Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани

Мгер Оганесян, 2019

Когда речь идет о серии романов эпопеи «Сокровение», мы погружаемся в удивительную вселенную, которая затягивает невообразимым сюжетом, завораживает чудесными видами, наполняющими каждый уголок мира, и завлекает украшающими деталями. В этом мире даже магия подчиняется четким законам и имеет свои пределы. Земля поделена между шестью царствами. Кроме всеми известных эльфов, гномов, людей, нежитей и орков, в книге есть и свои собственные расы. Инерзиты, априаны, джейи – об их уникальности читатель сможет узнать из самого сюжета. В первой книге описываются события, в которых люди пытаются предпринять меры для освобождения от кровавого сюзерена, величие которого непомерно. Человеческая раса считает себя жертвой в руках смертоносного зла, но даже оно имеет свое обоснование и смысл. А философия некоторых персонажей расширяет сознание. Само название «Сокровение» – это процесс постоянного таинства. И каждый раз, когда автор раскрывает ответы на загадки, у читателя возникает все больше вопросов, разгадать которые еще предстоит. Публикуется в авторской редакции. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Эпизод 24

Столица Арии Вариэны

Летнее солнце одарило своим светом Джесснуру. По чистейшему небу пролетают синие журавли. Природа была чрезвычайно щедра к мейлонству. Деревья коричнево-красных тонов раскрываются зелено-синей листвой. Огромное многообразие цветов самых богатых оттенков, ведь столица эльфов — это самая цветочная земля. На юго-востоке, за необыкновенными лесами и рекою Анэль возвышается единственное в мире дерево-гора.

И даже находящихся в мейлонстве Анафи, в Джесснуре его вид потрясал, будто оно расположено в самой столице. Красный бóранд настолько объемный, что мог бы вместить в себя город. Испокон веков могучее дерево, линяя словно змея, растет. Таким образом у эльфов нет недостатка в древесине и нужды рубить леса. Древесный покров — коричнево-красный снаружи и белоснежный внутри является самым долговечным и износостойким среди всех известных. Огромный и неохватный, словно гора, красный бóранд неприступен за счет умения постоянно обновлять свой покров и изменять размеры. Черные корни его оплетали весь лес и впадали в море — Молинею. Его контрастно красные листья растут на относительно небольших, но потрясающих воображение своим количеством ветвях. Есть предположение, что на венце древа-горы есть своя собственная флора и фауна — целые леса и невероятные животные. Но точного подтверждения этому не существует, потому что никому еще не удавалось туда взобраться. Только полеты на летающем корабле позволяли получать хоть какие-то знания о таинственном растении, но из-за облаков ученых не рисковали высадиться.

Белые камни стен главного мейлонства покрыты красными и оранжевыми мхами, на которых растут необычные нежные на вид цветы с желтыми широкими лепестками и с темными полосками в центре. Внутри стен находится самый древний в мире дворец арфаонов, в переводе с местного языка означающий «государь» в честь одноименной династии Мэрфэла — пока единственного правителя за всю историю эльфов. Все камни здесь белые и покрыты красной и оранжевой растительностью, а округлые двери и окна из алого золота. В ахитектуре сочетаются миллионы арок, окон и колонн. Всюду прекрасные сады с светло-зеленых и желтых цветов, множество скульптур, фонтанов и бассейнов в мраморе. Гербом Джесснуры служит ветка красного бóранда на белом фоне.

За прозрачным столом в оправе из красного дерева собрались мейлоны, чтобы обсудить распределение прибыли и расходов от Илани-авриаты с наместником монарха монсеньором Этреем и магистром финансов Анделасом. Статус мейлона позволял эльфу править одной из четырех частей Арии Вариэны. Монсеньор — титул наследника правителя эльфов, позволяет руководить в его отсутствие.

— Мы не успеваем с поставками еды, монсеньор Этрей, — говорит мейлон Норюэля Амаэль.

— Из-за чего? — интересуется Этрей.

— Люди, гномы едят мясо, а у нас этого нет.

— Придется съездить в Горсари к гномам, и мясо нам дорого обойдется.

— На прошлых играх это не было проблемой.

— На прошлых играх мясо привезли нам в дар, — смеется над Этреем Феракан.

— Осторожно, мейлон, ты говоришь со своим монсеньором! — смело пресекает Этрей. Грозно пронзая своими синими, как ночь, глазами глаза мейлона Феракана.

— И в мыслях не было задеть вас, ваша милость, — стыдливо лукавит мейлон земель Анафи.

— Ваша милость, что прикажете сделать? — интересуется Амаэль.

Этрей, скрывая нехватку знаний, говорит:

— Господа, если у вас нет никаких предложений, то мне придется прекратить аудиенцию.

— Ваша милость… — произнес Феракан самым первым, встав на ноги и ехидно улыбаясь, склонил голову и вышел. Потому что с недоверием относился к неопытному наследнику, впервые исполнявшему обязанности старшего.

— Ваша милость… — вежливо поднялись остальные два мейлона — Баэлькор и Амаэль и тоже вышли.

