Вернуться в школу «Кристалл» и снова встретиться с друзьями – вот о чём больше всего мечтал Караг. Ведь в этом году их ждут захватывающие экспедиции в мир людей и в мир дикой природы. Однако весёлые школьные будни омрачает то, что Эндрю Миллинг, заклятый враг мальчика, продолжает следить за ним и готовит новые ловушки. На сей раз под угрозой окажется тот, кто особенно дорог Карагу. Чтобы спасти близкого человека, мальчику-пуме понадобится любая помощь, даже если она исходит от Тикаани, его главной соперницы в школе… Так какие же цели Тикаани преследует на самом деле? «Невероятно увлекательная история!» Stiftung Lesen Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel. Вторая книга в серии «Дети леса».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасная дружба предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Дымящиеся стволы
В Джексоне этим вечером царило оживление. С прогулки возвращались лыжники с лыжами на плечах, туристы в стильных разноцветных куртках и солнечных очках разглядывали витрины. Сияли огоньки ещё не убранных рождественских гирлянд.
Тео высадил нас на главной улице, махнул рукой на прощание и уехал. На мгновение мы застыли, сбившись в кучку. Я задохнулся от запахов: пахло горячим жиром из близлежащего ресторана, выхлопными газами и духами прошедшей мимо женщины. Нам не часто приходилось бывать в городе, среди большого скопления людей, и потому мы немного струхнули.
— Держимся вместе, договорились? — обратился я к товарищам.
Брэндон тут же кивнул. Холли не слушала: она впилась взглядом в витрину, где были выставлены ковбойские шляпы.
Я потащил её за собой:
— Тебе такая не пойдёт. Да и потом — зачем белке шляпа?
— Я придумала! — воскликнула Холли. — В человеческом облике буду носить её для защиты от дождя, а в обличье…
Тут мы заметили, что за нами наблюдает стоящая неподалёку женщина. Меня бросило в жар. Неужели она слышала наш разговор?! Какие же мы растяпы! Чуть себя не выдали! К тому же за нарушение секретности могут снизить оценку.
Мы поспешили дальше. Чем ближе мы подходили к Таун-сквер, главной площади города, тем плотнее становилась толпа: люди стекались посмотреть шоу о Диком Западе. На площади собралось уже много народу: дети, с нетерпением ждущие начала представления, местные жители, взявшие собак на поводок, японские туристы, без устали фотографирующие друг друга.
— Когда начнётся стрельба? — спросил Брэндон.
Он собирался фотографировать всё в качестве доказательства, что мы действительно справились с заданием, а пока держал фотоаппарат у груди, словно щит.
— До наступления темноты, это точно. — Холли пребывала в прекрасном настроении. — А пока можно заговорить с каким-нибудь туристом и попросить его нас сфотографировать.
— А если заговорить с несколькими и трое тебе откажут, это будет означать, что мы уже поговорили с тремя и половина задания выполнена, — Брэндон воспрянул духом. — И нам останется только сохранять хладнокровие на линии огня, что бы это ни означало.
Но Холли отчаянно затрясла головой — только локоны взметнулись в разные стороны:
— Не трусь, Брэндон! Каждый из нас с кем-нибудь заговорит, так будет справедливо.
— Ладно, — кивнул я и оглянулся в поисках приветливых туристов.
Может, подойти к вон тому мужчине, который обнимает свою подружку? Нет, ему сейчас не до нас. Или вон к той женщине с двумя детьми? Но у них собака, я ей точно не понравлюсь. Я ещё ни одной собаке не понравился: они сразу чуют во мне кошку.
— Эй, вы! Сфотографируйте нас! — Холли уже нашла жертву.
Молодой человек озадаченно оглянулся. Мы с Брэндоном готовы были сквозь землю провалиться.
— Может, скажем, что она не с нами? — прошептал Брэндон.
— Нет, нельзя. Фотографируемся все вместе, — прошипел я в ответ.
Мы вручили фотоаппарат совершенно обескураженному молодому человеку, и Холли долго и нудно объясняла ему, куда нажимать. Потом мы встали под огромной белой аркой, сделанной из сотен оленьих рогов.
— Скажем все дружно: «Сы-ы-ы-ыр!» — крикнул молодой человек.
