Чего ты ждешь?

Мелани Милберн, 2015

Леандро Аллегретти, богатый и успешный бизнесмен, много лет дружит с семьей Равенсдейл. После смерти отца Леандро становится обладателем уникальной коллекции картин, антиквариата и фамильной виллы. Но он не торопится в дом, где провел детство. Много лет назад на вилле произошла трагедия, в которой Леандро винит себя всю жизнь. Он приглашает на виллу Миранду Равенсдейл, младшую сестру своих друзей, и просит помочь разобраться с коллекцией отца. Миранда с радостью принимает приглашение. Ей не терпится исчезнуть из Лондона от нападок прессы из-за скандала с внебрачной дочерью ее отца. Кроме того, ей хочется поближе узнать Леандро, к которому она питает интерес с детства…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чего ты ждешь? предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Melanie Milburne

AWAKENING THE RAVENSDALE HEIRESS

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Awakening the Ravensdale Heiress

© 2016 by Melanie Milburne

«Чего ты ждешь?»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Глава 1

Миранда не заметила бы его, если бы не пряталась от папарацци. Она выглянула из-за декоративного фикуса и увидела Леандро Аллегретти, переходящего запруженную транспортом улицу недалеко от кафе, в котором скрывалась. Казалось, он не замечает ни моросящего дождя, ни забитого автомобилями перекрестка, ни шумную толпу пешеходов, отгородившись от окружающего мира звуконепроницаемой стеной.

Она узнала бы его где угодно. Леандро всегда выделялся из толпы своим величественным и неприступным видом. Даже манера одеваться отличала его от других. Среди прохожих было немало элегантно одетых мужчин, но он в своем безупречном темно-сером костюме и белоснежной рубашке с серебристым галстуком в черную полоску выглядел иначе, более цивилизованно и достойно.

«Может быть, он родился хмурым. Видела ли ты когда-нибудь другое выражение на его лице?» — подумала Миранда. Леандро был близким школьным другом ее старших братьев-близнецов Джулиуса и Джейка. Время от времени он гостил в Равенсдене, фамильном имении семьи Равенсдейл в Бэкингэмшире. Он приезжал по выходным или во время школьных, а затем университетских каникул. Миранда была на десять лет моложе братьев. В детстве ее немного настораживало молчаливое присутствие Леандро в их доме. Он олицетворял силу и молчаливость — немногословный мужчина с закрытым выражением лица. Ей всегда было трудно понять, что означает его хмурый вид — неодобрение или просто глубокую задумчивость.

Леандро вошел в кафе, и все дамы тут же обернулись в его сторону. Его франко-итальянские корни давали о себе знать. Высокий, вальяжный, с черными как смоль волосами, оливковой кожей и карими глазами, он как магнитом притягивал к себе женские взгляды.

Надо отдать ему должное, Леандро никак не показал, что знает о своей привлекательности. Эта его черта очень нравилась Миранде. Он никогда не считал, что безумно красив. Ему это было абсолютно не важно, не в пример ее брату Джейку, который знал, что красив, и вовсю этим пользовался.

Леандро подошел к стойке и заказал черный кофе на вынос. Пока молодая застенчивая девушка-бариста выполняла его заказ, он отошел в сторону и достал телефон, чтобы проверить почту.

Миранда исподтишка рассматривала его высокую, атлетическую фигуру: широкие плечи, сильная спина, узкие бедра, упругие ягодицы и длинные ноги. Рельефные мускулы, накачанные во время длительных тренировок, подчеркивали его мужскую стать. Много раз в Равенсдене она наблюдала за его одинокими пробежками в любую погоду и долгими заплывами в бассейне.

Леандро тренировался так интенсивно и с такой самоотдачей, что Миранде всегда было любопытно: он старается ради здоровья или им движут другие, известные лишь ему мотивы. Но какова бы ни была мотивация, тренировки явно пошли ему на пользу. Ни одна женщина не устоит перед таким безупречным телом. Миранда не могла оторвать от него взгляд, восхищаясь совершенством его фигуры. Ее воображение предательски рисовало картины его обнаженного тела на скомканных простынях после упоительно прекрасного секса. Интересно, есть ли у него сейчас любовница? В последнее время Миранда мало что слышала о его личной жизни. Она знала только, что его отец умер пару месяцев назад. С тех пор он избегал появления на публике.

