ing, окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

…why did you in the first instance deny having written to Sir Charles…

…почему же вы в первый раз отрицали, что писали сэру Чарльзу…

The maintenance crew reported having heard a rumble ten minutes before…

Команда технического обслуживания доложила, что слышала грохот за десять минут до этого…

Перфектно-страдательный герундий в качестве прямого дополнения

(The Perfect-Passive Gerund as a Direct Object)

1.8 Если мы хотим выразить действие, которое предшествует действию, выраженному личной формой глагола, и которое испытывает объект, выраженный подлежащим предложения, то употребляется перфектно-страдательный герундий, который образуется при помощи постановки вспомогательного глагола have c окончанием — ing, вспомогательного глагола been, окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

He could not remember having been so tired.

Он не мог вспомнить, когда бы он так сильно уставал.

Список глаголов, после которых употребляется перфектный или перфектно-страдательный герундий:

Admit, celebrate, deny, mention, recall, remember, report.

Герундий в качестве предложного дополнения

(The Gerund as a Prepositional Object)

1.9 Любой тип герундия также может употребляться в качестве предложного дополнения после глагола с предлогом или прилагательного с предлогом.

…if Joice Ellis still persisted in play-acting…

…если бы Джойс Эллис всё ещё упорно продолжала играть свою роль…

Do you object to my looking at your register?

Вы не возражаете, если я загляну в ваш журнал?

…succeeded in finishing his thesis…

…удалось закончить свою диссертацию…

…they depend on writing for their living…

…их заработок зависит от того, сколько они напишут…

…if you insist on doing this, you will regret.

…если вы настаиваете на том, чтобы сделать это, вы всё-таки будете об этом сожалеть.

…I was conscious of still being extremely weak…

…я осознавал, что я был всё ещё крайне слабым…

In about a week I was tired of seeing sights…

Примерно через неделю я устал осматривать достопримечательности…

Sometimes those working in the system are capable of recognizing changes…

Иногда те, кто работают внутри системы, способны понять, что нужны перемены…

…if a worker is incapable of doing the job.

…если рабочий неспособен выполнять работу.

…he’s already much ashamed of having gone so far…

…ему уже очень стыдно за то, что он зашёл так далеко…

…I was perfectly aware of my intrusion and of my not having been properly introduced…

…я прекрасно знал, что вторгаюсь в чужую жизнь и, что меня не представили как следует…

…if you are serious about saving him, you will need my help.

…если ты действительно хочешь спасти его, тебе понадобится моя помощь.

Герундий в качестве обстоятельства

(The Gerund as an Adverbial Modifier)

Герундий употребляется в качестве обстоятельства:

1.10 Времени после предлогов after, before, on.

…and departs after burning the body.

…и исчез после того, как сжёг тело.

In the early 1970s, just after graduating from college…

В начале семидесятых, сразу же после окончания колледжа…

It is usually wise for a newly converted person to test his or her walk with Christ before assuming a position of leadership in the church.

Обычно мудрым решением для только что обращённого в веру человека, является проверка его или её способности жить с богом в сердце, перед тем как думать о том, чтобы занять какую-то руководящую должность в церкви.

One U.S. executive, on returning from a visit to Japan in the 1980s…

Один менеджер американской фирмы, вернувшись из своего визита в Японию в 1980-х…

1.11 Обстоятельства замены после предлога instead of.

At the present moment I should be writing a treatise instead of conversing with you.

В данный момент мне следовало бы писать научный труд вместо того, чтобы разговаривать с вами.

Instead of being ruined, my good sir, you will find that your reputation has been enormously enhanced.

Вместо того, чтобы окончательно испортить свою репутацию, мой дорогой человек, вы обнаружите, что она стала просто безукоризненной.

Инфинитив в качестве прямого дополнения (The Infinitive as a Direct Object)

1.12 Инфинитив может употребляться в качестве прямого дополнения для выражения действия, которое является одновременным или будущим по отношению к действию, выраженному личной формой глагола. Перед ним стоит частичка to, которая на русский язык не переводится, а просто показывает, что следующее за ней слово является инфинитивом.

