Лугорье

Кейт Рина, 2022

Посреди гор, лесов и полей есть небольшая деревня Луго́рье. Здесь люди хранят знания, оставленные им первым знахарем и ведуном Кри́маном, который жил и умер сотни лет назад. Но кто-то считает, что он всё ещё жив. Молодая травница Лина решает найти Кри́мана, чтобы Великий знахарь помог вылечить её тяжелобольную бабушку. И однажды Лина вместе со своими подругами Галеной и Лилианой отправляется в путь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лугорье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

Глава 8

Утром пришла та же девушка-служанка, что и вчера.

— Прошу прощения, сударыни, — девушка раскрыла занавески, впуская яркие лучи утреннего солнца, — его сиятельство велел привести вас в обеденный зал.

Девушки удивлённо протирали глаза.

— Спасибо, — ответила Лина. — Как вас зовут?

— Мариса. — Присела в поклоне девушка.

— Спасибо, Мариса, — улыбнулась Лина. — Передайте, пожалуйста, его сиятельству, что мы скоро будем.

Мариса снова присела в поклоне и вышла из комнаты.

— Его сиятельство просило привести нас! — передразнила Лилиана. — Нет, ну вы слышали?

— Да уж, его сиятельство, по-моему, обнаглели, — подметила Галена.

— Ох и не нравится мне всё это, девочки, — вздохнула Лина.

— Согласна, — подхватила Галена.

Наскоро одевшись, девушки вышли из комнаты. Они уже думали, что им придётся теряться в поисках обеденного зала, но за дверью стояла Мариса.

— Я провожу вас, — улыбнулась девушка.

Петляли коридорами довольно быстрым шагом, так что даже не успевали осмотреться по сторонам.

— Его сиятельство не терпит, когда его заставляют долго ждать, — извиняющимся тоном объяснила Мариса.

Обеденный зал был огромной пышно украшенной комнатой. Посредине стоял длинный стол с белоснежной скатертью и множеством блюд. Посуда вся золотая. Похоже, сочетание белого и золотого было отличительной чертой этого дворца. Во главе стола сидел король. На вид ему было лет 60, волосы и бородка были густо посыпаны серебром седины. Одет нарядно, как и подобает правителю, но взгляд как будто безумный. Он сидел спокойно, но глаза лихорадочно бегали из стороны в сторону.

При появлении девушек Гектор поднялся и обратился к королю:

— Дядя, позволь представить тебе наших гостей. Это Лина, Галена и Лилиана. Они знахари из деревни Лугорье.

Девушки не знали, кланяться ли им или присесть в реверансе, как это делала Мариса. Король никак не отреагировал на слова племянника, тогда Гектор предложил девушкам занять места за столом.

Гектор представил девушкам принца Саврона, он сидел справа от короля, и жену принца леди Сивиллу.

Саврон — высокий, довольно стройный мужчина. Его прямые русые волосы были гладко зачёсаны на два пробора. Держался он величественно, взгляд был довольно проницательный. По левую руку от принца сидела его жена. Сивилла была красивой девушкой. Но красота её была какая-то пугающая. Волнистые светло-русые волосы крупными локонами обрамляли лицо, изящно изогнутые брови подчёркивали надменный взгляд голубых глаз. Она мельком взглянула на гостей и равнодушно отвернулась, не считая их достойными внимания.

Гектор сидел слева от короля. Сегодня он был нарядно и даже несколько щеголевато одет. Его тёмно-каштановые волосы тоже были уложены, но не на пробор, как у принца Саврона. Вообще, весь его облик как-то отличался от остальных. Он был чуть более расслаблен и небрежен. Это чувствовалось и в одежде, и во всей позе мужчины.

Трапеза протекала в какой-то неоднозначной обстановке. С одной стороны, принц Саврон и леди Сивилла поддерживали какой-то лёгкий разговор, но с другой стороны, все присутствующие по очереди осторожно посматривали на короля. Гектор практически не участвовал в беседе. Лишь время от времени бросал короткие ответы, когда к нему обращались.

Девушки чувствовали себя очень неуютно среди этой роскоши и изящных блюд.

— Скажите, девушки, как вы находите наш город? — довольно холодным тоном вдруг спросила леди Сивилла. — Вы бывали здесь раньше?

— Нет, мы здесь впервые, — вежливо ответила Лина. — Рассмотреть город пока не удалось, мы вчера приехали довольно поздно. Но то, что успели увидеть, нам очень понравилось.

— Вот как, — не то удивилась, не то разочаровалась принцесса. — Ничего особенного на самом деле. Город как город. Хотя наверняка ваша деревня не идёт ни в какое сравнение, верно? — Сивилла повернулась к Гектору. — Ты посетил эту деревушку, кузен, как ты её находишь? Мила в своей простоте?

Гектор не успел ответить. Принц Саврон укоризненно заметил:

— Сивилла, не думаю, что Гектор успел рассмотреть деревню. Он был там проездом. Но уместен ли этот разговор? Думаю, отца это может слишком утомить. Поговорим лучше об охоте. Нынче много кабанов в нашем лесу. Завтра рано утром выезжаем. Отец, всё в силе?