Девушка-бариста подала Леандро его кофе. Он направился к выходу, и в этот момент его взгляд натолкнулся на Миранду, которая уставилась на него из-за листьев фикуса. Он узнал ее, но его губы не дрогнули в приветственной улыбке. Миранда не могла вспомнить, когда видела его улыбающимся. Иногда он кривил губы в подобии улыбки, которую скорее можно было принять за высокомерие, чем за веселье.

— Миранда? — произнес он.

Она приложила палец к губам, пытаясь не привлекать к себе внимание на случай, если кто-то из посетителей со смартфоном в руках ее узнает.

— Привет.

Он подошел к ее столику, скрытому за кадкой с фикусом. Миранде пришлось вытянуть шею, чтобы встретить его хмурый взгляд. В его присутствии она всегда ощущала себя маленькой феей перед великаном. Он был на пару сантиметров ниже ее двухметровых братьев, но почему-то всегда казался высоким и статным.

— Что, пресса по-прежнему тебя достает? — спросил он, продолжая хмуриться.

«Естественно, Леандро знает о скандале с отцом», — подумала Миранда. Подробности скандала муссировались на всех лентах новостей и в блогах. Трудно представить более неловкую ситуацию. Кажется, весь Лондон, да что там Лондон, весь мир знает, что ее отец зачал дитя любви двадцать три года назад. Ее родители — известные актеры лондонского театра — часто привлекали внимание прессы. Но этот скандал, в котором замешан ее отец, был для семьи самым громким и оскорбительным. Мать Миранды, Элизабет Альбертини, аннулировала все выступления сезона на Бродвее и угрожала разводом. Ее отец, Ричард Равенсдейл, пытался ввести свою внебрачную дочь в лоно семьи, но пока безуспешно. Да и сама Кэтрин Уинвуд не стремилась обрести своего давно утерянного биологического отца, стараясь избегать его и сводных братьев с сестрой.

Миранду это вполне устраивало. Кэт была такой красавицей, что Миранда чувствовала себя рядом с ней гадким утенком.

— Да, немного, — с вымученной улыбкой произнесла она. — Но хватит об этом. Мне очень жаль, что твой отец умер. Я не знала, иначе обязательно приехала бы на похороны.

— Благодарю, — ответил он, — но присутствовали только члены семьи.

— Как твои дела? — спросила Миранда. — Я слышала, что ты работал на Джулиуса в Аргентине. Ты конечно же знаешь о его помолвке. Прекрасная новость, не так ли? Я вчера познакомилась с его невестой Холли. Чудесная девушка.

Миранде всегда было непросто поддерживать разговор с Леандро. Он не был мастером светской беседы. В его присутствии она болтала всякую чепуху, лишь бы заполнить возникающие паузы. Она знала, что могла показаться ему пустышкой, но он все время молчал, а что ей оставалось делать? Она чувствовала себя теннисной ракеткой, посылающей ему безответные удары мячом.

К счастью, на этот раз он заговорил.

— Да, — ответил он, — замечательная новость.

— Это большой сюрприз для всех нас, — промолвила Миранда. — Я и не подозревала, что он с кем-то встречается. Не могу поверить, что мой старший брат женится. Серьезно, он такая темная лошадка. Но Холли ему идеально подходит. Я так счастлива за них. Свадебное платье шьет Джэсмин Коннолли. Мы с ней будем подружками невесты, ведь у Холли нет сестер и близких друзей. Даже странно, что у такой славной девушки нет друзей. Джэз того же мнения. Ты помнишь Джэз, дочку нашего садовника? Мы вместе выросли в Равенсдейле, ходили в одну школу. У нее теперь собственный магазин свадебных принадлежностей и…

— Я могу попросить тебя об одолжении? — прервал он.

Миранда на секунду зажмурилась.

«Какое одолжение? Что он собирается сказать? Заткнись? Прекрати нести чушь? Перестань краснеть и смущаться, как глупая двенадцатилетняя школьница?» — пронеслось у нее в голове.

— Конечно, — вслух произнесла она.

Леандро прямо посмотрел на нее. Его брови были все еще насуплены.

— Можешь сделать для меня одну работу?

Ее сердце затрепетало.