I want to remember nothing.

Я не хочу ничего помнить.

On what charge do you expect to be arrested?

По какому обвинению, вы ожидаете, вас арестуют?

…but the pilot seems not to have noticed it.

Но, кажется, лётчик не заметил этого.

1.13 Когда инфинитив употребляется с модальными глаголами, частичка to не ставится.

Grace may fall with astonishing and unexpected celerity on a man who has lived what the world would call a sinful life…

Милость может пасть с удивительной и неожиданной быстротой на человека, который жил, как это называется в миру, грешной жизнью…

1.14 Примечание. — Ought — исключение, употребляется с to.

This ought to be more reliable than the claimant count…

Это должно быть более надёжным, чем претендующие на нечто научное подсчёты…

1.15 Примечание. — С глаголом help инфинитив может употребляться как с частичкой to, так и без таковой.

Get your ass off the wagon and help me unload.

А ну, поднимай свою задницу и помоги мне разгрузиться.

Простой инфинитив в качестве прямого дополнения (The Simple Infinitive as a Direct Object)

1.16 Простой инфинитив употребляется для выражения действия, которое является одновременным или будущим по отношению к действию, выраженному личной формой глагола. Он представляет собой первую форму глагола с частичкой to или без таковой.

‘You have found a way up?’ ‘I venture to think so.’

‘Вы нашли дорогу наверх? ’ ‘Смею надеяться. ’

We can’t afford to take chances in a country like this.

Мы не можем позволить себе воспользоваться случаем в такой стране.

Please, attempt to be a gentleman.

Пожалуйста, постарайтесь быть джентльменом.

Everyone who gets close to him learns to love him.

Все, кто узнаёт его поближе, начинает любить его.

I endeavoured to apologize for the accident…

Я попытался извиниться за происшедшее

Страдательный инфинитив в качестве прямого дополнения

(The Passive Infinitive as a Direct Object)

1.17 Страдательный инфинитив употребляется, если мы хотим выразить действие, которое испытывает объект, выраженный подлежащим предложения. Страдательный инфинитив образуется при помощи вспомогательного глагола be c частичкой to (кроме модальных глаголов), окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

And I know exactly where I want to be buried.

И я знаю точно, где я хочу, чтобы меня похоронили.

Do you like to be prayed for?

Вы не против, когда за вас молятся?

…he can’t hope to be believed.

…он не может надеяться на то, что ему поверят.

Over $150,000’re just waiting to be won…

Более чем 150,000 долларов только ждут, чтобы их выиграли…

The rules need to be clarified.

Правила нуждаются в пояснении.

Список смысловых глаголов, после которых употребляется простой или страдательный инфинитив:

Ache, afford, agree, aim, appear, arrange, ask, attempt, care, choose, claim, consent, dare, decide, demand, deserve, desire, disdain, endeavour, expect, fail, fight, forget, grow, happen, help, hesitate, hope, intend, learn, live, long, manage, mean, need, neglect, offer, opt, pay, plan, pledge, prepare, pretend, promise, prove, reckon, refuse, resolve, scorn, seek, seem, survive, swear, tend, threaten, venture, volunteer, vote, vow, wait, want, wish.

1.18 Примечание. — Глаголы need, require, want и прилагательное worth употребляются с простым герундием в значении ‘требоваться’, ‘нуждаться’ если в качестве подлежащего употребляется часть речи, обозначающая неодушевлённый объект.

It needs repairing by a time expert… (It needs being repaired by a time expert…)

Его должен отремонтировать специалист по передвижению во времени…

…and the edges want cleaning. (…and the edges want being cleaned.)

…и края нуждаются в том, чтобы их почистили.

Продолженный инфинитив в качестве прямого дополнения

(The Continuous Infinitive as a Direct Object)

1.19 Продолженный инфинитив употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что действие длиться в определённый промежуток времени, одновременно с действием, выраженным личной формой глагола. Он образуется при помощи вспомогательного глагола be c частичкой to (кроме модальных глаголов), окончания — ing в конце смыслового глагола

Autumn’83 was a time when God seemed to be working with unusual power.

