Приключения Пиноккио. История деревянной куклы

Карло Коллоди

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитого сатирического романа-памфлета Карло Коллоди (Карло Лоренцини) «Приключения Пиноккио. История Деревянной Куклы» (1880). Книга, по праву ставшая любимым детским чтением, на деле представляет из себя сплав политических, художественных, театральных, эзотерических, моральных представлений своей эпохи и одновременно является продолжением традиций античного плутовского романа.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключения Пиноккио. История деревянной куклы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

X

Театральные куклы признают своего брата Пиноккио и устраивают ему грандиозную вечеринку, но в самом прекрасном сесте появляется кукловоди пожиратель огня Муржафог, и Пиноккио ожидает плохой конец.

Появление Пиноккио кукольном театре оказалось поистие революционным событием.

Надо знать, что занавес был уже поднят, и комедия началась.

На сцене шукстрили Арлекин и Пульчинелла, которые беспрерывно ссорились друг с другом и, как полагается в таких случаях, всё время поносили друг друга и угрожали в любой момент обменяться грузом тумаков и пощёчин.

Вся почтенная публика надрывала животики, слушая склоки этих двух марионеток, которые бранились и оскорбляли друг друга с с таким энтузиазмом, талантом и верностью жизни, как будто были не деревянными куклами, адвумя разумными людишками, живущими в этом мире.

Вдруг что-то случилось, и Арлекин, бросив играть роль, и, повернулся к зрителям, простёр куда-то далеко руку и намекая на что-то, начал кричать трагическим голоском:

— С небосвода! Нет! Не сон! Пиноккио! Это он!

— Это действительно Пиноккио! — заорала Пульчинелла.

— Это он! — воскликнула госпожа Розаура, испуганно выглядывая из дальней кулисы сцены.

— Это Пиноккио! Это Деревянный Человечек! Пиноккио! — хором закричали все марионетки, выбравшись толпой из-за кулис.

— Это Кукла! Это наш брат Пиноккио! Ура Пиноккио!…

— Пиноккио, иди ко мне! — закричал Арлекин, — отдайся в в объятия своих деревянных братьев!

При таком ласковом приглашении Пиноккио ничего не оставалось, как выскочить из задних рядов и одним прыжком добраться до сцены. Ещё один прыжок, и он едва не уселсЯ на голову дирижёра. Её одна секунда и оттуда он брызнул на сцену.

Невозможно вообразить себе все обнимашки, целовашки, подмигашки, щипки и тычки, которые получил Пиноккио в доказательство искренней симпатии этого сообщесттва взъерошенных актеров и актрис этой драматической деревянной труппы.

Это зрелище было неописуемо трогательным, но тут зрители, которые сидели в зале, видя, что комедия буксует, встрепенулись и принялись кричать: «Мы хотим комедии! Комедию! Мы хотим комедии!»

Они орали так, что многие сорвали голос, но марионетки, вместо того, чтобы продолжить игру, только удвоили шум и вопли и, посадив Пиноккио на плечи, с триумфом понесли к краю рампы.

Тогда из-за кулис выскочил Кукловод, такой уродливый, страшный человечек, что все испуганно посмотрели на него. У него была чёрная, густая борода, как чернильные каракули, и такая длинная, что она спускалась с его подбородка до земли. Достаточно сказать, что, когда он шёл, он цеплялся за неё ногами. Рот его был широко разинут, как печь, а глаза были похожи на два фонаря из красного стекла, с горящим светом внутри. Он щёлкал большим хлыстом, сделанным из змей и лисьих хвостов, скрученных вместе.

При неожиданном появлении Кукловода все сморщились и застыли, как неживые: больше никто не вздрогнул. Было слышно, как летают мухи. Эти бедные марионетки, мужчины и женщины, дрожали, как беззащитные осенние листья на деревьях.

— Зачем ты пришёл в мой театр? — спросил Кукловод у Пиноккио, громыхая сиплым голосом, как вконец простуженный людоед.

— Милостивый государь! Поверьте мне, я ни в чём не виноват!…

— Хватит! Сегодня вечером я с тобой рассчитаюсь! Закончив пьесу, Кукловод пошёл на кухню готовить на ужин прекрасного молодого барашка, которого медленно вращал на вертеле, изредка принюхиваясь к восходившему дыму. Ему не хватило дров, чтобы закончить печь и подрумянить барашка, и он позвал Арлекина и Пульчинеллу и сказал им:

— Эй, вы! Принесите сюда ту марионетку, которая висит вон на том гвозде. Кажется эта кукла сделана из очень хорошей, сухой деревяшки, и я уверен, что, бросив её в очаг, я получу прекрасный огонь для моего жаркого!

Арлекин и Пульчинелла сначала колебались, но, испугавшись пристального взгляда своего безумного хозяина, повиновались, а затем вернулись на кухню, неся на руках бедного Пиноккио, который, извиваясь, как угорь, вытащенный из воды, отчаянно кричал: — Святой Отец! Отец мой, спаси меня! Я не хочу умирать, нет, я не хочу умирать!…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключения Пиноккио. История деревянной куклы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я