Новый знакомый

Кэрол Эриксон, 2015

Джейс Беннет – агент секретной службы – получает задание охранять молодую женщину Нину Мур, которая с некоторых пор чувствует, что за ней следят. Задание Джейса должно оставаться для Нины тайной. Он как бы случайно знакомится с ней – и как раз вовремя, чтобы предотвратить ее убийство. Когда при странных обстоятельствах погибает сводная сестра Нины, Джейсу не остается ничего другого, как открыть правду. Нина возмущена, что он оказался обманщиком, и требует оставить ее в покое, но, увы, понимает, что дело зашло слишком далеко – она без ума от мужественного красавца Джейса, да и в одиночку справиться с навалившимися на нее проблемами она не в состоянии.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новый знакомый предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Джек Коберн оказался прав насчет того, что необходимо присматривать за бывшей невестой Скиннера. Похоже, кто-то уже взял ее на прицел.

— По-моему, это был лишь вопрос времени.

Джейс резко вскинул голову. Нине известно о «Буре»?

Спасатель сдвинул шляпу на затылок.

— Мисс Мур, у вас есть предположения, кто мог испортить вашу моторку?

— Во-первых, называйте меня Ниной, а во-вторых, да, есть. Должно быть, это моя сводная сестра, Лу.

— Ах да, Лу! — Джейс совершенно растерялся, ничего не понимая. — Помню ее. У вас есть доказательства?

— Нет, кроме того, что кто-то из соседей недавно видел ее. Значит, вернулась.

— Будьте осторожнее, Нина, — призвал спасатель.

Дождавшись, когда тот удалится, Джейс повернулся к ней:

— Зачем вашей сводной сестре понадобилось портить лодку?

Нина скрестила руки на животе. Джейс невольно посмотрел на ее талию. Расплылась, но совсем немного. У нее стройная спортивная фигура, положение станет заметно не скоро. Судя по всему, сейчас она на четвертом или пятом месяце. Джейс помнил фотографии Мэгги примерно на том же сроке. У той был уже вполне обозначившийся животик. Правда, она ниже ростом и полнее.

— Лу — непростая особа. С юности пристрастилась к спиртному и наркотикам, да и характер у нее не самый мягкий. После того как ее отец женился на моей матери и мы с мамой переехали сюда — в то время мы с Лу еще учились в школе, — она пришла в ярость. Дальше — больше. Ну а после того, как отчим завещал пансион мне, я сразу поняла, она это так не оставит.

— Значит, она нарочно испортила лодку? Так сказать, совершила диверсию? — Заметив, как дрожит Нина, он взял ее под руку. — Пойдемте в дом. Вы еще не согрелись после купания в ледяной воде.

— Лу вполне способна испортить лодку. Такой поступок совершенно в ее духе.

— На что она рассчитывала? Стремилась вам навредить? Купание в ледяной воде могло окончиться чем-то хуже простуды.

— Нет, не думаю, что она пристрелит меня из засады, но Лу способна выкидывать номера с непредсказуемыми последствиями. Например, прорубить дыру в лодке.

— А я-то думал, только в моей семье проблемы.

— Какие проблемы?

Он не собирался обсуждать родню и мысленно дал себе пинка за то, что заикнулся о семье. Он назвался уменьшительным именем и вымышленной фамилией, на всякий случай, вдруг она решит поискать его в Интернете. Разыскать Джейсона Беннета и его родных труда не составит.

— Хотите еще чаю? Огонь, похоже, догорает.

— Нет, спасибо.

— Ладно, тогда я пошел в мотель. Хотите, перед уходом подброшу дров?

— Не надо, я сама.

И все же он прошел мимо нее.

— Переложу поленья, чтобы не скатились с решетки.

Он ничего не мог с собой поделать. Беременность Нины вызывала желание все делать за нее. Возможно, так он пытался оправдаться за то, чего в свое время не сделал для Мэгги. Раньше женщины говорили, что у него неотразимая улыбка, а сейчас ему нужно быть неотразимым.

— Дайте знать, когда закончите проверку и я смогу приступить к работе.

— Можете считать, что уже прошли проверку. Вы спасли меня из ледяной воды, должна же я как-то отблагодарить вас! Начать можете завтра.