Август 1983 года был временем, когда казалось, что сам бог проявлял свою особую силу.

He seemed to be asking questions…

Казалось, он задавал вопросы…

Перфектный инфинитив в качестве прямого дополнения

(The Perfect Infinitive as a Direct Object)

1.20 Перфектный инфинитив употребляется для выражения двух связанных между собой действий, одно из которых, выраженное инфинитивом, произошло до действия, выраженного личной формой глагола. Перфектный инфинитив образуется при помощи вспомогательного глагола have с частичкой to (кроме модальных глаголов), окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

She appeared never to have thought of that…

Оказалось, что она никогда об этом не думала…

…the business seems to me to have been all pure suffering…

…мне кажется, что весь бизнес был сплошным мучением…

We believe to have actually seen him.

Нам кажется, что мы в действительности его видели.

I just don’t want to never have done that.

Я просто не хочу, чтобы я когда-либо этого делал.

Перфектно-страдательный инфинитив в качестве прямого дополнения

(The Perfect-Passive Infinitive as a Direct Object)

1.21 Перфектно-страдательный инфинитив употребляется для выражения двух связанных между собой действий, одно из которых, выраженное инфинитивом, произошло до действия, выраженного личной формой глагола. Перфектно-страдательный инфинитив образуется при помощи вспомогательного глагола have с частичкой to, вспомогательного глагола been, окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

…used to oppose a single currency, but claim to have been won round since.

…раньше были против единой валюты, но заявляют, что с тех пор, под давлением оппонентов, изменили своё мнение.

To be или to have + перфектный инфинитив (To Be or to Have + Perfect Infinitive)

1.22 Перфектный инфинитив также употребляется после to be или to have, если запланированное действие по какой-либо причине не произошло.

An explosive had to have been used, probably just sufficient to blast the grouting

away from the wall…

Взрывчатое вещество должны были использовать, возможно лишь только для того, чтобы отслоить раствор от стены…

The horse and trap were to have come this week, but for some reason they were not delivered…

Лошадь и двуколка должны были прибыть на этой неделе, но по какой-то причине их не доставили…

A visit by Boris Yeltsin to Kiev, during which the treaty was to have been signed, keeps on being put off.

Визит Бориса Ельцина в Киев, в ходе которого должен был быть подписан договор, продолжает откладываться.

It is said that the work was to have been given in the square in front of the Cathedral by a huge orchestra, with brass band, cannon and church bells, but there is no record that this happened although it well may have done.

Говорят, что произведение должно было быть исполнено в сквере перед собором, огромным оркестром, с вовлечением медных духовых инструментов, пушки и церковных колоколов, но нет доказательств, что это произошло, хотя вполне вероятно, что оно и было исполнено.

Перфектно-продолженный инфинитив в качестве прямого дополнения

(The Perfect-Continuous Infinitive as a Direct Object)

1.23 Перфектно-продолженный инфинитив употребляется для выражения действия, которое началось до действия выраженного глаголом-сказуемым предложения и продолжалось по сей момент. Образуется при помощи вспомогательных глаголов have и been и окончания — ing в конце смыслового глагола.

Lenny, on the other hand, appears to have been goofing off.

Лэнни, с другой стороны, оказывается, тратил время впустую.

Список глаголов, с которыми употребляется перфектный, перфектно-страдательный или перфектно-продолженный инфинитив:

Appear, believe, claim, happen, pretend, prove, seem, tend, want.

Инфинитив после прилагательных (The Infinitive after Adjectives)

1.24 Любой тип инфинитива может употребляться после прилагательных.

Well, I mustn’t keep you, sir. Pleased to have made your acquaintance.

Ну, не буду вас задерживать вас, сэр. Приятно было с вами познакомиться.

A newly arrived executive is anxious to do something…

Только что начавший работать сотрудник стремится что-то сделать…

It was dreadful to give her such a terrible and unexpected blow…

Было страшно наносить ей такой ужасный и неожиданный удар…

It was very satisfactory to be loved like that.

