Роберт и Мэг из замка внезапных чудес

Полина Матыцына, 2019

Если в вашем мире соседствуют Господь Бог, магия и порталы в иные миры, не удивляйтесь, что ваш замок в один прекрасный момент мало того, что весело сойдет с ума, но еще и вас наградит волшебной способностью влипать в магические неприятности.

Оглавление

9. Библиотека фей

Уже через четыре дня они сели на поезд, везущий их в Сларец. Лорд Бинкис должен был как раз уехать по делам в столицу, поэтому легко отпустил семью в поездку.

Стоя на перроне у небольшого аккуратного здания вокзала, Роберт мрачно изучал приближающийся поезд.

— Шансов у нас никаких, — мальчик старался смотреть на мир реалистично.

— Предлагаешь сдаться? — вздёрнула нос девочка.

— Нет. Просто предлагаю не слишком разочаровываться, если ничего не получится. Но попытаться, конечно, стоит. В конце концов, отец говорит, что не ошибается тот, кто ничего не делает…

— Не будь занудой, пожалуйста. Ты и так слишком похож на папу.

Поезд просвистел три раза и остановился. Путешествие началось. Всю дорогу обсуждали, кому может принадлежать двенадцатая библиотека и где она может находиться.

К полуночи следующих суток они прибыли в Сларец. Добрались до гостиницы и рухнули спать в отведённом им двухкомнатном номере.

Утро началось с радостных возгласов Мэг.

— Доброе утро! — крикнула она через дверь, разделяющую комнаты леди Клары с Мэг и мальчика. — Вставай, Роберт!

Когда он сонно проворчал что-то, девочка ворвалась в комнату и побила брата отобранной у него подушкой. В результате сон пропал, и пришлось вставать, умываться, одеваться и идти завтракать.

— Значит, мы ищем двенадцатую библиотеку, — сказала леди Клара, намазывая гренок маслом. — Я должна поговорить с местными дамами: кто-то из них обязательно знает, кто в городе владеет достаточно большими собраниями книг, которые при этом не считаются общедоступными. Вопрос, чем в это время станете заниматься вы?

— Если бы вы доверили мне посетить архив… — сказал Роберт. — Уверен, библиотеку могли когда-то закрыть, но здание от неё должно было остаться.

— Хорошая идея, — согласилась леди Клара. — Я доведу тебя до архива и оставлю там под присмотром архивариуса. Мэг, ты пойдёшь со мной наносить визиты.

— Ну… — надулась девочка.

— Мэг, — строго сказала леди.

Мэгара фыркнула и демонстративно отвернулась.

— Тебя всё равно не пустят в архив, — объяснил ей Роберт. — Меня-то могут не пустить.

— Будущего графа Бинкиса? — удивилась леди Клара. — С моей личной просьбой? Милая, дело не в этом, а в том, что ты быстро заскучаешь и станешь всем мешать. Так что со мной, очаровывать местное светское общество, — леди вздохнула. Светскую жизнь она не очень любила.

Нашли архив и оставили в нём Роберта. Архивариус не слишком обрадовался: он считал мальчишек непоседливыми чудовищами, — но отказать графине Бинкис не смог. Леди Клара с Мэг отправились наносить визиты, а Роберт зарылся в подшивки газет и документов. И, пусть и нескоро, наткнулся на несколько интересных бумаг.

Около архива располагалась небольшая ресторация, так что мальчик смог перекусить и спокойно дождаться мать и сестру. Их совместные изыскания принесли следующие плоды: в городе кроме общественных некогда было ещё несколько частных библиотек. Но их давно расформировали, отдав здания под иные нужды города, а собрания книг передав в коллективные книгохранилища. И одна из таких закрытых библиотек располагалась в доме под номером двенадцать. Находился он на улице Возрождения.

— Может ли это быть тем, что нам нужно? — спросила саму себя леди Клара, когда все трое собрались вечером у камина в общем зале гостиницы и обменялись добытыми сведениями. — Ведь там теперь антикварная лавка, а не библиотека.

— А вот и не лавка, — отозвался Роберт, тоже обративший внимание на этот факт. — Здание уже полгода как закрыто и предназначено под снос.

— Так что можно туда залезть, — обрадовалась Мэг.

