Неладные дела творятся в Городе Мастеров. То заговор, то переворот, то бордели закрывают, пытаясь общественную мораль поднять. И как в таких условиях честным наемникам работать? Тем паче, что и подопечного их в розыск объявили. А тут еще и разведка оживилась, и драконы древние то ли окончательно упокоиться желают, то ли, наоборот, воскреснуть. И Змееныш, окончательно свихнувшись, объявил себя истинным Императором, того и гляди войну развяжет. Но ничего, Эдди и Милисента справятся. Как-нибудь. Добрым словом и револьвером.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ещё более Дикий Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6,
в которой строятся планы и обсуждаются сны
Милисента спала, свернувшись калачиком в кресле, к счастью, довольно большом. Она подложила под щеку ладони, во сне хмурилась, кривилась, вздыхала и выглядела при этом совершенно беспомощной, отчего вдруг появилось непреодолимое желание защитить ее.
От всего.
От всех.
Желание не то чтобы странное или неожиданное. Но Чарльз просто стоял и смотрел, удивляясь сам себе. Стоял и…
— Думаю, — шепотом произнес Орвуд, — стоит обсудить сложившуюся ситуацию ввиду новых обстоятельств.
И пальто свое на Милли накинул.
И… правильно, в доме сыровато, прохладно, этак и заболеть недолго. Но почему-то было до боли обидно, что у Орвуда пальто имеется, а у Чарльза нет.
— Согласен. — Чарльз заставил себя отвернуться. — Здесь?
— Почему нет. — Некромант прикрыл глаза. — Ее все одно тут нет.
— В смысле?
— Она за гранью.
— И…
— И вмешиваться не стоит. Что бы она ни видела, поверьте, пока она сама с этим не разберется, мы ничего не сможем сделать.
— Что это вообще за… — проворчал Эдди и мрачно взглянул на некроманта. И кажется, не только он.
— Сны… — Тот пожевал губу. — Сны — субстанция до крайности хрупкая. Я читал работы физиологов, полагающих, что сон есть эхо работы разума. Думаю, в чем-то они правы. И образы, которые предстают перед нами во сне, зачастую есть преображенное сознательным или бессознательным представление о мире тварном.
— А можно попроще? — Эдди подошел к сестрице и коснулся головы.
— Если попроще, то разуму нужен отдых едва ли не больше, чем телу. Он запоминает все когда-либо увиденное или услышанное, а после, во сне, осмысляет. Мы же видим лишь некоторые проявления этого процесса; как полагают некоторые ученые, сугубо физиологического.
Эдди проворчал что-то неразборчивое.
— Однако есть и другая точка зрения, о которой вы наверняка слышали. Сны есть то, что увидено душой. Она покидает тело и путешествует… у кого-то дальше, у кого-то ближе.
— Хороший шаман идет своей дорогой, — заметил орк, прислонившийся к стене.
— Интересно, что среди людей весьма редко встречаются те, кому подвластны подобные, скажем так, путешествия. Ясновидцы и предсказатели…
— Мошенники. — Эдди почесал кулак. — Знавал я одного такого провидца… за его голову сотку обещали. Он мне напророчил, что поеду на Восток, стану богатеем и женюсь на благородной. Идиот. Но сотку дали.
Предсказателя стало даже немного жаль.
— Да, аферистов много, но есть и те, кому действительно открыто куда больше. Но ведь вам самому это известно, не так ли. — Некромант поглядел на Эдди, и тот смутился. — В вас много иной крови. А среди орков, насколько я знаю, довольно часто встречаются способные провидцы.
— Нечасто. Хорошего шамана попробуй найди, — вздохнул Эдди. — Небось, когда бы был хороший шаман, он бы упредил.
— Возможно. Я вижу, что ваша связь с материальным миром гораздо слабее, чем моя или вот его. — Орвуд указал на Чарльза. — И полагаю, что вы частенько видите куда больше, чем способны объяснить.
— А Милли при чем?
— У вас общая кровь.
— По папаше только если.
— А ваш отец, он ведь не был в полной мере человеком?
— Полукровка, — буркнул Эдди и поскреб затылок. — Моя бабка была внучкой шамана. А дед — он тоже не совсем чтоб человек. Матушка говорит, во мне всякого намешано, а потому не пойми что и получилось.
