Ксенотанское зерно

Константин Костинов, 2012

Неспокойно в славном городе Друдене, столице Нассбергского королевства… Пахнет плесенью, слуги Грибного Короля плетут интриги против местного короля – генерала Неца, мудрого и доброго… Или нет? Или это дворяне поднимают восстание против злобного и жестокого Темного Властителя, того самого генерала Неца? Кто прав? Кто виноват? И чью сторону принять вольному крестьянину Якобу, в чьей телеге случайно спряталась молодая дворянка? А ведь всего и хотел, что зерно купить…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ксенотанское зерно предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Как продвигаются наши дела?

— Есть отдельные недочеты и упущения, но мы справляемся. Ваше вмешательство пока не требуется, господин.

— Недочеты? Какой из отдельных провалов самый крупный?

— Пожалуй, в Штайнце, господин.

— Что-то с Ирмой?

— Да. Она сбежала.

Пауза.

— Ее поймали?

— В этот раз — нет.

Пауза.

— Куда могла исчезнуть молодая глупая девчонка?

— Мы предполагаем, в этот раз ей удалось ускользнуть из города. Скорее всего, она бежит либо в родовой замок, где надеется спрятаться у матери…

Смешок.

–…либо к одному из своих друзей-дворян. Везде стоят посты, ни тот, ни другой выбор для нас не опасен.

— Какой выбор для нас был бы опасен?

— Ну… если бы она добралась до короля…

— Путь в столицу лежит через Чернолесье?

— Да. Но…

— Направьте туда людей. Если она двинулась именно туда, боюсь, все закончится плачевно. Она может наткнуться на моих… подданных и не выбраться из леса. Тогда наше пророчество волкам под хвост. Либо же она выберется, и тогда она не так глупа, как вы о ней думаете, и сможет рассказать Вальтеру Нецу кое-что интересное. По Штайнцу все?

— Мм… нет. Управляющий все еще жив.

Долгая пауза.

— Почему? Чем занимается ваш хваленый наемник?

— Наемник отравился и вот уже несколько дней живет по пути в туалет и обратно.

— Верните туда Фукс.

— Невозможно. После недавних представлений там днюют и ночуют шварцвайсские монахи. С ее представлениями о приличиях и дисциплине…

— Где вы берете таких наемников?

— К сожалению, других специалистов такого уровня у нас найти невозможно.

— После представлений, говорите… Монахи нашли того, кто это устроил?

— Нет. Судя по всему, это был очень мощный колдун.

— Может…

— Нет. Он не выезжал из столицы и не оставлял двойника. Это мы сразу проверили.

— Мощный колдун, но не он… Против нас взялся играть кто-то третий…

— Итак, чем вы можете меня порадовать?

— Нам не удалось выяснить, что объединяет заговорщиков.

— Кроме ненависти ко мне, понятное дело?

— Разумеется, ваше величество. У них слишком разные цели, иногда просто противоположные. Тем не менее во многих случаях заговорщики действуют вместе.

— Старая династия, Новая династия, проворовавшиеся министры, крупные землевладельцы, карточные шулера, бывшие крестьянские вожди… Что их может объединять?

— За ними кто-то стоит.

— Ценная мысль. Как же я сам не догадался? Кто? Соседи?

— Нет.

— Вы уверены?

— Моя голова тому порукой. Вы взяли меня на службу не для того, чтобы я ошибался в таких вопросах.

— Кто-то стоит, кто-то стоит… Что по происшествию в Штайнце?

— Шварцвайсский аббат утверждает, что все это устроил один человек.

— Один человек? Запустить иллюзии такого уровня — и только один? Мой отец бы мог, но он давно мертв. У наших противников есть такие колдуны?

— Колдуны есть, но не такой силы. Они берут количеством…

— Или вы чего-то не знаете.

— Происшествие в Штайнце во многом помешало планам наших противников. Из достоверных источников стало известно, что управляющего города хотели убить. Если бы не происшествие и не прибытие монахов, цу Вальдштайн, скорее всего, уже был бы мертв.

— Нам оно тоже не принесло пользы, послужив лишним подтверждением Пророчества. Удалось узнать, что оно означает?

— Тоже нет.

— Значит, нет… Против нас взялся играть кто-то третий.

— А ведь славно мы повеселились в Штайнце, Берендей?

— Кар!

— Но сейчас не время веселиться. Еще работать и работать…

— Кар!

— Не могу. Если они узнают, кто играет против них, меня смогут победить. Ты сам видишь, моя армия слишком мала…

— Кар!

— Небольшое подспорье. Хорошо, летим, посмотрим, чем там занимаются девочка с мальчиком.