— Мэгара! — рассердилась леди Клара. — Никто никуда лезть не станет. Завтра днём мы чинно посетим здание под предлогом, что хотим его купить. И спокойно осмотрим.

— Хорошо, — вздохнула девочка. — Но это так скучно!

— Зато безопасно, — напомнила леди Клара.

Поговорили ещё немного и отправились спать. Однако Роберт долго вертелся, не в силах уснуть. Он так измучился, что решил попросить у матери снотворные капли, и негромко постучался в её комнату.

Ему не ответили. Но Роберт так устал от бессонницы, что решил сам взять у леди Клары капли — она всегда ставила их на тумбочку у кровати.

Мальчик вошёл в комнату и застыл. Леди Клара крепко спала, а вот кровать Мэг была пуста!

Разбудить леди было невозможно, точнее, это заняло бы слишком много драгоценного времени. Как далеко уже ушла девочка? Оставалось одно: самому пойти на поиски и надеяться, что Мэг найдётся быстро.

Мгновенно одевшись, Роберт вышел из гостиницы и огляделся. Девочки не было видно, поэтому он развернул карту города, которую ещё днём им выдал портье и нашёл на ней улицу Возрождения. Она была довольно далеко, и мальчик надеялся нагнать сестру.

Он никогда не ладил с картами, и потому пару раз свернул не туда. Но вот он всё же нашёл нужную улицу. Вот и дом номер двенадцать: двухэтажный, с разбитыми окнами, и красивым флюгером в виде читающего книгу пса в очках, оставшимся, видимо, с прежних времён. А у входа в дом стояла Мэг.

— Мэг! — Роберт был в ярости. Одна, в неизвестном городе, ночью…

Но девочка, словно не слыша его, скрылась в доме.

Роберт ринулся следом, толкнул дверь. Посветил фонариком: пол выглядел крепким. В окна глядела полная луна, освещая пыльное помещение со следами полного разрушения. Мэг бродила по комнате, заглядывая в каждый уголок, в каждый шкаф.

— Мэг! Немедленно идём в гостиницу!

— Нет, — отозвалась она, открывая очередной шкаф. Оттуда вырвался столп света, и Мэг исчезла. Роберт бросился за ней и тоже провалился куда-то. А когда ощутил себя стоящим на земле, ему открылась большая светлая библиотека, по которой между шкафами порхали небольшие — с ладонь — крылатые существа. Сомнений не было: феи!

Их заметили. Феи стали подлетать и изучать незваных гостей.

— Ой, посетители! — обрадовалась одна, очень маленькая, в красном платье, с чёрными волосами. — Как замечательно! У нас столько лет не было читателей… Только мы закрываемся…

— Как вы сюда попали? — удивлённо воскликнула, подлетев, полненькая фея со стянутыми в пучок седыми волосами. Она была в чёрном платье, украшенном ярко сверкающей жёлтой брошью.

— Здравствуйте, — поклонился феям Роберт. — Я прошу прощения за вторжение. Я сам не понял, как мы сюда попали. Мы просто, — тут он развёл руками, — зашли в дом, а потом свет…И мы здесь.

— Портал сработал, — покивала ещё одна фея, в зелёном. — Но он не работал уже много, много лет. Что же, интересно, произошло?

— Может быть, виновато то, что у нас появились книжные черви, и людям снова необходима ваша помощь? — несмело предположил Роберт.

Мэг тем временем осторожно отошла от брата и принялась с восторгом осматриваться.

— Не думаю, — сурово заявила фея в чёрном. — Мы всё равно не можем ничем вам помочь. Библиотеки закрываются, наши силы тают, и главное — их величества запретили помогать людям. Вы изгнали нас из привычного нам мира на эту грань между настоящей и книжной реальностями, так зачем нам помогать вам?

— И вы позволите червям уничтожить все книги нашего мира? — жалобно подала голос Мэг.

— Именно так нам и придётся поступить, — кивнула фея. — Мне жаль, девочка, но таковы законы и не мне их нарушать.

— Но, госпожа Луиза, — возмутилась русая фея в оранжевом брючном костюме, — мы же хранители книг! Мы не можем так поступить! Мы обязаны помочь!