— К-какую работу? — заикаясь, спросила она. Нелепо, но всякий раз его присутствие превращало Миранду в тараторящую идиотку. Она ведь знает его всю жизнь. Он всегда был для нее братом, ну почти братом. В глубине души она считала его Идеальным Мужчиной. Не то чтобы она позволяла себе часто об этом думать, отнюдь. Но иногда эти мысли, как непрошеные гости, теснились в ее голове.

— Отец завещал мне коллекцию картин, — сказал Леандро, — мне нужно составить каталог и подготовить ее к продаже. Кроме того, несколько картин нуждаются в реставрации. Возьмешься за это? Естественно, я заплачу.

Миранде показалось странным, что он никому не сообщил о смерти отца до похорон. Удивительно, но Леандро ничего не сказал даже ее братьям, особенно Джулиусу, который обязательно оказал бы ему поддержку в столь трудный час.

Она представила, как Леандро в одиночестве стоит у гроба. Почему он был там один? Похороны — и без того печальное событие, а невозможность сказать последнее прости, даже если он не был близок с отцом, может просто разбить сердце.

Когда ее возлюбленный Марк Рэдбэнк умер от лейкоза, обе семьи окружили ее заботой, поддерживали и утешали. Даже Леандро появился на похоронах, его высокая фигура в черном виднелась у выхода из церкви. Она была безмерно тронута, что он нашел время посетить эту грустную церемонию, хотя был едва знаком с Марком. Они виделись всего пару раз.

От братьев Миранда слышала о непростой жизни Леандро. Разумеется, они не посвящали ее в подробности, сказали только, что его родители развелись, когда Леандро было восемь лет. Мать увезла его в Лондон и вскоре отдала в школу-интернат, где они и познакомились, а его мать снова вышла замуж. Он был прилежным учеником, отлично успевал по академическим дисциплинам и в спорте. Упорство и добросовестность стали правилом жизни и помогали ему в карьере аудитора.

— Мне так жаль твоего отца, — сказала она.

— Спасибо.

— Твоя мать была на похоронах? — спросила Миранда.

— Нет.

Миранда подумала, что похороны воскресили в памяти Леандро болезненные воспоминания о его непростых взаимоотношениях с отцом. Никому не хочется быть отвергнутым собственным отцом, а Витторио Аллегретти не захотел оформлять опеку над сыном после развода. Он передал сына на попечение матери и виделся с ним крайне редко во время своих деловых визитов в Лондон. От братьев Миранда узнала, что Леандро в конце концов совсем перестал встречаться с отцом, у которого возникли проблемы с алкоголем. Однажды даже пришлось вызвать полицию в бар, чтобы утихомирить затеявшего драку отца. Неудивительно, что Леандро отдалился от отца. Спокойный и уравновешенный по натуре, он не хотел привлекать к себе ненужное внимание.

Леандро оставался загадкой для Миранды. Она знала, что он блестящий специалист в области независимых финансовых расследований. В Лондоне у Леандро есть собственная аудиторская фирма. Он исколесил весь земной шар, раскрывая схемы мошенничества в особо крупных размерах в корпоративном и частном секторах. Он часто оказывал консультационные услуги Джейку, а недавно помог Джулиусу разоблачить отчима Холли, замешанного в наркоторговле и отмывании денег.

Леандро Аллегретти не было равных в раскрытии тайн, тем не менее Миранда чувствовала, что и у него есть пара-тройка секретов.

— Итак, эта работа… — начала она. — Где находится коллекция?

— В Ницце, — ответил он. — У отца был антикварный бизнес на Французской Ривьере. Это его частная коллекция. Он продал все остальное, когда ему поставили рак в терминальной стадии.

— И ты хочешь ее продать? — спросила Миранда, нахмурившись от мысли, что ему так не терпится избавиться от всего, что связано с отцом.

«Неужели он не хочет оставить себе на память хоть что-нибудь?»

— Все продать? — переспросила она.

Его губы побелели и сжались в тонкую полоску.

— Да, — ответил он, — а еще мне нужно избавиться от вещей и выставить на продажу виллу.

— Почему бы не поручить это кому-нибудь на месте? — Миранда знала, что она хороший реставратор, хотя только начинала свою карьеру. Но ей не удастся много сделать на месте. Реставрация — скорее наука, чем искусство. Современные технологии с применением рентгеновских и инфракрасных лучей, Рамановской спектроскопии можно задействовать исключительно в специально оборудованных помещениях галереи. Леандро может себе позволить выбрать самую лучшую галерею. Почему он обратился именно к ней?