— Да… да… да… Давай, мой мальчик, давай… Еще… ну же, ну! Давай, давай, давай… Быстрее, быстрее, быстрее… Еще, еще, еще… Да, да, да… Да! Да! Да! Ты смог!!!

Раскрасневшаяся Ирма порывисто обняла Якоба.

Парень был гораздо более спокоен:

— Госпожа никогда не была на тараканьих бегах?

Ирма, чей таракан только что прибежал первым, завоевав ей десяток талеров, не обратила никакого внимания на отсутствие энтузиазма у Якоба:

— Смотри, сейчас они побегут еще раз. Я поставлю еще несколько монет…

— Госпожа, вы не боитесь проиграть?

Ирма немного остыла. На мгновение.

— Но ты же сам сказал, что новичкам в первый раз всегда везет?

— Да, госпожа. Но вы собираетесь играть во второй раз, госпожа.

Якоб уже жалел о том моменте, когда решил показать госпоже — как там ее зовут? — «городские развлечения». По здравом размышлении, он решил остаться с ней и не пытаться сбежать. Крестьянин вместе с дворянкой, пусть и переодетой, лучше, чем одинокий крестьянин. По крайней мере попытается защитить его от вербовщиков, если он опять на них наткнется.

Вырвавшись из-под присмотра родителей и мужа, Ирма, похоже, решила пуститься во все тяжкие. Для начала она потребовала у Якоба показать ей место «городских развлечений». Якоб, который знал, что так называют публичные дома, слегка смутился, но потом, решив, что ей все равно, что увидеть, лишь бы было необычно, отвел девушку в трактир, где устраивали тараканьи бега. Это дворянкам позволено перемещаться только под присмотром, а горожанки — народ вольный. Так как на ней к тому моменту уже было городское платье, никто не сказал бы девушке и слова.

Прошло уже два дня их совместного путешествия. Они ехали и ехали, ночевали в трактирах. Ирма нашла портниху, которая превратила мешок, который ей купил Якоб, в более-менее приличное платье.

Девушка поняла, что парень над ней просто издевался. К сожалению, она не могла выказать ему все свое недовольство, так как он строго выполнял ее распоряжения. Наконец, когда они подъехали к небольшому городку, Ирма узнала, что это последний населенный пункт перед Чернолесьем, и осознала, что либо она купит нормальное платье здесь, либо будет ехать в том убожестве, что на ней, еще неизвестное количество времени. Ирма решила отомстить Якобу за мелкое издевательство с платьями и послать его за одеждой опять, на этот раз подробно оговорив, что ей нужно:

— Крестьянин, пойди и купи мне платье. Такое, какое носят горожанки. Талия вот здесь, не меньше двадцати трех дюймов и не больше двадцати четырех. Декольте высокое, с отделкой бисером, лиф узкий, мыс треугольный. Мм… вот здесь — не меньше тридцати пяти дюймов и не больше тридцати шести. Корсаж темный, но не черный, модест — зеленая, лучше изумрудная, сатиновая, фрипон — двойная, батистовая. Рукава узкие, но не слишком, я к таким не привыкла, шлейф… хотя горожанки шлейф не носят. Без шлейфа. Все понял? Пойди и купи!

Якоб раскрыл рот. Ему не нужно было притворяться дураком, он на самом деле понял не больше половины.

— Я не смогу это купить…

— А где «госпожа»? Не забывай, крестьянин, я для тебя госпожа Ирма цу Вальдштайн…

Ирма уловила быстрый взгляд Якоба на палец, на котором еще недавно красовалось обручальное кольцо.

— Ну и что? Мой муж оказался мерзавцем, на брачное ложе он со мной не взошел, так что перед Богом и людьми я — незамужняя.

Тут Ирма поняла, что оправдывается перед каким-то крестьянином.

— Ты понял мой приказ?

— Да, госпожа Ирма цу Вальдштайн.

— Пойди и купи мне… то, что я тебе сказала.

— Я не смогу, госпожа Ирма цу Вальдштайн. Я не смог запомнить, госпожа Ирма цу Вальдштайн.

— Хорошо, я пойду в город и куплю все сама. Ты будешь меня сопровождать.

— Да, господа Ирма цу…

— И перестань называть меня по имени.

Ирма сообразила, что если все встречные будут слышать обращение к ней крестьянина, то ее схватят уже через полчаса. И вернут мужу.

— Да, госпожа.

В городке Ирмой было приобретено миленькое платье, разве что не зеленое, а голубое — она передумала, — и ярко-алый чепец на голову. Теперь она выглядела в точности как горожанка. Ну, если не присматриваться.