— Прежде всего, вы обязаны вывезти остатки библиотеки до рассвета, — напомнила фея Луиза. — Иначе и эти книги навсегда исчезнут из реальности. Так что прошу всех вернуться к работе.

— Можем ли мы что-то сделать для вас в качестве услуги? — предложил Роберт. — Я готов сделать, что прикажете в обмен на возможность поговорить с их величествами. Должен быть способ убедить их передумать.

— Нет, не можете, — отрезала фея Луиза. — И такого способа нет.

— Могут! — твёрдо возразила ей фея в оранжевом. — Меня Кларисса зовут, — подлетела она к Роберту. — Есть способ заставить их величеств передумать. Сейчас в книжной реальности происходит нечто непонятное: один из персонажей уничтожает её. Если вы остановите этого персонажа, то спасёте книжный мир, и их величества в благодарность обязаны будут…

— Кларисса! В конце концов, для детей это просто опасно.

— Госпожа Луиза, мы хранители книжной реальности. Спасти её наш долг, — стояла на своём Кларисса.

— Наш, а не этих детей.

— Мы не воины.

— Дети — тем более!

— Мы не дети! — возразила Мэг, не отрываясь от взятой с полки книги.

— Ну хорошо, хорошо, я сообщу их величествам, что снова появились черви. В конце концов, это тоже наша обязанность. Дальнейшее решать им. Не нам. И втягивать детей в проблемы книжной реальности я запрещаю.

— Но, если я могу помочь… — неуверенно сказал Роберт.

— Это слишком рискованно для вас, — жёстко ответила фея Луиза. — Подождите здесь, я поговорю с их величествами.

Она улетела.

Время шло. Мальчик размышлял, почему никто не знал о феях: не могли же они с Мэг быть первыми за много лет, кто попал к ним. Шкафом явно пользовались, давно и часто, так почему он сработал как портал только для Роберта с сестрой? Мэг листала книги.

Внезапно к нему подлетела Кларисса.

— Мальчик, прошу тебя, — жалобно сказала она, — только ты можешь спасти книжную реальность. Неужели ты оставишь мир книг погибать?

Роберт растерялся. Ему действительно хотелось помочь, но фея Луиза вряд ли шутила, когда говорила об угрожающей там опасности. Кто знает, что именно поджидает его там?

— Но госпожа Луиза, — начал он.

— Луиза сейчас далеко. Ты можешь отправиться в путь до её возвращения, и она будет вынуждена смириться, когда ты вернёшься с победой.

Роберт всё ещё сомневался.

— Прошу тебя! — настаивала Кларисса.

А когда он уже почти готов был согласиться, она вдруг потеряла терпение и уже жёстко сказала:

— Не согласишься — я зачарую твою сестру! И она останется здесь. Навсегда. А на рассвете портал в ваше пространство закроется. Тоже навсегда. Говорят, есть ещё несколько порталов, но все они ведут через книжную реальность.

— А если я пожалуюсь госпоже Луизе на ваш шантаж? — прищурился Роберт.

Кларисса взмахнула волшебной палочкой. Фиолетовая вспышка.

— Она не найдёт твою сестру там, где я её спрятала. Только я могу вернуть тебе девочку.

Роберт в отчаянии бросил взгляд в сторону, где секундой раньше была Мэг, и не нашёл её. Она исчезла.

— Подпиши, — протянула ему бумагу с текстом мелким шрифтом Кларисса. — И в ту же секунду я верну тебе сестру.

— А что мне мешает подписать и забрав её, уйти?

— Контракт магический, — снисходительно объяснила фея. — Подпишешь — не сможешь увильнуть. Итак? Время здесь движется медленнее, чем у вас, но рассвет всё же скоро наступит.

Роберт заколебался.

— Луиза не вернёт тебе сестру, — напомнила Кларисса. — Это могу сделать только я.

Роберт подписал бумагу. В ту же секунду в руке Клариссы появилась статуэтка, которую фея бросила на пол. Стоило фигурке коснуться пола, как она превратилась в растерянную Мэг.

— Роберт! — жалобно всхлипнула девочка, бросаясь к брату. Тот обнял её.

— Нет времени на нежности, — прервала её Кларисса. — Иди за мной, мальчик.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я