Было очень приятно ощущать, что тебя так любят.

…and I’m very grateful to have been here.

…и я очень благодарен, за то что мне предоставили возможность побывать здесь.

Инфинитив с модальными глаголами (The Infinitive with Modal Verbs)

1.25 Любой тип инфинитива также может употребляться с модальными глаголами. Частица to в этом случае не употребляется.

Not even death could separate me from his love.

Его любовь будет со мной, даже, когда я умру.

I have known cases where the coldest intellect — even my own intellect — might for a moment have been shaken.

Я знавал ситуации, когда самый холодный ум — даже мой собственный ум — мог бы быть на какое-то мгновение поколеблен.

…the details of which should not have been used to topple him.

…детали которого не следовало бы использовать, чтобы свергнуть его.

He might have been standing at the bottom of the sea and raising his eyes…

Он должно быть стоял на дне моря и смотрел оттуда…

The GIA may not be listening.

Быть может, Вооружённая Исламская Группа этого просто не слышит.

1.26 Примечание. — Исключение — модальный глагол ought. Инфинитив с частицей to также употребляется после заменителя модального глагола.

‘You’ll show it to the master?’ ‘I ought to have done so on the instant.’

‘Ты покажешь его хозяину? ’ ‘Мне надо было сделать это сразу. ’

…a host of new problems have to be dealt with.

…придётся иметь дело с множеством новых проблем.

Глаголы, с которыми может в качестве дополнения употребляться как герундий, так и инфинитив (The Verbs with Which as an Object either the Gerund or the Infinitive Can Be Used)

1.27 С рядом глаголов мы можем употреблять как герундий, так и инфинитив, без изменения значения.

She ceased wondering why I should…

Она перестала интересоваться, почему мне следует…

…I ceased to allow this to trouble me.

…я прекратил беспокоиться об этом.

She began talking to herself in a soft, Yorkshire accent.

Она начала говорить сама с собой с лёгким Йоркширским акцентом.

His hands began to twitch.

Его руки начали подёргиваться.

He sang in the choir because he liked singing.

Он пел в хоре, потому что любил петь.

There’s a place at the point where I like to bathe.

Там есть место, где я люблю купаться.

Список глаголов, с которыми мы можем употреблять как герундий, так и инфинитив, без изменения значения:

Attempt, begin, bother, cease, continue, deserve, dread, fear, hate, like, love, prefer, start, try.

1.28 С рядом глаголов мы можем употреблять как герундий, так и инфинитив, но с изменением значения. Если мы употребляем герундий, то действие, выраженное им, является прошедшим по отношению к действию, выраженному личной формой глагола. Если употребляется инфинитив, то действие, выраженное им, является настоящим или будущим по отношению к действию, выраженному личной формой глагола.

…I remember sinking down at the foot of the staircase — suddenly collapsing there on the lowest step…

…я помню, как я поскользнулся на лестнице — неожиданно рухнул вниз, оказавшись на самой последней ступеньке…

I doubt if I remembered to mention Free Trade…

Сомневаюсь, не забыл ли я, что мне надо будет упомянуть о свободной зоне торговли…

She deeply regretted losing her temper.

Она глубоко сожалела о том, что не сдержала себя.

…I regret to say that the writer is notorious.

…я с сожалением сообщаю вам, что этот писатель имеет дурную репутацию.

Список глаголов, с которыми мы можем употреблять как герундий, так и инфинитив с изменением значения:

Regret, remember.

Причастие (The Participle)

1.29 Причастие — это неличная форма глагола, которая сочетает в себе как функции глагола, так и функции прилагательного. Когда мы употребляем причастие в качестве обстоятельства, действие, выраженное им и действие, выраженное личной формой глагола, совершаются одним и тем же субъектом. Существуют два типа причастия — причастие I и причастие II.

Recovering from the shock, Miss Appleby suddenly erupted with outraged indignation. (Recovering from the shock, outraged indignation suddenly erupted Miss Appleby.)