Якоб приобрел себе кожаную куртку, вроде тех, в которые были одеты мошенники в трактире. Потертую, но вполне еще годную. Ирма покосилась на покупку, но промолчала. Она сообразила, что деньги у крестьянина все же есть, но у нее были деньги от продажи кольца, да еще от выигрыша на тараканьих бегах… Пусть прячет свои жалкие гроши. Жизнь и так прекрасна!

— Почему мы остановились?

— Чернолесье, госпожа.

Якоб указал на вставшую в миле от них полосу леса. Места сосредоточения самых страшных сказок и легенд. Он не мог так сразу войти туда. Нужно было время подготовиться.

— Всадники, — прервала его размышления Ирма.

Группа в дюжину конников подскакала к повозке. Дворянские одежды, треуголки, шпаги. Якоб слез на дорогу.

— Госпожа Ирма цу Вальдштайн! — Предводитель группы, молодой дворянин с узкими усиками, в расшитом красно-синем камзоле подъехал ближе к повозке.

— А вы кто?

— Я, — предводитель спрыгнул с коня и поклонился, скинув треуголку, — Рупрехт цу Альтниколас. Мы увидели вас от леса, — он кивнул на подзорную трубу в чехле, — и подъехали встретить.

— Очень приятно, господин Рупрехт. Но я хотела бы узнать, зачем вы меня встречали.

— Как это зачем? Чтобы препроводить в столицу, разумеется. Его величество очень хотел вас видеть.

— Но откуда он про меня узнал?

— Его величество, — Рупрехт сделал серьезное лицо, — знает все! К сожалению, повозки для вас у нас нет. Возможно, первое время вы согласитесь проехать верхом?

— Соглашусь!

Радостная Ирма спрыгнула с повозки. Женщина в охотничьем костюме, которая ехала с дворянами, тронулась к ней, подводя лошадь с дамским седлом.

— А это что за крестьянин? Он помогал вам?

— Это простолюдин. Я потребовала, чтобы он помог мне. Заплатите ему.

Якоб поймал серебряную монету.

«Вот и расстаемся мы, госпожа Ирма цу Вальдштайн. Оно и правильно: дворянами нечего делать вместе с крестьянами…»

Якоб поклонился и повернулся к повозке…

— Нет!!!

Отчаянный девичий крик. Парень оглянулся. Ну чем там еще недовольна госпожа Ирма? Цу ее Вальдштайн?

— Нет! Вы не люди короля! Я тебя помню! — Ирма указывала на неприятно улыбающуюся женщину, ту, что вела лошадь. — Я тебя помню! Ты была в доме у моего мужа! Ты — вместе с ним! Вы меня обманули!

— Ну что ж, — обаятельная улыбка цу Альтниколаса исчезла, — мы хотели по-хорошему. Но раз у вас такая хорошая память, вам придется ехать связанной.

Ирма затравленно озиралась. Помощи ждать неоткуда. Вокруг — никого. Ни одного человека.

В отчаянии она закричала:

— Нет! Нет! Помогите! Помогите мне, кто-нибудь!

Один из дворян подходил к ней с веревкой в руках.

— Нет! Помогите! Помогите!

Кто может помочь в пустом поле?

Ирма от безнадежности обратилась к тому, кто помочь не мог:

— Крестьянин! Что ты стоишь?! Помоги мне! Освободи меня! Помоги-и-и!!!

Цу Альтниколас бросил Якобу еще одну монету:

— Запомни: ты нас не видел.

— Да, господин.

«Это ваши дворянские игры, госпожа Ирма цу Вальдштайн. Дворяне все время что-то придумывают, находят себе противников, устраивают заговоры, войны, восстания. Нам, крестьянам, от этого ни холодно ни жарко. Кто бы из вас ни победил — ничего не изменится. Понятно, что вы встряли в какие-то политические разборки. Но меня они не касаются».

— И убери телегу с дороги, мешает проехать.

— Да, госпо…

Якоб застыл как пораженный молнией. Молодой дворянин цу Альтниколас быстрым движением поправил прядь волос за левым ухом.

Длинную белую прядь.

Не может быть…

Якоб взглянул на другого дворянина. Белая прядь. Третий… Белая прядь. Четвертый, пятый, шестой…

Пряди были у всех.

— Она у нас! — громко произнес цу Альтниколас, ни к кому конкретно не обращаясь, и двинул коня. С недовольством заметил, что крестьянин не поторопился убрать повозку. — Убери телегу!

— Нет, господин.

Дворянин даже не понял в первый момент, что сказал Якоб.

— Что ты…

— Отпустите девушку, господин. Или я вас всех убью… — Якоб растянул губы в улыбке: — Господин.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ксенотанское зерно предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я