Пленница Хозяина Жемчужных Холмов

Мария Ерова

Огонь в её взгляде способен растопить лёд, но не его каменное сердце. Он – дракон, алчный и жестокий, звон золотых монет ему дороже стука её пламенного сердца. Так гласят легенды. Так говорят старейшины. Но теперь она в его власти. В его плену. В его когтях. И в его душе …

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пленница Хозяина Жемчужных Холмов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Но до рассвета так задремать никому и не удалось. Утро их встретило плотным туманом, сквозь который пробивались робкие лучи солнца, и день обещал быть тёплым. Спутники с интересом посматривали друг на друга, в темноте ночи они едва ли могли рассмотреть хоть что-то, но свет солнца приоткрывал все тайны, все завесы, не оставляя места недосказанности и секретам.

Принцесса была бледна и молчалива. В её спутанных волосах, которые теперь было не разодрать и десятью щётками, запутались мелкие сухие листья и травинки, а на молочной белой коже шеи и рук обнаружились мелкие ранки, которые неприятно зудели и чесались, словно муравьиные укусы. Но это не так беспокоило её, как ноющие бока. Но раздеться и посмотреть она не могла по известным обстоятельствам, а потому терпела, решив дождаться подходящего момента.

Однако ей и в самом деле надо было уединиться по естественной нужде, и вот тут она не знала, как сообщить об этом лорду Дэнривэлу.

Но ждать уже не представлялось возможным, и, поднявшись с места, она пошла в сторону ближайшей насыпи камней, коротко бросив «мне нужно», стараясь даже не смотреть на своего пленителя.

Тот понятливо кивнул, и не стал препятствовать. И на том спасибо.

Оставшись в одиночестве, Алессандра всё же решила рассмотреть те раны на теле, что беспокоили её. Задрав платье насколько это было возможно, она увидела огромные синяки, кругами расходящиеся по обе стороны её рёбер, и поверхностные проколы на коже как от тонкого лезвия кинжала, или, как от огромных когтей неведомого существа…

Мысли опять понесли её к прошедшей ночи, к тому моменту, когда больная нога, ослушавшись, не удержала свою хозяйку на низком бортике перил, и полёту в бездну, закончившемуся…

Алессандра больше ничего не помнила. Кто спас её? Как она умудрилась выжить? Не спрашивать же у лорда Дэнривэла об этом…

Почувствовав на себе чей-то взгляд, девушка резко обернулась, застав его смотрящим на неё! Платье полетело вниз, скрывая прелести принцессы, сразу же залившейся пунцовой краской, а мужчина резко отвернулся, словно ему тоже стало стыдно…

— Вы что, подсматривали за мной?! — с обидой закричала девушка, сжав руки в кулаки.

— Не говори глупостей, я… я просто искал тебя! И звал, но ты не отзывалась!

А он оправдывался! Точно оправдывался. Это было добрым знаком для Алессандры. Возможно, он не такой мерзавец, каким казался в самом начале.

Девушка, стыдливо расправив платье и поплотнее закутавшись в плащ, гневно ждала, что дэригон скажет ещё.

— Можно уже повернуться? — спросил он, всё ещё стоя к ней спиной, и Алессандра поймала себя на мысли, что сейчас самый подходящий момент, чтобы ударить его по затылку чем-то тяжёлым. Кинжалы на бёдрах призывно нагрелись, просясь в бой, но девушка понимала: с этим мужчиной так просто не справится. Лучше оставить их до подходящего момента, который явно ещё не настал…

Девушка молчала, а он не поворачивал головы до тех пор, пока не почувствовал её движение совсем рядом. В его тёмных глазах отразилось нечто, напоминающее сожаление. Он порывисто схватил Алессандру за руку, но тут же ослабил хватку, произнеся:

— Я не подлец и не извращенец, принцесса. Прошу, не нужно про меня так думать.

— Какая Вам разница, что я про Вас думаю? — на этот раз холоднокровной и надменной выглядела Алессандра, произнеся эти слова. — Вы же сами сказали, я Ваша пленница, а значит…

Она видела, как помрачнел при этих словах лорд Дэнривэл.

— Это ничего не значит. — жёстко возразил он. — Я обещал тебе, а теперь поклянусь: я не совершу ничего предосудительного против твоей воли. Я никогда бы не опустился до похищения, если бы не обстоятельства…

И он вновь опустил глаза, словно ему было неимоверно стыдно.

Но принцессе его не было жаль.

Вернувшись в импровизированный лагерь, лорд Дэнривэл начал собирать немногочисленные пожитки, а Алессандра демонстративно, с отрешённым видом, просто встала рядом, даже не пытаясь помочь. Он и не просил, скорее даже делал вид, что её просто не существует. А девушке, которой это должно было быть только на руку, отчего-то совершенно не нравилось такое отношение к своей персоне.

— Куда мы сейчас направимся? — сухо спросила она, чтобы не дай боги выдать свой интерес к происходящему.

— К ближайшему поселению. — даже не глядя в её сторону, ответил мужчина, вновь превратившись в того самого бесчувственного дэригона, каким он и показался ей изначально. — Нам нужно купить лошадей и провизии. Извини, но с завтраком сегодня туговато. Поедим, как только добудем еды. Но у меня есть вода.

Алессандра сморщила свой прелестный носик — ни пить, ни уж тем более есть, ей сейчас не хотелось.

— Тебе что-то нужно? Говори сразу. — продолжил лорд Дэнривэл. — Возможно, другого шанса приобрести нужные вещи у нас не будет…

— Сапоги. — осмотрев себя с ног до головы, сказала Алессандра.

Дэригон, задержав взгляд на её ногах, согласно кивнул. Туфли, предназначенные для бала, для похода в горах совсем не подходили.

— И более практичную одежду. — добавил он, критично смерив взглядом платье принцессы.

Помятое, кое-где, даже порванное, совершенно больше не пригодное для носки…

Алессандра и не поняла, как слёзы уже подобрались к её глазам, и теперь бессовестно рвались наружу. Она всхлипнула, жалея себя всё больше и больше. В этом платье она должна была блистать на празднике, покоряя сердца мужчин. А вместо этого вынуждена сейчас вести нелепые разговоры со своим похитителем в горах. Это не могло не расстроить девушку ещё больше.

Заметив эти слёзы, лорд нахмурился.

— Прекрати реветь, прошлого не вернуть. — словно прочтя её мысли, проговорил он сурово. — Будет тебе бал, только доберёмся до Жемчужных Холмов…

Ненависть вскипела в душе Алессандры. Как будто всё было так просто! Как будто она плакала об несостоявшемся бале, а не о своей разрушенной жизни! Такого он был о ней мнения?!

— Надеюсь, не доберёмся… — зло бросила она и, расправив гордо плечи, прошла вперёд. — Я лучше умру, чем буду танцевать на балу в этих Жемчужных Холмах!

***

Алессандра и не подозревала, что в горах бывают поселения, такие большие и вполне зажиточные. А что она вообще знала об этом мире? Отец старательно ограждал её с самого детства от всего, что, по его мнению, могло навредить юной принцессе. То есть, другими словами, он ограждал дочь от самой жизни в многочисленных её проявлениях и, наверное, это было одной из самых больших ошибок в его жизни.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пленница Хозяина Жемчужных Холмов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я