Книга демона

Михаил Кликин, 2008

Они не знакомы, хоть и занимаются общим делом. Гай – вольный путешественник, он молод и ищет работу. Тильт давно заточен в темнице, где под присмотром загадочных людей переписывает таинственную книгу. Встреча этих двоих предначертана так же, как была предначертана великая война и пришествие в мир людей бессмертного демона Драна. И предначертанное уже исполняется: племена дикарей жгут города, мертвецы встают из могил, древние чудовища пробуждаются ото сна… Судьбы двух писцов пересекутся за миг до того, как рухнет привычный им мир. И встреча их изменит многое.

Оглавление

Гай. Подземное путешествие

–…Ничего у нас не выйдет, — заключил Гай, когда приятели шли по пустынной ночной улице.

— Это еще почему?

— А пятьсот ультов ты на дороге найдешь? Я такой кучи денег сроду не видел.

— Положись на меня, — решительно сказал Лори. — Найду я пятьсот ультов.

— Украдешь, что ли?

— А то! У Одвина в каморке тайник есть, он туда денежки и прячет. Там не то что пятьсот, и вся тысяча наберется.

— Погоди, — Гай остановился. — А дальше?

— А дальше, почтенный, нам придется ноги делать. Суди сам: Одвина обокрали, троллей выпустили, и Мотыга на меня глаз положил — нужен я ему в ночной армии… А я не хочу. Так что последний день мы с тобой завтра в Диле.

— Я так не согласен, — воспротивился Гай. — Я работу нашел, думал…

— А ты не думай, — перебил Лори. — Ты лучше сюда смотри: мне-то какая корысть? Я тоже при доме, при работе, не сахар, конечно, но жить можно. А тут ты со своими троллями, которых я и не знаю вовсе. Может, они меня завтра сожрут и косточки обгложут! Так что благодари, что я тебе помогать взялся, и не ной. И потом, знаешь, что Кармал Скиталец писал? «Не ропщи о странствиях, ибо в странствиях познается жизнь, постигаются знания и добывается счастье». Там дальше еще стихами было, но я стихи не помню… — смущенно закончил Лори.

— Ты что, читать умеешь?! — поразился Гай.

— Умею.

— А чего не говорил?

— А ты и не спрашивал. Ладно, пришли уже. Давай, что ли, спать… Жалко, пожевать ничего нету.

— Стой, стой… — Гай улегся на свою нехитрую постель, подвинув недовольно мурлыкнувшего Скратча. — А не получится так, что Мотыга у нас деньги просто отнимет, и все?

— Не получится. Он человек приличный, — отозвался Лори и почти тут же захрапел.

Вход в подземный лабиринт находился на берегу Салайны, на окраине Дила. Река, бурля, утекала за пределы города сквозь толстую стальную решетку. От воды тянуло сыростью, да и дождь, ливший весь день, усилился. Приятели промокли до нитки, и страх тоже далеко не согревал…

— Подержи, — велел Гроп, человек Мотыги, чем-то похожий на своего коллегу Упыря коротконогий нечистоплотный толстяк, передавая Гаю фонарь. Он углубился в густые заросли бузины, чем-то погремел там и позвал:

— Идите сюда.

Совсем маленькая дверца, вернее, прикрытый дубовой крышкой на петлях лаз, скрывался среди мусора и ветвей. Из открытой дыры пахло плесенью и мышами.

— Я первый, — сказал Гроп, принимая фонарь. — Вы за мной, последний пусть дверь на засов закроет, там есть.

Он встал на четвереньки и пополз внутрь, освещая себе путь. За ним поспешил Лори, следом — Гай. Он нашарил ржавое железо засова и задвинул его.

«Надо бы поторопиться, — подумал Гай, а то отстанешь, потеряешься…» Он резво побежал на карачках и уткнулся головой в костлявое седалище Лори.

— Ты аккуратнее, почтенный! — прошипел тот. — И башкой не стукнись, здесь потолок уж больно низкий.

Потолок из ветхого кирпича был мало того, что низкий, так еще и скользкий, покрытый толстым слоем лохматой белесой плесени. В тусклом, пляшущем свете фонаря плесень переливалась разными цветами. На каменном полу стояли холодные лужицы воды, и вскоре колени штанин Гая промокли насквозь. Несколько раз он больно стукнулся головой.

