Лорейн значит чайка

Мария Хомутовская, 2023

По давней родительской договоренности ританка Лорейн должна выйти замуж за сына тусского графа из далекого Приморского края.В окружении диких лесов и чужих людей Лорейн сталкивается с холодностью и пренебрежением мужа. Но однажды ей в руки попадает книга о природе Приморья, с этого дня она разыскивает растения из книги, а ее верными спутниками на тропах тайги становятся планшет для рисования и невероятные легенды.А самая удивительная легенда – о Птичьей скале. Может быть, путешествие к ней поможет Лорейн обрести счастье? Вот только тайга сама решает, кому и когда открыть свои тайны.Обложка создана с помощью нейросети Midjourney

Оглавление

Глава 4. Шиповник

В Приморском крае распространено несколько видов шиповника. Но самый примечательный — шиповник морщинистый. Он растет только по морским берегам, лишь иногда поднимаясь по долинам рек. От других видов он отличается морщинистыми от вдавленных жилок листьями, а также более крупными — размером с мандарин — плодами.

Арсений Клавдиевич Владимиров «Земли Приморья и их обитатели»

На каменистом берегу реки было хорошо. Её прохлада успокаивала, а неспешное течение уносило грустные мысли. Среди камней журчала вода. Рядом в кустах шиповника щебетали маленькие озорные птички. И Лорейн догадывалась, что где-то там, за деревьями, уже садилось золотистое солнце.

Она провела здесь весь день. Поначалу клялась сама себе, что больше не вернется обратно. Но постепенно гнев её поутих, уступив место горечи безысходности. Да, Роберт нарушил клятву, данную всего пару недель назад. Но можно ли считать эти клятвы настоящими? Она и сама покривила душой, когда согласилась на замужество. Между ними не было ничего, кроме этой церемонии, казавшейся теперь такой нелепой.

Но в глазах церкви и людей они женаты. И Роберт унизил её. Как ей продолжать жить с ним под одной крышей? Конечно, она может выгнать эту горничную, но ведь дело не в ней, а в Роберте! Он не дал Лорейн даже шанса понравиться ему! Его не интересует, что она из себя представляет. Изначально он решил, что она недостойна его внимания. И это несправедливо до слёз!

Лорейн знала, что пора уходить — нужно было вернуться до темноты. Но ей совсем не хотелось покидать гостеприимный берег. Может быть, у этого места тоже есть легенда? Если и так, Лорейн её не знала. Зато она чувствовала, что придёт сюда снова.

Она не спеша поднялась с земли и отряхнула подол. Но прежде чем уйти, сорвала с куста цветок шиповника и закрепила в волосах. Цветок был ярко-розовый и источал умопомрачительный запах. Лорейн решила, что этот маленький трофей будет напоминанием об этом месте. Бросив последний взгляд на реку, она уверенно зашагала в сторону поместья.

Заблудиться Лорейн не боялась. Даже в слезах и смятении она прекрасно чувствовала направление и, хотя брела довольно долго, не могла уйти от поместья далеко.

Чего она не знала, так это того, что из-за деревьев за ней пристально следили два янтарных глаза.

***

Огромное гибкое тело двигалось по лесу совершенно бесшумно. Ни один сучок не треснул под мягкими лапами, чтобы предупредить незваную гостью об опасности. Хищник предусмотрительно держался против ветра, чтобы до неё не донесся запах, который, впрочем, нечуткий человеческий нос все равно бы не уловил. Но зверь следовал своей охотничьей привычке. Он даже чуял, что у женщины не было с собой оружия.

Лёгкая добыча.

***

Лорейн потеряла тропинку, по которой пришла к реке. А может, её и не было вовсе? Просто попадалась неукрытая травой и кустами земля, по которой было удобно идти. Но Лорейн не сомневалась, что движется в правильном направлении, и продолжала путь.

Скоро она заметила впереди просвет и решила, что вот-вот выйдет на дорогу, ведущую к поместью.

Она прибавила шаг, но вдруг…

Заросли высокой травы в двух шагах от неё вздрогнули. Лорейн ударило сзади и сбило с ног. Страшная тяжесть придавила к земле, выбив воздух из легких. Уткнувшись носом в мокрую траву, Лорейн услышала жуткое утробное рычание, а затем ощутила горячее дыхание зверя на своем затылке. От ужаса она оцепенела, не в силах даже закричать. Всё произошло в считанные секунды, и Лорейн поняла, что они — последние в её жизни.

Внезапно рядом раздался выстрел.