— Отлично! Приду часов в восемь.

— Лучше в десять!

— Как скажете. Вы начальник.

Повернув за угол по тропинке, ведущей в центр городка, он позвонил Коберну.

— Ну, Джейс, что у тебя?

— Я познакомился с Ниной Мур, она наняла меня разнорабочим. Начну завтра.

— Должно быть, все дело в твоей обезоруживающей улыбке. Она ничего не подозревает? Не упоминала отца ребенка?

— Отца? Она и о ребенке не упоминала. У нее пока ничего не заметно, поэтому мы эту тему не обсуждали.

— У нее срок, должно быть, месяцев пять, и все еще ничего не заметно?

— Ну да, у вас-то близнецы. У нее, думаю, все по-другому.

— Возможно. Да и что мне известно о беременных женщинах? Как ты там вообще, справляешься?

Джейс решил не отвечать на подковырку. Джек знал биографии всех агентов «Просперо», иногда казалось, что он использовал эти знания, чтобы проверить их.

— Задание мне по-прежнему не по душе, но, кажется, здесь все не так просто.

— Что ты имеешь в виду?

— Кто-то просверлил дыру в Нининой лодке, она обнаружила это посреди залива, когда отправилась за покупками.

— Она не пострадала?

— Нет, только замерзла.

— Думаешь, лодку могли повредить наши друзья из «Бури»?

— Довольно странное решение — утопить ее в заливе, где постоянно ходят суда. Кстати, для полноты картины. У Нины имеются не совсем нормальные родственнички.

— Прекрасно! Ты, главное, делай свое дело. Охраняй Нину, защищай, если понадобится.

— Понял, босс.

Джейс нажал отбой. Ему нетрудно наблюдать за Ниной и охранять ее. Он сделает все, что от него зависит, чтобы защитить ее и ребенка. Ребенка Саймона Скиннера.

Пока ванна наполнялась водой, Нина сбросила одежду и покрутилась перед зеркалом. Помассировала живот и улыбнулась. Малыш растет не по дням, а по часам.

Заметил ли Джейс, что она беременна? Вряд ли. Во всяком случае, узнав об этом, наверняка перестал бы бросать в ее сторону знойные взгляды, которые и смущают, и радуют ее.

Она ждет ребенка от бывшего жениха, но ей приятно и внимание недавнего знакомого с потрясающей улыбкой. Саймон исчез, но это не значит, что не захочет вернуться! Надо быть к этому готовой.

Она встала на цыпочки и проверила задвижку на двери. Любые неприятности с пансионом наверняка связаны с Лу. Или Саймон все-таки выследил ее? О «Лунных камнях» он, конечно, знал, хотя ни разу не был. Нина села в теплую воду, щедро сдобренную солью с ароматом фиалки.

Она уже нашла в городке неплохого врача. Хотя доктор Пардуччи не акушер-гинеколог, а врач общей практики, он считался отличным специалистом. Он велел ей отдыхать и не думать о проблемах. Нина вытянула ноги и закрыла глаза, приказав себе расслабиться.

Глаза вдруг открылись. Не думать о проблемах? А как же Лу? Появление ее на острове неприятная неожиданность. Знает ли та, что Нина вернулась и собирается ремонтировать «Лунные камни»? Сам по себе пансион нисколько не интересовал Лу, но она пришла в ярость, узнав, что Брюс оставил отель не ей, родной дочери, а Нине, приемной.

А чего она ожидала? Брюс любил пансион и прекрасно понимал: если завещать Лу, та тут же продаст его, а вырученные деньги пропьет, потратит на наркотики и развлечения.

Нина снова закрыла глаза, погрузила руки в шелковистую воду, настраиваясь на более приятный лад.

Джейс Бакли. Мысли о нем определенно приятнее. Ее влекло к нему как магнитом. Возможно, дело в эффектной внешности. Нина скользнула ниже, погрузившись в легкое кружево мыльных пузырей. А может, он чем-то напоминает отца ее ребенка.

Перед последним поворотом Нина застегнула куртку до подбородка. Быстрая прогулка до центра городка пошла ей на пользу, прочистила голову и расслабила больше теплой ванны.