Лори, судя по его сдержанным ругательствам, тоже приходилось несладко. Толстяк Гроп, напротив, полз вперед довольно резво — видимо, знал здесь каждый уголок и выступ. По пути попадались ответвления — просто черные дыры в стенах и прикрытые железными решетками дверцы, но пока дорога вела прямо. В темноте ответвлений кто-то копошился, злобно попискивал, с топотком убегал. Наверно, крысы, неуверенно подумал Гай. Мысли о том, кто еще мог поселиться в древнем подземелье, он отогнал прочь.

— Тролли-то твои пролезут тут? — спросил Лори, не оборачиваясь. — Здоровые ведь.

— Пролезут, — ответил Гай, хотя сейчас совершенно не был в этом уверен.

— Тише говорите, — недовольно просипел Гроп, замедлив ход. — Сверху услышать могут.

Дальше они молчали. Когда Гай подумал, что они заблудились и никогда уже не выберутся из отвратительного заплесневевшего туннеля, Гроп остановился и пробормотал:

— Где-то должна быть крышка. Ищите.

Гай пошарил руками по потолку, который здесь оказался несколько выше, и под жирно-холодными фестонами плесени нащупал железо.

— Нашел, — прошептал он.

— Толкаем вверх, только осторожно! — предупредил Гроп. Они уперлись плечами в крышку и поднатужились. Со скрипом крышка подалась, приподнялась на несколько ладоней. Гроп осторожно выглянул наружу.

— Тихо. Никого, — сообщил он. — Вылезаем, только не шуметь!

Ободрав ладони и спину о ржавый край люка, Гай вслед за толстяком и Лори выбрался наружу. Они оказались в пустом пыльном коридоре, свет в который проникал сквозь узкие щели под самым потолком.

— Пятибашенный Замок, — объяснил Гроп, погасив фонарь. — Нижний ярус. Это пустые коридоры и комнаты, ничего тут нет, но смотрите, чтобы не услышала стража. Тролли ваши сидят в подвале, в подвал попасть сложнее. Посмотрим, что там стража делает…

Они прокрались по коридору, бесшумно ступая по каменным плитам. Впереди забрезжил свет, донеслись голоса.

— Ждите тут, — велел Гроп и исчез в темноте.

Приятели уселись прямо на пол. Гай обхватил руками колени; он дрожал от холода и волнения. Лори выглядел не лучше.

— Если толстого поймают, — прошептал он, — надо сразу в дырку нырять и назад. Дорогу запомнил?

— А что там запоминать, все прямо… — прошептал в ответ Гай.

— Может, и выберемся. Ой, не вовремя я с тобой познакомился, почтенный писец! — в полумраке сверкнула белозубая улыбка Лори.

Гроп вернулся так же бесшумно, как и исчез.

— Два стражника, не спят, — сказал он, присаживаясь рядом. — Сюда никто не придет, посидим, подождем, пока уснут.

— А потом что? — не понял Гай.

— А потом — кр-р-р-х! — Гроп провел ладонью по грязной жирной шее.

— Да стражники ж ни при чем! — взволнованно зашептал Гай. — А нельзя как-нибудь их… Оглушить, что ли…

— Оглушить нельзя, — серьезно ответил Гроп. — Возись с вами… Деньги уплачены, ты что ж думал, за просто так? Буду я подставляться и добрых людей подставлять? И что тебе со стражников, а? Ну, прирежем пару, так их вон сколько. Спасибо люди скажут, опять же два места в страже освободится, может, какой хороший нужный человек устроится. А то пошли назад, пусть твоих приятелей обдирают. Чего тебе с них проку-то?

— Нет, — покачал головой Гай, вспомнив затравленные взгляды Борра и Хнаварта, когда их везли на телеге. — Раз иначе нельзя, пусть так и будет…

Ждать пришлось недолго. Гай чуть-чуть обсох и начал дремать, когда толстяк вторично сходил на разведку и, вернувшись, поведал, что оба стражника готовятся ко сну.