Оправившись от шока, мисс Эпплбай неожиданно впала в состояние крайнего гнева.

…Andy always turned up, having overtaken them in some mysterious way.

…Энди всегда появлялся, гоняя их каким-то таинственным образом.

…was the only other word of importance contributed to the subject…

…было единственное другое важное слово, сказанное на эту тему…

Причастие I (The Participle I)

1.30 Причастие I делится на два типа — простое причастие I и перфектное причастие I.

Looking through the observation window he could see…

Смотря через наблюдательное окно, он мог видеть…

… this Magnolia Ravenal who, having just been delivered of a daughter, lay supine in her bed.

…эта Магнолия Рэвенал, которой только что разрешили увидеть младенца, лежала безразлично в постели…

Простое причастие I (The Simple Participle I)

1.31 Простое причастие I употребляется для обозначения действия, которое является одновременным по отношению к действию, выраженному личной формой глагола в предложении. Простое причастиеI образуется при помощи постановки окончания — ing в конце глагола.

Returning from the automat with Pettifer, Morton looked startled…

Отходя от кафе-автомата вместе с Петтифером, Мортон выглядел напуганным…

В предложении простое причастие I может употребляться в качестве:

1.32 Обстоятельства времени.

Coming downstairs to meet my colleague in the hall, I remembered a pair of gloves…

Спускаясь вниз, чтобы встретить своего коллегу в зале, я вспомнил о паре перчаток…

Walking to church a certain Sunday morning, I had little Miles at my side…

Идя пешком в церковь одним воскресным утром, я имел возможность поговорить с малышкой Майлз, которая шла рядом со мной…

1.33 Обстоятельства сопутствующего действия.

He went up the road in an agony, not knowing what it was all about…

В агонии смятения он шёл по дороге, не понимая, что это всё значило…

‘I want to thank you,’ he said, speaking perfect English.

‘Я хочу поблагодарить вас,’ сказал он на безупречном английском языке.

1.34 Обстоятельства причины.

Seeing him more closely I observed that he was in his way good-looking…

Видя его на более близком расстоянии, я заметил, что, по своему, он был привлекательным…

Speaking of trouble I can’t help feeling that…

Говоря о неприятностях, я не могу не чувствовать, что…

1.35 Определения.

She was like a janitor at the theatre marshalling a queue.

Она была как дворник в театре, который смотрит, чтобы никто не прошёл без очереди.

They became little children listening to a fairy tale.

Они превратились в маленьких детей, слушающих сказки.

Перфектное причастие I (The Perfect Participle I)

1.36 Перфектное причастие I употребляется для обозначения действия, которое является предшествующим по отношению к действию, выраженному личной формой глагола в предложении. Перфектное причастие I образуется при помощи вспомогательного глагола have c окончанием — ing, окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный.

Having anchored himself safely, Pettifer looked around anxiously for her.

Благополучно приземлившись, Петтифер в тревоге оглянулся, надеясь увидеть её.

В предложении простое причастие I может употребляться в качестве:

1.37 Обстоятельства времени.

Having thus delivered himself of what was, perhaps, the second longest speech

in his career, he clumped off again…

Торжественно произнеся то, что было, быть может, второй по продолжительности речью в его карьере, он снова тяжело сошёл со сцены…

Having given the space police the slip, I returned to our hideout…

Вручив космической полиции регистрационную карточку, я вернулся в наше убежище…

1.38 Обстоятельства причины.

…who, having been aroused hastily and in emergency, has arrived scantily clad.

…который, будучи поднятым с постели в спешке и по тревоге, прибыл одетый в бог невесть что.

Robot 20 looked quite normal, having glued his wig back on.

Робот 20 выглядел вполне пристойно, снова наклеив свой парик.

Причастие II (The Participle II)

1.39 Причастие II образуется при помощи постановки окончания — ed в конце смыслового глагола, если он правильный, или третьей формы неправильных глаголов, если он неправильный. О важных моментах при постановке окончания — ed в конце глагола см. 10.147, 10.148. В отличии от причастия I, причастие II выражает пассивное действие и имеет только одну форму.