— Сыр? — удивился я — так меня и засняли. В итоге на фото получились: Караг, обескураженно пялящийся в объектив, Холли с размытыми контурами, потому что она как раз отталкивала меня в сторону, и Брэндон с совершенно отсутствующим выражением лица.
— Отличная фотка! — воскликнула Холли. И, похоже, она не шутила. Наверное, она на всех фотографиях получается нечётко, потому что вечно не может усидеть на месте.
Теперь нам с Брэндоном нужно было с кем-нибудь заговорить. Я размышлял, какой бы найти предлог. Но пока я раздумывал, по главной улице пронеслась красно-чёрная карета, запряжённая четвёркой лошадей, и остановилась в центре площади. Шоу «Дикий Запад» началось.
Мы дружно вытянули шеи, Брэндон приготовился фотографировать. Видно нам было прекрасно — мы стояли в первых рядах.
— Видишь кого-нибудь с пушкой? — спросил Брэндон.
— Нет, а ты? — отозвался я — и тут началось.
Из кареты вылезли двое мужчин с «кольтами» и женщина в платье с оборками, следом выгрузили их багаж и мешки с почтой. А с другой стороны тут же появились четверо с револьверами наперевес.
— Кажется, они хотят украсть карету! — обрадовалась Холли.
Но, судя по всему, преступников больше интересовала почта.
— Ой, как интересно! Я подойду поближе!
Не успел я и слова сказать, как Холли уже протиснулась вперёд. Кучка совиного помёта! Ни секунды на месте не устоит! И что мне теперь делать? Продираться следом? Больно надо.
Когда бандиты заставили кучера поднять руки вверх и приказали сидеть тихо, на площади воцарилась тишина. Но он не послушался. Его пассажиры тоже не собирались сдаваться. Я замер в ожидании пальбы. Ну почему я не взял с собой пару бумажных носовых платков! Сейчас мог бы уши заткнуть!
Мужчины перестреливались, револьверы дымились. Я старался держаться: дышал глубоко и сохранял спокойствие, как учил меня Джеймс Бриджер во время наших утренних занятий. Один из актёров театральным жестом схватился за грудь, где тут же появилось красное пятно. Это что, так они изображают кровь? От неё же за три метра несёт красителем и кукурузным крахмалом!
— Как ты, справляешься? — спросил я Брэндона.
Мне очень хотелось получить хорошую оценку, чтобы исправить свой промах на экзамене прошлой осенью, когда я чуть не провалился.
— Всё в порядке — я скала, — пробормотал Брэндон и показал, что руки у него совершенно не дрожат.
А вот у одного из ковбоев дело не клеилось. Он уже израсходовал все патроны в первом револьвере и хотел схватиться за второй, как и остальные участники перестрелки, — но револьвера не было! Неужели потерял? Мужчина отчаянно искал оружие. Ещё чуть-чуть — и эти мерзавцы его одолеют!
— О нет, только не это! — простонал Брэндон.
— Что такое?
Неужели его так сильно захватил спектакль?
— Это Холли. Это она украла оружие.
— Нет.
— Да.
Брэндон оказался прав. Я нашёл Холли взглядом. Судя по всему, отыскав укромный уголок, она превратилась в белку и теперь стрелой неслась по площади, волоча за собой револьвер. Удивлённая толпа гудела ей вслед.
Я застонал. Как я мог забыть про эту её дурную привычку! Холли всегда любила воровать, и я знал об этом, но в суматохе сегодняшнего дня как-то упустил это из виду. Постепенно я начал понимать, что в нашем задании означала фраза «сохранять хладнокровие».
Теперь мне пришлось заговорить с людьми.
— Пропустите меня, пожалуйста, пропустите меня, — взволнованно просил я, протискиваясь к Холли.
Я догадывался, куда она нацелилась — на одно из деревьев, стоящих по периметру площади. Нужно перехватить её и отобрать оружие, пока ничего не случилось.
Мы с Брэндоном продирались вперёд с максимально возможной скоростью. Однако Холли успела добежать до дерева раньше нас и даже, несмотря на тяжёлую ношу, смогла взобраться наверх. И теперь в прекрасном настроении сидела вне досягаемости для людей, держа в лапках револьвер величиной почти что с неё саму.
— Быстро спустилась и вернула оружие! — мысленно прошипел я ей.