Так оно и было. Положив головы на небольшой стол, стражники тихонько похрапывали. Большой кувшин под столом подсказывал, что сморила их не только усталость.

Гроп знал свое дело. Несмотря на кажущуюся грузность и неповоротливость, он метнулся к дремлющим стражникам молнией, выхватив из-за пояса два кривых кинжала. Они вошли в шеи стражников с неприятным хрустом, забулькала кровь. Два тела мягко повалились на пол, Гроп придержал их, чтобы не гремели панцирями. Гай смотрел на действия бойца ночной армии с ужасом, Лори — с восхищением.

— Вот и все, — просипел толстяк, скалясь. Лори проскользнул мимо упавших стражников и подхватил со стола тяжелую связку ключей.

— Я вас у люка подожду, — сказал Гроп, срезая с пояса ближнего стражника кошель. — Если вас долго не будет — значит, тролли сожрали, уйду. Так что не копайтесь.

Лори уже отпер главную дверь и знаками показывал Гаю, что нужно идти. Обогнув лужу крови, Гай с фонарем в руке последовал за ним.

— Знать бы, за какой дверью, — бормотал Лори, бренча связкой. — Не всех же выпускать… Гляди в глазки, где там твои приятели зубастые…

Гай заглядывал в прорезанные в железе отверстия, но практически ничего не видел в царящей за ними темноте. Нет, так ничего не найдешь… Тогда его осенило. Вполголоса, так, чтобы в камерах было слышно, он позвал:

— Почтенный Борр! Почтенный Хнаварт!

За крайней справа дверью что-то залязгало.

— Почтенный Борр! Почтенный Хнаварт! — повторил Гай.

— Это кто там зовет? — раздался в ответ авальдский говор.

— Это я, почтенные! Человек, которого вы поймали на днях в лесу!

Лори уже подбирал ключ.

— Слушай, Хнаварт, это человек, — сказали за дверью.

— Человек, Борр.

— Пришел. Помнишь этого человека? Мы взяли у него человеческую еду и хороший нож.

— Помню, Борр. Хороший нож. И он меня называл «почтенный Хнаварт». Больше меня никто так не называл. Хороший человек.

Лори распахнул дверь и отскочил в сторону, словно ожидал, что тролли тут же бросятся на него изнутри. Но никто не бросался. Гай вошел в камеру и зажег фонарь.

Тролли сидели на скудной соломенной подстилке. Рядом в корыте воняли какие-то объедки — очевидно, ужин. Борр и Хнаварт были скованы вместе толстой цепью, на ней болтался увесистый замок. Оба таращились на Гая, то ли не в силах понять происшедшее, то ли ослепленные неожиданным ярким светом.

— Лори, дай ключи, — позвал Гай, не оборачиваясь. — Надо цепь разомкнуть.

— Лови, — донеслось из коридора, и связка упала на солому возле ног Гая. — Внутрь не пойду, еще сожрут. Я тебя у двери подожду, и покараулю заодно.

— Человек хочет открыть замок, — пояснил Борр соплеменнику. — Хочет нас отпустить.

— Человек не может отпустить, — возразил тот. — Другие люди, они нас поймали, били. Сломали мне зуб, вот.

— Этот человек хороший, не такой, — предположил Борр. Гай тем временем нашел подходящий ключ и открыл замок. Тролли принялись отряхивать с себя цепи, потом Хнаварт спросил:

— Что нам делать дальше, человек?

— Пойдете со мной, — сказал Гай. — Я выведу вас наружу, а потом — из города.

— Правильно мы не стали есть человека, — заметил Хнаварт, трогая свой сломанный клык.

— А я что говорил, — согласился Борр. Они затопали вслед за Гаем по коридору.

Лори выглянул из-за угла, присвистнул и сказал:

— Ну и ну. Я пошел к Гропу, мы поползем впереди. Не хочу рядом с вами.

— Человек глупый, — сказал Борр. — Человек думает, Борр и Хнаварт его съедят.

— Сам ты глупый, образина! Ишь ты, по-людски еще разговаривает… — обиделся Лори, оказывается, понимавший авальдский. — И ничего я не думаю. Пошли скорее, пока никто не пришел!

