Когда просишь у судьбы еще один шанс, не забудь уточнить детали. Потому что мне его дали, но почему-то в другом мире. Я очутилась в теле девятнадцатилетней сироты, на руках у меня младший брат, а вокруг — зима, холод и полное отсутствие перспектив.Но я не собираюсь сдаваться! В моих планах выжить и позаботиться о брате, а заодно спастись от местной инквизиции и отыскать дорогу домой. Кажется, для этого нужно попасть на Зимний Бал в королевский дворец и прийти туда не одной…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зимний Бал, или Еще один шанс для попаданки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Я смотрела на мужчину во все глаза, чувствуя, как в голове шумят, смешиваясь, реальность с нереальностью.
Два мира пытались слиться в один, но… Они так и не слились.
Потому что это был не он. Не Вадим Воронов, в которого когда-то давно, еще до Артема, я была влюблена и даже втайне мечтала о нашей свадьбе. Но ровно до момента, пока в моей жизни — вернее, сперва в моем кабинете — не появился наш новый региональный менеджер Артем Багрицкий.
Чувство вспыхнуло в одночасье, причем в том самом кабинете.
Ну что же, через несколько лет от моей жизни остались лишь дымящиеся развалины. И дымились они долго и знатно, хотя жизнь с Артемом первое время походила на яркий праздник или красочный фейерверк.
Запал начал заканчиваться через пару лет наших отношений, которые Артем не спешил переводить в официальные. Детей он тоже не хотел. Утверждал, что нам еще рано и надо пожить для себя, ни в чем себе не отказывая.
Примерно тогда — через те самые пару лет — я стала подозревать, что он мне изменяет, а заодно пытается с моей помощью подняться по карьерной лестнице.
Но я еще долго позволяла морочить себе голову — наверное, потому что не могла в это поверить, — пока однажды все-таки не нашла в себе силы открыть глаза.
Зато теперь я глядела на мужчину, напоминавшего мне Вадима из моей прошлой жизни, и терялась в догадках.
Он был высокого роста и крепкого телосложения, хотя под длинным пальто — возможно, это была форменная шинель — с двумя рядами начищенных медных пуговиц особо его фигуру было не разглядеть.
Зато я увидела темную двухдневную щетину на усталом лице и ярко-синие, словно подсвеченные изнутри, глаза.
И пусть незнакомец не был таким смазливым красавчиком, как Артем, но он показался мне несомненно привлекательным. К тому же в нем чувствовался внутренний стержень, что делало его еще более интересным в женских глазах.
По крайней мере, в моих уж точно.
Нет же, это не может быть он, оборвала я себя строго. Откуда ему здесь взяться, в моем помешательстве?!
К тому же этот мужчина казался мне пугающим, хотя я не могла понять природу подобного чувства. Также я не могла сообразить, почему он застыл на лестничной клетке. Остановился и смотрел на меня, хотя должен был давно зайти в свое жилище и закрыть за собой дверь.
— Рина, пойдем поскорее! — дернув меня за руку, громким шепотом произнес Рори. — Я тебя и так весь день ждал!
— Мисс Одридж, — уголки губ незнакомца дрогнули, словно он собирался улыбнуться, но затем передумал. — Рад вас снова видеть на ногах! Хотя я бы предпочел увидеть вас в постели…
На это я кашлянула от неожиданности, да и мужчина, кажется, понял, что сказал явно что-то не то.
— Простите, мисс Одридж! — произнес он покаянно. — Двое суток на службе сделали из меня человека неразумного. Как чувствует себя ваша болезнь? — Нахмурился. — Вернее, как вы себя чувствуете?
— Хорошо, — улыбнулась ему. — Со мной все в порядке, спасибо!
Маркус.
Его зовут Маркус Блекстон, пришел изнутри ответ, а вовсе не Вадим Воронов.
— Спасибо вам, господин Блекстон! — рискнула я.
Он кивнул, после чего вновь уставился мне в лицо, будто бы искал ответы на не заданные им вопросы. Затем перевел взгляд на лезвия коньков, связанных и перекинутых через мое плечо.
— Мисс Одридж, судя по всему, вы собрались на каток. После приступа, который на несколько дней уложил вас в постель, я бы серьезно посоветовал вам этого не делать.
— Но мы только немножко это поделаем! — тотчас же заныл Рори. — А Рина может и вовсе не кататься. Пусть она на меня посмотрит!
Вот и Маркус Блекстон снова на меня посмотрел, да так, что мне внезапно стало жарко под шапкой и тонким пальто. Или же во всем виновата теплая кофта?..
Тут то ли на мою беду, то ли на счастье распахнулась соседняя дверь, и под визгливое собачье тявканье на лестничную площадку выкатилась невысокого роста дородная старуха.
У нее было морщинистое недовольное лицо, седые волосы скрывал темный чепец, и одета она тоже была во все черное. Либо от нее, либо из двери ее квартиры тотчас же потянуло нафталином.
Форменная злыдня, почему-то решила я, и внутренний голос подтвердил, что все именно так. Злыдня, я ни в чем не ошиблась.
Но такой она была не со всеми — на мужчину в темном пальто подобное не распространялось.
— О, господин Блекстон! — сладким голосом пропела старуха, мазнув по нам с Рори безразличным взглядом. — Какая радость, что я вас застала, когда вы возвращаетесь со своей службы! И какое же счастье, что вы поселились в моем доме! Высший маг — это редкостная удача… Вернее, вы — огромная редкость для Ровейны, господин Блекстон!
— Право, миссис Ванроуз! — поморщился Маркус Блекстон, и по его голосу стало ясно, что ни эта встреча, ни неприкрытая лесть в словах старухи его не порадовали.
— Слава Богам, ваш магический дар не позволил замерзнуть воде в трубах, — продолжала свои восхваления пожилая женщина. — Я не устаю возносить за вас молитвы каждый день, господин Блекстон!
— Миссис Ванроуз, это уже лишнее. К тому же в этом мало моей заслуги, — стоически отозвался тот.
— О, господин Блекстон, зря вы на себя наговариваете! — с жаром произнесла она. И тут же перешла на деловой тон: — Быть может, у вас найдется свободная минутка, и вы взглянете, что не так с моими магическими утеплителями? Они почти не греют, господин Блекстон, и нам с Мистером Чаппером холодно. Он весь трясется и чихает, бедняжка!
— Обязательно осмотрю, но не в этот раз. Вы правы, я только что со службы, и мой резерв сейчас на нуле.
— Конечно же, господин Блекстон! — вновь заюлила старуха. — Уверена, вы без устали ловили Отступников, спасая Ровейну от ереси… Ведь именно этим вы занимаетесь?
Произнеся это, она уставилась на мага пронзительным взглядом, но ответа так и не получила. Маркус Блекстон молчал.
Тогда навязчивая старуха решила зайти с другой стороны.
— Мой утеплитель, вы же не забудете о нем, господин Блекстон? Быть может, все-таки взглянете на него прямо сейчас?
Вместо этого он предпочел ретироваться, и я прекрасно его понимала и даже в чем-то сочувствовала. Поклонился мне, после чего взглянул на дверь, и та распахнулась.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зимний Бал, или Еще один шанс для попаданки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других