— Но мне так весело, — ответила Холли. — Ты только посмотри: я белка-ковбой! В этом и был смысл нашего задания, я уверена!
— Ты безмозглая бузотёрша! — обругал её Брэндон.
Публика между тем заметила, что произошло, и на почтовую карету больше никто не обращал внимания. Леди и ковбои забыли про спектакль и вместе со зрителями обескураженно наблюдали за тем, что вытворяет наша рыжая подружка. Она положила револьвер на толстый сук и теперь вертелась вокруг него, словно чистила оружие своей шёрсткой.
— Мы должны собраться с духом и отнять у неё пушку, — сказал я и посмотрел на снаряжение у Брэндона на поясе. — Верёвка! Мы можем сделать лассо и зацепить револьвер.
Брэндон усмехнулся. Наверное, вспомнил, как я над ним потешался.
— Можем попробовать. А если поймаем Холли — тоже неплохо.
Я сильно сомневался, что эту шуструю белку можно поймать лассо, но если получится — тем лучше.
— Узел завязать сумеешь? — спросил я.
— Постараюсь.
— Давай!
Но у Брэндона ничего не получалось — наверное, очень нервничал.
— Нам нужна помощь — иди к людям! — крикнул я ему. — Спроси вон ту девушку, давай быстрее! — Я указал на молодую женщину в потрёпанных джинсах и ковбойских сапогах. Скорее всего, это не туристка, а работница с какого-нибудь ранчо неподалёку.
Брэндон сглотнул и собрал всё своё мужество в кулак.
— Простите, пожалуйста, вы умеете завязывать лассо? — обратился он к ней.
— Легко, — ответила та, и мгновение спустя всё было готово.
Мы побежали к дереву. Множество глаз следили за тем, как мы пытались набросить лассо на револьвер, но мы ни на кого не обращали внимания, полностью сосредоточившись на своей задаче. Нам что-то кричали, советовали, но мы не слушали.
— Ты мог бы забраться на дерево и забрать её оттуда, — предложил Брэндон.
Ах, с каким удовольствием я бы это сделал! В обличье пумы мне бы даже удалось схватить Холли. Но какая тут сразу поднимется паника…
— Полезу, если с лассо не получится, но Холли сейчас проворнее меня, — указал я на моё человеческое тело.
— Не скажи: она же с пушкой не расстанется.
Молодая женщина в потрёпанных джинсах, которая только что помогла нам с лассо, подошла поближе:
— Давайте я попробую?
Брэндон молча протянул ей веревку. Я, задрав голову, наблюдал за Холли. Не может быть! Она теребит лапками курок! Неужели хочет стрелять?! С неё станется!
Женщина умело взмахнула лассо: сейчас она накинет петлю — и Холли свалится с небес на землю.
Но женщина не успела. Холли как-то удалось спустить курок. Раздался выстрел, и отдачей нашу подружку смело с ветки. Она плюхнулась в снег у подножия дерева вместе с оружием. Только бы она не поранилась! А вдруг она сломала шею?! Мы рванулись к ней. Холли пошевелилась — какое счастье!
— Ты видел?! Ты это видел?! Я сохранила хладнокровие на линии огня! — закричала Холли.
Я схватил её за загривок и не выпускал, а Брэндон звонил Тео, чтобы нас поскорее забрали отсюда. Кто его знает, где Холли бросила одежду. Придётся всё оставить здесь — сама виновата.
Едва я успел вздохнуть с облегчением, как на другой стороне улице заметил нечто, отчего у меня, будь я в обличье пумы, шерсть встала бы дыбом. Как такое возможно?! Что это? Я присмотрелся повнимательнее, но ничего не изменилось.
— Пойдём, надо уходить, Тео заберёт нас в переулке подальше отсюда, — потянул меня Брэндон за рукав, и я безвольно последовал за ним.
— Пусти меня! — запищала Холли: я всё ещё держал её мёртвой хваткой. — Вам что, не понравилось? Обалденно же было…
— Рот закрой уже, — проворчал Брэндон. — Нам из-за тебя неуд поставят!
К счастью, уже подъехал наш школьный автомобиль с Тео за рулём, и я, совершенно сбитый с толку, не говоря ни слова, забрался в машину.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опасная дружба предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других