Придавливавшая её к земле тяжесть исчезла, как будто хищник резко подпрыгнул.

Едва дыша, Лорейн подняла голову. В шаге от неё стоял огромный покрытый оранжевыми и черными полосами зверь. Лорейн видела тигра только на картинках, и её мозг отказывался верить в происходящее.

Тигр, скалясь, смотрел куда-то мимо неё. В десяти шагах от них между деревьями, направив ружье на зверя, виднелся человек. Лорейн различила заросшее бородой немолодое лицо незнакомца.

Мужчина крикнул:

— Уходи прочь!

Гигантская кошка зарычала.

— Уходи! — повторил человек, делая шаг вперёд.

Позади него слышались возгласы, топот и собачий лай.

Зверь повел ушами, рыкнул в последний раз и одним бесшумным прыжком скрылся в кустах.

Лорейн смотрела на то место, где он исчез, и не могла пошевелиться. Тело словно сделалось свинцовым. На неё, в самом деле, напал тигр?!

Опустив ружьё, её спаситель подошёл ближе и подал руку.

— Цела, барыня?

Она ухватилась за его мозолистую ладонь и поднялась, но от потрясения не могла вымолвить ни слова.

Из-за деревьев выскочил Роберт, а с ним — ещё несколько человек. Все были вооружены. Младший Эрдман остановился, растерянно оглядывая её и мужчину рядом. Лорейн поняла, что все ещё держится за своего спасителя и отдернула руку.

— Что произошло? — наконец выдавил Роберт.

Человек с ружьем ответил:

— Тигр напал на вашу жену, но испугался моего выстрела и убежал.

Лорейн отметила про себя, что незнакомец знал, кто она такая.

— Что? Напал?! — испугался Роберт.

Он подскочил к ней. При виде него Лорейн пожалела, что тигр её не растерзал. Но она внезапно поняла, что дрожит, и не стала сопротивляться беглому осмотру Роберта.

— Ты не ранена?

Она лишь покачала головой. А Роберт уже повернулся к бородатому охотнику и пожал ему руку. Тот даже поднял голову повыше и расправил плечи.

— Спасибо, Иван! — сказал Роберт. — Если бы ты не успел вовремя, кто знает, чем бы все кончилось!

— Печально дело бы кончилось, барин, — отвечал тот. — Но вы же этого не хотели бы?

Он некоторое время смотрел прямо в глаза Роберту, и у того лицо пошло красными пятнами.

— Разумеется, не хотел! На что это ты намекаешь?

— Намекаю? — вскинул брови бородатый, а потом опустил глаза. — Я говорю, что тигры — это вам не шутки, да и все.

Он глянул на Лорейн, словно хотел ещё раз убедиться, что она цела, и, вскинув на плечо ружье, зашагал прочь.

Рядом залаяла собака. Лорейн вздрогнула.

— Кто это был? — спросила она Роберта, который провожал мужчину взглядом.

— Наш егерь, Иван Жданов, — недовольно сказал он. — Взяли его всего месяц назад. Впрочем, как видишь, он знает свое дело.

Муж покосился на пришедших с ним людей и ничего больше не прибавил.

***

Сидя в кресле, Лорейн пила чай из фарфоровой чашки крошечными глотками. Чай с молоком — одна из немногих привычек, которые ей удалось сохранить после переезда. Но как ни старались и Даша, и другие служанки, он все равно отличался от домашнего. Было ли дело в другой воде, сорте чая или жирности молока, Лорейн не знала, но сейчас ей очень хотелось бы ощутить знакомый вкус.

После того, как она бродила по лесу целый день, Лорейн стало клонить в сон, стоило только присесть. По телу разлилась усталость, даже утреннее происшествие уже не вызывало никаких чувств. Ей было все равно, чем Роберт занимается по ночам, сама она сейчас мечтала лишь о сне.

Во втором кресле сидел Павел Алексеевич. Он очень распереживался, услышав о нападении тигра. Сперва хлопотал вокруг Лорейн, словно заботливый дядюшка, а теперь допивал чай и, хмурясь, поглядывал на сына.

Роберт стоял у столика с самоваром и мрачно смотрел на служанку, принесшую чашки. Она налила третью чашку для него и удалилась. Только когда она наконец скрылась за дверью, он произнес:

— Лорейн, ты очень нас напугала. Как тебе могло прийти в голову одной, без оружия гулять в лесу?!

Лорейн глотнула чая и ответила:

— Боюсь, моя голова была занята другими мыслями, и это произошло само собой.