Hidden here and there in stray corners of Asia and Africa, a few seers have preserved the traditions of an ancient wisdom.

Спрятанные от взоров людских здесь и там, в недосягаемых уголках Азии и Африки, несколько созерцателей сохранили традиции древней мудрости.

…to witness the marvels performed by Yogi magicians…

…чтобы быть свидетелями чудес, творимые волшебниками-йогами…

В предложении простое причастие I может употребляться в качестве:

1.40 Обстоятельства времени. Употребляется с when.

The young man when last heard of was in America…

Молодой человек, когда о нём последний раз слышали, находился в Америке…

…and it is when companioned by such silvery beeches…

…и это происходило тогда, когда меня сопровождали такие серебристые буковые деревья…

1.41 Обстоятельства причины.

Seen from above the garden was in truth shabby…

Если взглянуть на сад сверху, он действительно был не ухожен…

Transcribed here the speech sounds harmless enough…

Переписанная на месте, речь уже звучит довольно безобидно…

1.42 Определения.

This is the 15th company set up in the free zone.

Это пятнадцатая компания, зарегистрированная в свободной зоне.

…was of course the seduction exercised by the splendid young man.

…был конечно соблазн, который испытал прекрасный молодой человек…

Отрицательные формы герундия, инфинитива и причастия

(Negative Gerunds, Infinitives and Participles)

1.43 Отрицательная форма герундия и инфинитива образуется при помощи постановки частицы not перед инфинитивом или причастием, и not или without перед герундием.

Thanks for not reaming me, Coach.

Спасибо за то, что вы меня не нагружаете, тренер.

…I hate not being able to find them.

…я не выношу ситуации, когда я не могу их найти.

I can’t, if her uncle sees her, consent to his seeing her brother without my having given the boy a little more time.

Я не могу, если дядя увидит её, согласиться на то, чтобы он встречался с её братом, прежде я уделю мальчику немного больше времени.

I wondered even then a little why she should wish not to show it…

Но даже в этом случае меня немного интересовало, почему ей хотелось не показывать этого…

…he was so anxious not to do the wrong thing.

…ему так хотелось не опростоволоситься.

It was inexcusable of me not to have remembered him…

Это было непростительно с моей стороны не вспомнить его…

I was sorry not to have been able to do more for Morton…

Мне было жаль, что я не смог сделать большего для Мортона…

Структуры сложного подлежащего и сложного дополнения с неличной формой глагола (The Structures of the Complex Subject and Complex Object with the Non-Finite Form of the Verb)

1.44 Когда мы хотим сказать о двух связанных между собой действиях, которые совершаются разными субъектами, c герундием или инфинитивом мы употребляем структуры под названием сложное подлежащее и сложное дополнение. Структура сложного подлежащего состоит из личной формы глагола в страдательном залоге и неличной формы глагола.

…they were believed to have lost in their long exile all national quality…

…считалось, что в долгом изгнании они потеряли все свои национальные качества…

Структура сложного дополнения состоит личной (иногда неличной) формы глагола в действительном залоге, дополнения и неличной формы глагола.

I left the war minister to cross-examine him…

Я оставил министра обороны, чтобы тот подвергнул его перекрёстному допросу…

Then he stood watching the mother feed her child…

Затем он встал, наблюдая за тем, как мать накормила ребёнка…

Сложное дополнение с неличной формой глагола

(The Complex Object with the Non-Finite Form of the Verb)

1.45 Структура сложного дополнения состоит из личной формы глагола, дополнения (местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже) и неличной формы глагола.

He imagined God speaking to him…

Он представил себе, что сам господь разговаривает с ним…

He wants us to be honest with him and not to put on a pious mask…

Он хочет, чтобы мы были честны с ним и не притворялись благочестивыми…

Сложное дополнение с герундием (The Complex Object with the Gerund)

1.46 Неличная форма глагола может быть представлена герундием.

She watched the men trooping home…

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сахневич, герундий и другие предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я