Король посмотрел на сына своими тревожными глазами. Непонятно было, узнаёт он его или нет. Внезапно король ударил кулаком по столу, его бокал опрокинулся. Вино расползалось кровавым пятном по белоснежной скатерти.

— Дядя, всё хорошо? — Гектор подскочил.

Король прорычал что-то нечленораздельное и встал из-за стола. Не обращая ни на кого внимания, он вышел из зала. Гектор поманил за собой Лину и пошёл следом за королём.

Девушки пошли за ним, оставляя шептавшихся принца и его жену.

— Какой позор, — доносился приглушённый голос леди Сивиллы, — притащил этих дурнушек во дворец. И что ему пришло в голову?

Ответ принца девушки уже не услышали. Лина начинала закипать от злости. Их притащили сюда, выставляют на посмешище, оскорбляют. Почему они, вообще, должны это терпеть? Но она дала слово и постарается его сдержать. Поскорее бы разобраться со всем этим.

Король шёл размашистыми шагами, то смеясь, как дикий шакал, то шепча что-то неразборчивое. Внезапно он остановился и повернулся. На его лице были растерянность и страх. Гектор осторожно подошёл к дяде и легонько взял его за руку.

— Дядя, вот твоя комната, совсем рядом, — голос князя был терпеливым и добрым, — позволь, я покажу тебе. — Король с недоумением посмотрел на племянника, но, видимо, узнал, и лицо его смягчилось улыбкой.

Гектор довёл короля до нужной комнаты и жестом позвал девушек, всё это время державшихся тихо на небольшом расстоянии. Зайдя внутрь, Гектор стал укладывать короля в постель.

Лина сразу почувствовала в комнате различные запахи трав. Девушка увидела по углам разложенные засушенные растения: крапиву, лаванду, душистый горошек. А во всех щелях были ветки рябины, осины, берёзы и молодого дуба.

— Дядя, эти девушка хотят с тобой побеседовать, ты не против? Это наши гостьи из Лугорья. Помнишь, ты рассказывал мне об этой деревне? Их смешанный лес всё так же велик и могуч. А шапки гор всё так же белеют над зелёными лугами. Помнишь?

В глазах короля появилась какая-то осмысленность. Он как будто начал что-то вспоминать.

— Из… Лугорья? — медленно с большим трудом произнёс король.

— Да, ваше величество, — Лина села рядом на кровать, — мы из Лугорья. Вы бывали там?

Король медленно кивнул.

— Давно?

Снова кивок.

— Вы знали нашего старейшину Волоха?

Ещё один кивок. Пока Лина расспрашивала короля, она внимательно присматривалась к его состоянию, цвету зрачков и кожи лица.

— Он передаёт вам привет, — Лина мягко улыбнулась.

— Волох? — едва слышно проговорил король.

— Да, он передал вам лекарство, мы приготовим. — Лина поднялась.

Внезапно король разразился диким криком, стал бить руками и ногами по кровати, как малое дитя, потом его охватил безудержный смех. Но этот смех был каким-то страшным, от него бросало в дрожь. Но в следующее мгновение король замер, откинулся на подушки и уставился в одну точку. Взгляд его был пустым. По морщинистой щеке прокатилась одинокая слеза.

Девушки с недоумением посмотрели на Гектора. Он пригласил их выйти из комнаты. Оказавшись в коридоре, мужчина указал девушкам на диван в небольшой галерее, недалеко от покоев короля. Сам сел в большое пурпурное кресло.

— Теперь вы видите, что происходит с королём? — обращаясь куда-то в пустоту, произнёс мужчина. Затем резко повернулся к Лине и посмотрел на неё в упор: — Ты сможешь ему помочь? Ты знаешь, чем он болен?

— Я не могу быть точно уверена, — начала осторожно девушка. — Определённо разум короля… мм… не в порядке.

— Да он словно свихнулся! — гневно воскликнул князь. — Но ему можно помочь. Я верю в это. — Мужчина устало провёл рукой по волосам. — Иногда ему лучше, рассудок его как будто проясняется, и он даже сидит с нами за столом. Вы сами видели.

Какое-то особенное чувство, с которым княжич говорил о своём дяде, заставило Лину по-новому посмотреть на него.

— Ваше сиятельство, — снова заговорила Лина, — нам с подругами нужно обсудить то, что мы видели, и подобрать необходимые травы.

Мужчина поморщился.

— Я не принц, чтобы звать меня «ваше сиятельство», — немного помолчав, он добавил: — Сколько вам нужно времени?

— Думаю, немного. Покажите список, который вам дал наш старейшина.

Мужчина вынул из кармана листок и протянул его. Лина развернула список и вместе с подругами просмотрела травы. Все трое были согласны с перечнем.

— Прикажите купить все эти травы. — Девушка передала лист княжичу.

— Хорошо, если вам понадобится что-то ещё, зовите слуг, я дал им приказ предоставить вам всё необходимое для лечения короля.