Роберт поджал губы. Даже интересно, рассказал ли он отцу, из-за чего она убежала?

— Прости, что огорчил тебя, — выдавил он.

Огорчил? Лорейн разрывалась между желанием расхохотаться и провалиться сквозь землю от унижения. Похоже, Павел Алексеевич всё-таки в курсе дела, потому что фраза прозвучала очень уж вымученно. Сын сказал это для него.

А Роберт продолжал:

— Наши леса опасны. Обещай больше не выходить за ворота в одиночку!

— А ты пообещай, — спокойно произнесла она, — что больше не станешь меня огорчать.

Он, кажется, даже зубами скрипнул. Но Лорейн краем глаза заметила, как улыбнулся Павел Алексеевич. Он поспешно стер улыбку, отставил свою чашку и медленно поднялся с места.

— Простите, я вас оставлю. Мне нужно ещё написать письмо.

Роберт нарочно не смотрел на него, нетерпеливо постукивая пальцами по столику. Уже у двери Павел Алексеевич обернулся.

— Прелестный цветок, Лора, — сказал он.

Лорейн сперва не поняла, о чем он говорит, но граф ответил на её недоумение:

— Шиповник у тебя в волосах.

Она машинально подняла руку и нащупала подвявшие лепестки. И как он удержался в прическе после таких приключений?

Когда Павел Алексеевич вышел, Роберт заявил:

— Это просто нелепо! Я и не думал, что ты способна на такую глупость!

Образ примерного сына рушился на глазах. У Лорейн с языка сорвалось:

— Могу сказать о тебе то же самое!

Лицо Роберта пошло красными пятнами.

— Нет, это совершенно разные вещи! Ты хоть понимаешь, что мы искали тебя весь день? Я поднял на ноги всех слуг и охотников!

Её кольнул стыд за то, что она побеспокоила стольких людей своим желанием посидеть на берегу реки. Но перед ним ей стыдно не было.

— Ты ещё смеешь отчитывать меня!

— А почему бы и нет? — в его голосе появилась сталь. — Ты, должно быть, забыла, что я твой муж!

— Странно, что ты вспомнил об этом!

Лорейн заметила, что Роберт сжал кулаки. Она сама не знала, что на неё нашло. Должно быть встреча с тигром одарила её дерзостью! Ни с одним мужчиной она не посмела бы разговаривать подобным образом. Отцу она ни разу в жизни не перечила. Но Роберт не был похож на её отца, скорее — на двенадцатилетнего мальчишку, который хочет показать свою власть. Но у него нет на это права! До сегодняшнего дня Лорейн надеялась, что между ними может возникнуть чувство, стоит лишь сделать шаг навстречу друг другу — и тогда они обрели бы любовь и семейное счастье. Но теперь Роберт потерял её уважение навсегда.

Он уже взял себя в руки и произнес более спокойно:

— Я всего лишь пытаюсь сказать, что тебе стоит быть осторожнее. Ты не знаешь здешних мест. Ты могла заблудиться, или тигр мог добраться до тебя раньше, и никто бы не успел тебя спасти!

— Зато ты избавился бы от навязанной жены!

Младший Эрдман посмотрел на неё так, будто впервые увидел. У Лорейн возникло странное чувство, что он только сейчас разглядел в ней живого человека.

Но внезапно усталость накрыла волной, и сил продолжать пререкания не осталось. Лорейн решила, что самое лучшее сейчас — отправиться спать.

Она поднялась с кресла, но движение вышло слишком резким. Голова закружилась, и Лорейн покачнулась. Роберт вдруг подхватил её под руку. На миг их глаза встретились. Лорейн поняла, что Роберт помог ей машинально, не задумываясь, а теперь ему стало неловко. Она хотела освободить руку, но он сказал:

— Я провожу тебя.

Головокружение не до конца прошло, и Лорейн не стала возражать.

Всю дорогу на второй этаж они молчали. Но теперь Лорейн не выдумывала судорожно тему для разговора. Она прокручивала в голове события дня и строила планы на завтра.

Роберт размышлял о своем. Он так задумался, что чуть не прошел мимо комнаты. Испугавшись, что он сейчас потащит её в общую спальню, Лорейн остановилась.

— Благодарю, — прохладно бросила она. — Покойной ночи!

— Доброй ночи, Лора! — отозвался он.

Она проскользнула в свою комнату, но прежде чем закрыть дверь, обернулась.

Роберт так и остался задумчиво стоять в пустом коридоре.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я