Она еще не до конца избавилась от привычек большого города. Мысль о том, чтобы провести тихий вечер дома, нагоняла тоску.

Местные обычно ужинали в ресторанчике «У Мэнди» или в паре других ресторанчиков, еще не облюбованных многочисленными туристами. Остров сильно изменился с прошлого раза, когда Нина здесь была. По крайней мере, толпы туристов позволяли родителям жить безбедно. С другой стороны, на острове уже не было той безмятежности, на которую она надеялась.

Наверное, все к лучшему. Она шагнула через порог, и ее окутали тепло и гул дружелюбных голосов. Сейчас не помешает немного пообщаться со старыми знакомыми.

Она замерла на месте, неожиданно заметив Джейса Бакли в центре оживленной группы в углу. Кажется, он говорил, что приехал на Брейк-Айленд совсем недавно? Нина села в кабинку у окна, то и дело косясь на него. Должно быть, он хороший писатель, во всяком случае, язык подвешен хорошо, вон как его внимательно слушают!

— Выпьешь чего-нибудь, Нина? — Тереза Кеннеди, старая подруга матери, постучала карандашом по блокноту. Семья Терезы уже давно владела ресторанчиком «У Мэнди».

— Только воды, но не отказалась бы и от горячего бульона.

— Понятно. Ну что, собираешься реставрировать «Лунные камни»? Еще один пансион будет очень кстати.

— Да, но не собираюсь спешить, надеюсь, и вы не будете меня торопить.

— Дело пойдет быстрее с моей помощью, — послышался знакомый голос.

Тереза посторонилась, пропуская к столику Джейса.

— Ах, вот как? У Нины появился помощник?

— Завтра приступаю.

Тереза ткнула его в грудь ластиком от карандаша.

— Надеюсь, Джейс, это не помешает вам писать!

Нина удивленно подняла брови. Неужели он подробно рассказывает о себе по всему городку? А ей показалось, что между ними установились особые отношения. Возможно, все дело просто в его повышенной общительности.

— У меня куча времени, Тереза. Однако мужчине и питаться необходимо.

— Да ладно! Приходите сюда, я накормлю вас в любое время дня и ночи. Вы похожи на моего сына, он тоже часто приезжал сюда на каникулы, когда учился на адвоката. Во всяком случае, мне нравится, что вы предложили Нине помощь.

— Ей нужна помощь, а мне работа, так что мы нашли друг друга.

— Да уж, Нине точно нужна помощь. — Тереза склонила голову и стала похожа на птицу из местного заповедника. — Но я, хоть убейте, не понимаю, почему она променяла жизнь в таком большом и интересном городе, как Лос-Анджелес, на нашу дыру.

— Нам всем иногда бывает нужно сделать паузу. Может быть, и ей тоже.

— Эй! Вообще-то я тут. Не нужно говорить так, словно меня здесь нет.

Тереза цокнула языком.

— Нина, я принесу тебе бульон. А вам что, Джейс?

— Я бы тоже не отказался от бульона. — Он похлопал по скамейке: — Не возражаете, если я к вам подсяду?

— А ваша компания не соскучится без вас?

— Они-то? — фыркнул Джейс. — Продолжают рассказывать сказки!

— А вы?

— Я свою лепту уже внес. — Он сел напротив. — Ну как, вы наконец согрелись?

— Поработала немного по дому, приняла теплую ванну, и готово.

— Есть новости о вашей сестре?

— Сводной сестре. Я как раз собиралась поспрашивать, не видел ли ее кто сегодня. Но сначала надо подкрепиться.

Тереза поставила перед ними бульон и корзинку с галетами.

— Что будете есть?

— Рыбу с жареной картошкой, — быстро ответила Нина, не глядя в меню.

— И я тоже. — Джейс сдвинул на край стола меню. — И еще пива, Тереза. Светлого эля.

— Будет сделано. Нина, тебе только воды?

— Да.

Когда Тереза отошла, Джейс спросил:

— Вы ведь не против того, что я пью пиво?

— С чего мне быть против? Вы ведь не считаете меня алкоголичкой?

— Нет.