Гроп при виде процессии нырнул в люк и оттуда глухо сказал:

— Я впереди поползу, по свету за мной следите. Да не выкидывайте никаких штук, а то брошу в туннеле, и все тут.

За Гропом поспешил Лори.

— Тоже боится, — прошептал Борр. Шепот тролля походил на отдаленный грохот горного обвала. Кряхтя, тролли полезли в дыру; завершал шествие снова Гай. Он задвинул крышку, как мог, и двинулся следом.

Тролли сопели и пыхтели — им было тесно. К тому же от обоих неприятно пахло псиной, гораздо хуже, чем при первой встрече, так что Гай старался дышать ртом. Тем не менее, обратная дорога почему-то показалась значительно короче.

Когда все выбрались и расселись среди бузины, Гроп, предусмотрительно державшийся в стороне, запер люк, замаскировал его, как было, и сообщил:

— Ну, я свое дело сделал, я пошел.

И потопал по берегу Салайны. Тролли проводили его взглядом, и Хнаварт заметил:

— Злой человек. Плохой.

— Какой есть, такой и есть, — пробурчал Лори. Он делал вид, что не боится, и сидел совсем близко, но Гай видел, что приятель готов в любую минуту кинуться прочь. — Если бы не он, вы бы и посейчас там сидели, на гнилой соломе… Пойдем, что ли? Еще дел по горло, надо вас из города вывести…

Не переставая ворчать и не оглядываясь, маленький конюший пошел по тропинке. И тут же врезался в чью-то жесткую грудь.

Лори пискнул и отскочил назад, как заяц, но сильная рука уже ухватила его за шиворот.

— Пусти! Пусти, укушу! — заверещал Лори.

— Кусаться нехорошо, маленький жулик, — наставительно сказал знакомый голос. Подбежавший на визг приятеля Гай в сопровождении гулко топавших троллей остановился: маленький конюший болтался в руке Гриффа.

— Почтенный Грифф?! — удивился Гай. Лори затих и висел, покачиваясь.

— Почтенные тролли? — удивился Грифф, выпуская свой улов. Он не выказал испуга, не потянулся к рукояти меча. Борр и Хнаварт стояли, не зная, что делать, и Гай поспешил успокоить их:

— Это — свой.

— Разумеется, — сказал Грифф и добавил что-то на неизвестном Гаю и достаточно неблагозвучном языке. Тролли оживились и забормотали в ответ.

— Чего это он? — прошептал Лори, поправляя растянутый ворот. — По-ихнему, что-ли, лопочет?

— Ага. По-нашему, — отозвался вместо Гая Борр. — Умный какой человек: понимает настоящую Речь! Первый раз такого вижу. Правда, Хнаварт?

— Я так соображаю, — сказал Грифф, обращаясь к приятелям, — это и есть те самые тролли, которых поймали на днях? Я-то думал, их уже прикончили, а оно вон как… Вы, что ль, выручили?

— Мы! — гордо сказал Лори, выступая вперед.

— Вот и славно. А я как раз собираюсь спешно покинуть этот приятный городишко. Не соблаговолят ли почтенные тролли составить мне компанию в дороге?

— Соблаговолим, — с трудом выговорил Хнаварт.

— И мы тоже соблаговолим, — сказал Гай, кашлянув. — Нам, почтенный Грифф, тоже деваться некуда. Вот Лори, он у отчима деньги украл, чтобы троллей выкупить. А я, понятно, с ним…

— Отряд растет на глазах! — засмеялся Грифф. — Что ж, надеюсь, все ваши пожитки в сборе. Давайте же выбираться из города. Очень уж странная у нас компания…

— А как же кот? — спросил Лори встревоженно. — Я кота забыл! Подождите меня чуть-чуть, а? Я сбегаю.

— Этого рыжего, что ли? — Грифф стряхнул с плеча котомку и распустил узел. Из горловины тут же высунулся сонный Скратч и приветственно мяукнул.

— А он как сюда попал? — поразился Лори.

— Увязался за мной, я его и посадил в мешок. Знал, видать, зверь, что тебя повстречает. А может, подслушал…

Гай посмотрел на кота, и ему показалось, что тот самым хитрым образом подмигнул.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я