— Ваше сиятельство, — Лина остановила князя, который встал, собираясь уйти. Мужчина поморщился, но сел обратно, — если бы мы знали, чем вызвано отравление короля, было бы легче.

Гектор прищурился.

— Ты думаешь, это отравление?

— Когда речь идёт о короле, — вставила Лилиана, — этот вариант напрашивается сам собой. Видели, какой серый цвет лица у короля?

— Глаза сильно опухли, зрачки помутнели, — добавила Галена.

Лина задала князю встречный вопрос:

— Расстройство, которое мы сейчас видели, появилось сразу или постепенно? Другими словами, наблюдали ли вы раньше признаки какого-то странного и неадекватного поведения у короля? Может, в его роду были подобные случаи?

— Нет, определённо в роду короля не было сумасшедших, — спокойно ответил Гектор. Мужчина задумался и медленно продолжил: — И насколько я знаю, такое поведение не было замечено за королём ранее. А началось всё несколько недель назад. Я приехал из очередного путешествия, и поначалу всё было хорошо. Но однажды он простудился, и постепенно я начал замечать за дядей то внезапные взрывы гнева, то какой-то пассивности, и даже заторможенности. И с каждым днём состояние ухудшилось.

Лине нравилось, как Гектор старается сдерживать эмоции и передавать только факты. Хотя видно, что вся эта ситуация причиняет ему боль. Видимо, он очень привязан к своему дяде. Девушка вспомнила свой недавний разговор с Сарой в схожей ситуации. Ей приходилось быть очень осторожной с вопросами, так как встревоженная женщина на каждое слово реагировала очень бурно. Лина ни в коем случае не винила её, она мать. А когда ребёнок болен, да ещё так серьёзно, то поневоле становишься неоднократным. Но вот это и раздражало больше всего — все эти эмоции и чувства часто очень мешают. В критической ситуации человеку необходимо хладнокровно действовать, но если его накрывают эмоции, это может привести к очень плохим последствиям. И ведь хочется откинуть эмоции, взять себя в руки и не поддаваться панике, но это либо невероятно сложно, либо невозможно. Вот и сейчас Лина испытывала тоску по своей деревне. Вспомнив Сару и малыша Леви, девушка удивилась, как всё завертелось в её жизни. Ещё недавно она лечила мальчика, а сегодня уже во дворце, собирается лечить короля. Слова Гектора донеслись до девушки словно издалека. Лина постаралась отбросить все отвлекающие эмоции и сосредоточиться на реальной ситуации.

— Еда в замке, естественно, тщательно проверяется, наши лекари следят за этим. — Взгляд Гектора блуждал где-то за окном.

— Но если расстройство появилось так внезапно, — рассудительно начала Галена, — значит, кто-то здесь очень в этом постарался.

Лина была согласна с подругами. Скорее всего, короля отравили, о дворцовых переворотах и интригах девушка наслышана. Но эта новость им ничем не поможет. Разве что, необходимо и самим быть начеку. И как можно скорее убираться отсюда.

Лина встала.

— Мы постараемся сделать всё возможное.

Гектор кивнул.

Как только князь отошёл, к девушкам приблизилась Мариса — служанка, которую приставили помогать девушка. Она проводила их в комнату и спросила, какие будут распоряжения.

— Спасибо, Мариса, за твою помощь. — Лина чувствовала себя неловко, она не привыкла к наличию слуг. — Позовите нас, пожалуйста, когда принесут травы.

Мариса поклонилась и вышла.

— Итак, девочки, — первой заговорила Лина, — что вы обо всём этом думаете? Вы знакомы со многими эмоциональными болезнями. Удастся нам вылечить короля?

Сёстры обдумывали ситуацию.

— Нужно пробовать, — наконец ответила Галена.

— Плохо, что мы не знаем, чем именно вызвана болезнь, — вставила Лилиана, — так было бы проще. Сначала нейтрализовать яд, затем лечить.

— Да, так было бы лучше, — согласилась Лина, — но будем работать с тем, что есть. Если король сначала заболел простудой, то его чем-то лечили, верно?

— Туда и могли добавить яд, приведший к такому состоянию, — кивнула Лилиана.

— Возможно, — согласилась Лина. — Но если мы попросим показать нам эти самые лекарства, то это ничего нам не даст. Нам покажут обычное снадобье.

— Одно ясно точно, — заключила Галена, — короля отравили. И скорее всего, этот кто-то находится во дворце. А если нас пригласили вылечить короля, мы тоже находимся в опасности.

— Ты намекаешь на напыщенного принца с его вульгарной женой? — скривилась Лилиана. Её сестра кивнула.

— Это выглядит очень правдоподобно, — задумалась Лина. — Но не будем лезть во все эти дворцовые дебри, только беду наживём. Итак, травы, которые написал старейшина именно те, о которых я сама думала.

— Валериана, агалес, сербена, мелисса, душица, гирола, пустырник, тимьян, — перечислила Галена. — Будем надеяться, что они помогут.

***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лугорье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я