— Я подумал, что тебе захочется сбежать от всей этой шумихи, — сказал Леандро. — Сможешь взять в галерее пару недель отпуска?

Миранда и сама подумывала взять передышку и на время исчезнуть из Лондона. Это публичное полоскание грязного белья ее отца было сущим адом на колесах. Пресса атаковала ее при любом появлении на людях. Каждый хотел узнать ее мнение по поводу скандала, в котором замешан отец. Она уже виделась со своей сводной сестрой? А намерена ли это сделать? Родители разводятся во второй раз? Это было невыносимо. Кроме нападок прессы, Миранда была вынуждена выслушивать злобные тирады матери в адрес отца и настоятельные просьбы отца об установлении контакта со сводной сестрой.

И угораздило же ее вляпаться во все это.

Это прекрасная возможность скрыться. Да и погода в октябре на Лазурном Берегу более мягкая и приятная, чем в Лондоне.

— Как скоро ты хочешь меня там? — спросила она, смутившись от невольной двусмысленности вопроса. — Я имею в виду, что смогу уладить дела на работе и взять отпуск к концу следующей недели. Нормально?

— Прекрасно, — ответил он. — Я как раз получу к этому времени ключи от виллы, забронирую тебе авиабилет и пришлю детали по электронной почте. В каком отеле ты хотела бы остановиться?

— А ты где будешь жить?

— На отцовской вилле.

Миранда подумала о стоимости проживания. Безусловно, Леандро может себе позволить оплатить ей пятизвездочный отель. Но есть риск, что в гостинице за ней опять начнет охотиться пресса. А если она будет жить с Леандро на вилле его отца, то сможет спокойно сосредоточиться на работе.

Кроме того, проживание на вилле позволит ей лучше узнать Леандро и, может быть, понять, что скрывается за его вечно хмурым видом.

— На вилле твоего отца найдется комната для меня?

Леандро нахмурился так, что между его бровями пролегла вертикальная морщина.

— Ты не хочешь жить в гостинице?

Миранда закусила губу, и щеки ее запылали.

— Я не хочу вторгаться в твою личную жизнь, особенно если на вилле с тобой будет кто-то еще…

«Интересно, есть ли у него сейчас любовница?» — подумала Миранда.

Она знала, что время от времени у него появлялись подружки. В прессе ей попадались фотографии Леандро в сопровождении красивых женщин на благотворительных вечерах. Несколько раз он привозил подруг на роскошные приемы, которые родители Миранды устраивали в фамильном имении Равенсдена в канун Нового года. Леандро всегда появлялся в компании элегантных светских красавиц. В отличие от Миранды они знали себе цену, никогда не смущались и не мололи чепуху, хотя Леандро и не слыл таким уж плейбоем, как ее брат Джейк. Он скорее походил на Джулиуса и не выставлял напоказ свою личную жизнь.

— На вилле никого не будет, — ответил он.

«На вилле никого не будет или у него вообще никого сейчас нет?» — эхом пронеслось у нее в голове.

А зачем она вообще думает о его любовницах? Как мужчина он ей совершенно не интересен. Со времени смерти Марка она избегала привлекательных мужчин и в корне пресекала все попытки флирта и новых отношений. Но Леандро никогда с ней и не флиртовал. Он всегда был вежливым и немного отстраненным, даже отчужденным. Что же касается флирта… Вот если бы он научился улыбаться, это ему помогло. Миранда и сама не могла понять, зачем она так настойчиво добивается приглашения на виллу. Может, потому, что никогда не оставалась с ним наедине, или ей хотелось узнать, почему он никому не сказал о смерти отца. А может быть, ей любопытно было взглянуть, где он жил восемь лет до приезда в Англию. Каким он был в детстве? Веселым, озорным мальчишкой или таким же серьезным и замкнутым, как сейчас?

— Значит, мне можно пожить на вилле? — спросила она. — Я не стану тебе мешать.

Он бросил на нее то ли задумчивый, то ли недовольный хмурый взгляд:

— Экономки там нет.

— Я сама буду готовить. Могу помочь тебе разобрать вещи и подготовить виллу к продаже. Это будет здорово, — проговорила она.

Последовала небольшая пауза.