За столом с Этреем остался лишь магистр финансов Анделас, который решил уточнить:

— Монсеньор Этрей, мне тоже покинуть вас?

— Нет, ты останешься со мной.

— Как вам угодно, ваша милость.

— Мне угодно узнать, что важно для расчетов.

— Основной вопрос, как накормить хищных людей и гномов, чтобы не уйти в минус.

— Самое главное рационально распределить средства по времени и финансам.

— Верно. И тут важно знать, сколько у нас гостей.

— И сколько?

— Норюэльские трибуны заполнены шестью тысячами зрителей, три тысячи из которых хищные. Две с половиной тысячи прилетели на нашем корабле в три рейса, пять сотен прибыли своим ходом и тратами.

— Мы очень сильно потратились, привозя их сюда.

— Несмотря на неопытность, вы очень сообразительны, монсеньор.

— Но сколько мы заработали, ведь наши рейсы с прошлого года платные, верно?

— Именно. При затратах в сто аскеральд на человека на прошлых играх одно место стоило двести. А в этом году ваш мудрый отец приказал поднять цену до трех сотен.

— Получается, мы заработали пять сотен тысяч аскеральд. В чем наш проигрыш?

— Наш правитель, великий Мэрфэл Арфаон, отправил корабль за королем Аврело.

— И сколько составят затраты?

— Более ста шестидесяти тысяч. Учтены провизия и солдаты сопровождения.

— Тогда какая выгода у нас от этих игр, если нам еще платить за призы?

— В том-то и дело, ваша милость, что у нас останется от прибыли менее трех сотен тридцати тысяч.

— Магистр, возникает еще одна проблема — содержание.

— Все можно обернуть к выгоде, монсеньор.

— Продолжай.

— Затраты на поездку в Горсари пятьдесят аскеральд на человека. Каждый может взять с собой до ста килограммов. Поездка длится более недели туда, более недели обратно, то есть почти двадцать дней. Чтобы мясо не испортилось, еще пятьдесят аскеральд на сто килограммов нужно потратить на кардовую смесь. Пятьдесят эльфов привезут пять тонн мяса, потратив двадцать аскеральд на один килограмм.

— Итого затраты составят сто пять тысяч аскеральд.

— Вы хорошо считаете, ваша милость.

— Благодарю, Анделас. Похоже, что вы тоже уже посчитали.

— Вы очень добры, монсеньор.

— Продолжай, прошу.

— При учете рисков, что мясо пропадет или будет перехвачено, сто пять тысяч аскеральд — это существенная сумма. Резерв орков насчитывает один миллион двести тысяч аскеральд.

— Наш ведь в двести раз больше.

— При всем уважении, монсеньор, не советую вам обольщаться. Вы же не хотите, чтобы и у нас стало, как у орков?

— Что ты предлагаешь?

— Вы тут главный, вам решать.

— Цена на мясо у нас возрастет, потому что те, кто будут его продавать, должны получить прибыль, которая, разумеется, и в интересах государственной казны. И мало кто из гостей сможет его себе позволить.

— Если быть точнее, выходя в ноль, оно нам обойдется в двадцать один аскеральд за килограмм. Торговцы меньше десяти аскеральд за килограмм не возьмут. И еще пять — вознаграждение добытчикам.

— Что означает семидесятипятипроцентное увеличение цен, в отличие от привычных для наших гостей у себя на Родине.

— Да, мой монсеньор. И поэтому вам решать, брать деньги из казны, чтобы мясо обходилось по привычной для гостей цене, или принимать более сложные меры.

— Наши гости весьма состоятельные, раз могут себе позволить поездку на летающем корабле, вместо того чтобы тратиться только на мясо, — Анделас замер, уставившись на неопытного наместника Мэрфэла. Мясо ведь никто не купит, и его придется выбросить, потому что после перелетов на Эйфавелле у гостей денег много остаться не должно было. А если поставить цену в тридцать аскеральд, то разрыв стал бы несущественным. И Этрей продолжил: — Ставьте пятьдесят, магистр.

— При всем уважении, ваша милость, ваш отец на вашем месте поставил бы цену в тридцать аскеральд.

— При всем уважении, магистр Анделас, когда мой отец будет на моем месте, тогда пусть ставит цену, угодную ему. А пока я исполняю обязанности решающего лица, так что… И будь любезен, исполнять.

— Вы — закон, я повинуюсь, — магистр поднялся на ноги, покорно склонив голову, вежливо произнес: — Ваша милость… — и завершил аудиенцию. А принц уселся в раздумьях: «Я не могу доверять никому и должен сделать расчеты исходя из бумаг, которыми обладаю, сам. Проверить каждого и поймать злоумышленника. При моем отце никто не посмеет провернуть аферу, но при мне такую выходку выкинуть кому-то будет за радость. Когда как не сейчас кто-то может хорошенько заработать, если во главе государства неопытный наследник?»

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сокровение. Книга 1. Сказания кровавой дани предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я