— В нашей семье проблемы с алкоголем только у сводной сестры.

— Не хотел, чтобы вам было неприятно, на тот случай, если вы ярая трезвенница.

Она не была ярой трезвенницей, что бы это ни значило.

— Пейте сколько хотите, на здоровье. Я не против. Как говорится, будьте моим гостем.

— Я был бы не против стать вашим гостем.

Бульон попал ей не в то горло, и она закашлялась.

— Что?

— У вас ведь пансион, так?

— Ну да. Но вы видели, в каком он состоянии. Я пока не готова принимать гостей.

— А вы подумайте. По-моему, все будет просто замечательно. И для меня, и для вас. Я поселюсь в одном из номеров, и не придется каждый день ходить на работу. И писать у вас удобнее, чем в мотеле. За работу вы будете платить мне проживанием и столом, а не наличными. Разве не выгодная сделка?

— Хотя я уже наняла вас, все равно хочу навести справки. — Нина сама себе удивлялась. Почему рядом с ним ей так спокойно? Ведь она несколько месяцев прожила на грани нервного срыва. Нельзя терять бдительность. Саймон может оказаться где угодно.

— Проверяйте. Моя жизнь — открытая книга!

Нина пожалела, что не может ответить ему тем же.

Скрывать беременность глупо. Все равно скоро все станет ясно. Она провела пальцем по поясу, уже туговат, через пару дней придется перелезать в одежду для беременных. По пути на Брейк-Айленд она кое-что купила в Сиэтле.

Тереза принесла рыбу с жареной картошкой, и разговор прекратился. Оба набросились на еду, сдабривая рыбу лимоном, уксусом и соусом тартар.

Надкусив хрустящую корочку, Нина даже глаза закрыла от удовольствия.

— По-моему, сюда стоило приехать ради одной этой рыбы. Вы поэтому вернулись на историческую родину?

— Рыба с жареной картошкой «У Мэнди»? — Она рассмеялась. — Да, вы правы.

Счет оплатили пополам. Откуда Джейс знал, что ей так нравится? Если бы настоял на том, что платит он, создалось впечатление, что у них свидание, хотя все и так слишком напоминало это. Выйдя на улицу, она протянула ему руку.

— Значит, приступите к работе с завтрашнего дня, как договорились?

— Да. — Он пожал ей руку, задержав в своей. — Я провожу вас до машины.

— До машины? Я больше не в Лос-Анджелесе и сюда пришла пешком.

Джейс крепче сжал ее руку.

— В самом деле? Тогда провожу вас до дома.

Она посмотрела ему за спину. Между дюнами вилась тропинка к пансиону.

— В этом нет необходимости, — сказала она, но как-то не слишком решительно.

Неужели Саймон ее выследил? Если хочет поговорить, пусть подойдет, как нормальный человек. Но он в последнее время не был нормальным.

— Я не против пройтись.

— Что ж, дорога приятная.

Через два квартала асфальт кончился, и они зашагали по песку. Джейс положил руку ей на поясницу.

— Осторожнее!

Ей приятна была его забота, но с чем это связано? Догадывается о ее положении?

Она украдкой посматривала на его чеканный профиль. Идиотка! Может быть, он в самом деле заметил ее состояние. Да, она пока не носит комбинезоны для беременных, но это не значит, что ничего не заметно. Вот молодая мамаша в лифте на парковке сразу все поняла. Нина почти не сомневалась, что и соседи — Карл и Дора Кляйншмидт — тоже о чем-то догадываются.

— Вы так и не объяснили, почему решили писать книгу именно на нашем острове.

— А я обязан объяснить? Остров уединенный, красивый, но здесь достаточно туристов, можно понаблюдать за людьми в поисках вдохновения.

— Я думала, вы пишете воспоминания о своей службе в Афганистане. Сюда приезжает не так много военных, и изучать здесь некого. — Если только где-то за углом не прячется Саймон.

— Те, за кем я наблюдаю, не обязательно военные. Люди — везде люди.

Рядом зашелестели кусты, поднялся ветер, швырнув в них песком. Неожиданно путь им преградила темная фигура, послышался хриплый голос:

— Наконец-то дома!

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новый знакомый предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я