У Миранды возникло ощущение, что он напряженно обдумывает все за и против ее предложения и оценивает риски. Наконец он глубоко вздохнул и произнес:

— Ладно, вышлю тебе билет по электронной почте.

Она поднялась из-за стола и накинула пальто.

— Не возражаешь, если я выйду с тобой? Я заскочила сюда, когда заметила на хвосте телевизионную группу. Хотелось бы добраться до работы без проблем.

— Конечно, — ответил он, — нам по дороге.

Леандро шел рядом с Мирандой к галерее. Он всегда удивлялся тому, насколько она миниатюрна. Фигурка балерины, личико эльфа, большие светло-карие глаза, золотисто-медовые волосы, а кожа без единой веснушки и белее девонских сливок. Она обладала эфемерной красотой. Миранда напоминала ему сказочную героиню, невинного брошенного ребенка, затерявшегося в этом безумном современном мире.

Когда он увидел ее прячущейся в кафе, в его душе что-то перевернулось. Он недолго размышлял, но это показалось ему правильным. Ей нужно было убежище, а ему — помощник для приведения в порядок отцовского наследства. Может, и нужно было нанять местного специалиста и продать коллекцию без надлежащей оценки. Черт возьми, он действительно не знал, зачем попросил ее о помощи. Просто он понимал, как тяжело ей сейчас быть в центре скандала с внебрачным ребенком ее отца.

Кроме того, Леандро не хотел оставаться один на один с призраками прошлого. Он не был на вилле с тех пор, как уехал с матерью в восьмилетнем возрасте.

Такие импульсивные действия были совсем не свойственны Леандро. Он понимал, какой стресс испытывала Миранда, а от ее братьев знал, что пресса в последний месяц буквально разбила лагерь около ее дома. Она не могла и шага ступить без камер и микрофонов, следующих за ней по пятам. Дочери знаменитых родителей приходилось дорого платить за их скандальную известность.

Леандро всегда было немного жаль Миранду. Ее постоянно сравнивали с яркой и обаятельной матерью, увы, не в пользу дочери. А теперь пытались сравнить со сводной сестрой Кэт Уинвуд. Кэт была действительно великолепна, ее броская красота могла вскружить голову любому. Миранда отличалась спокойной, скромной красотой. К тому же она была застенчива и немного старомодна. Немногие женщины так мило смущались и так быстро заливались румянцем, как она. Флирт был чужд Миранде. Она ни с кем не встречалась с шестнадцати лет, когда от лейкоза умер ее первый и последний возлюбленный. Леандро восхищался ее преданностью, хотя в глубине души считал, что она попусту тратит свою жизнь.

Но кто он такой, чтобы судить ее?

Лучшей помощницы, чем Миранда, ему не сыскать. Она надежна, разумна, компетентна. У нее острый глаз. Она помогла Джулиусу приобрести несколько весьма ценных лотов на различных аукционах. Она могла быстро определить подделку. Ей потребуется не больше пары недель, чтобы разобраться во всем.

У Леандро был секрет, о котором она не знала. Он даже Джейку и Джулиусу никогда не говорил о Рози. Именно по этой причине он поехал на похороны один. Возвратиться в Ниццу означало разбередить незаживающую рану.

Он много раз мог бы поделиться со своими ближайшими друзьями этим секретом, который тяжелым камнем лежал на его сердце. Вместо этого он позволял всем считать, что является единственным ребенком. Всякий раз, когда он думал о своей младшей сестренке, сердце его сжималось. Воспоминания о ее пухлом личике с ямочками на щеках и солнечной улыбке настолько усугубляли его вину, что она обрушивалась на его голову подобно ножу гильотины.

Он молчал все эти годы. Его детство, его прошлое остались там, во Франции. Жизнь его делилась на две части — Франция и Англия, жизнь До и После. Иногда жизнь «до» казалась ему кошмарным сном, леденящим душу. Но он просыпался и понимал, что та часть его жизни была самой настоящей реальностью. И никуда от этого не деться. Не важно, где он жил или куда путешествовал. Не важно, что работал до изнеможения, чтобы заглушить воспоминания. Чувство вины не давало ему покоя ни днем ни ночью.

Разговоры о семье были для него чистейшей пыткой. Он ненавидел даже мысли об этом. У него просто не было семьи.

Он собственными руками разрушил свою семью двадцать семь лет назад.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чего ты ждешь? предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я