— Уверяю, все не так уж плохо. Вам просто, как мне кажется, не хватает знаний. И уверенности в себе, — поспешил утешить Орвуд. — Но возвращаясь к вашему вопросу. Я чувствую, что граница миров истончилась, как бывает, когда кто-то заглядывает за грань. Ваша сестра, во-первых, имеет подходящую кровь, пусть малую часть ее, но все же. Во-вторых, полагаю, во время вашей поездки вы столкнулись с чем-то, что оставило свой след.
— Оно опасно?
— Все в какой-то мере опасно. — Орвуд пожал плечами. — К сожалению, мне дана власть над материей, но не тонким миром. Вот моя сестра могла бы сказать больше.
— У вас и сестра имеется?
— Даже две. — Некромант слабо улыбнулся. — Но они редко покидают поместье. Эва родилась весьма чувствительной. Ей сложно находиться среди людей. А Виктория… впрочем, неважно. То, что я знаю, я знаю от Эвы. И она утверждала, что тот, иной мир начинает представлять опасность, лишь когда ты веришь в его реальность. Тогда она и становится реальной.
— А как понять, верит ли Милли?
— Никак. — Орвуд поглядел на Чарльза. — К сожалению.
— А если разбудить?
— Не стоит.
— Почему? — Чарльз отметил, как хмурится во сне Милисента, как движутся ее губы, словно она беседует с кем-то невидимым.
— Потому что, во-первых, человек не способен вовсе обходиться без сна. Рано или поздно она снова заснет. И чем сильнее будет ее усталость, тем глубже она провалится в тот мир. Во-вторых, я не чувствую опасности.
Последнее нисколько не успокаивало.
— В-третьих, кровь шамана ее защитит…
Хотелось бы верить.
— Ну и в-четвертых, я, с вашего позволения, поставлю метку. И если жизненные показатели начнут падать, тогда мы и попробуем ее разбудить.
— Попробуем? — Похоже, Эдди эта концепция тоже пришлась не слишком по душе.
— Увы, далеко не всегда получается. Да и плохая идея. Честно. Если душа далеко за гранью, привязка ее к телу истончается. И не факт, что, разбудив тело, мы вернем и душу.
Что-то стало совсем нехорошо.
— Повторю. Пока нет поводов для беспокойства.
Это смотря у кого. Чарльз вот чувствовал себя чрезвычайно обеспокоенным.
— Доверьтесь ей. — Голос Орвуда слегка дрогнул. — Иногда излишняя забота способна навредить. И не всякий вред получится исправить.
Спокойствия это высказывание точно не прибавило.
Чарльз осторожно коснулся щеки Милли. Теплая. И дыхание спокойное, и сердце бьется ровно. И… и возможно, что сон — есть лишь сон и не более того. В конце концов, Орвуд тоже может ошибаться.
И очень хотелось, чтобы он ошибся.
Чтобы…
Чарльз убрал руку и подавил вздох. Надо взять себя в руки. И без того хватает забот.
— Надо решить, как быть дальше. — Свой голос он слышал словно со стороны, не находя сил отвести взгляд от Милисенты. — Надолго тут задерживаться нельзя.
— Согласен. — Эдди кивнул. — Тут, конечно, народец такой, не привыкший в чужие дела вмешиваться. Но если объявят награду, тогда все осложнится.
— Сдадут? — уточнил орк.
— Естественно.
— Возможно ли точно узнать, кого ищут? — Орвуд тоже наблюдал за спящей девушкой. И этот его интерес Чарльзу категорически не нравился. — Поскольку одно дело, если речь идет о вас с мистером Диксоном, и совсем другое, если и мы тоже привлекли внимание.
— Вряд ли. — Эдди тряхнул головой. — Мне бы сказали.
— Если подумать, в поезде мы все встретились случайно. Возможно, нам следует вернуться в гостиницу и обставить все по-новому. — Орвуд сцепил руки за спиной. — Скажем, я нанял вас, мистер Разбиватель Голов, — обратился он к орку.
— Можно просто Дик.
— Дик, — поправился Орвуд. — В качестве охранника. И сопровождающего. Кого-то, знакомого с местными реалиями.
Он щелкнул пальцами, пытаясь поймать ускользающую мысль.
— А еще способного помочь человеку в весьма… деликатном деле.
— В бордель сводить, что ли?
— Нет больше борделей, — горестно произнес Эдди. И собравшиеся почтили утрату минутой молчания.
— Тогда…
— В кабак? В подпольные мастерские? В иные злачные места. Злачные же места остались?
— Понятия не имею. — Эдди опустился на пол и скрестил ноги. — Но должны бы.
— Если город есть, то и злачные места тоже, — высказался Дик, тоже усаживаясь. Он снял цилиндр и пригладил и без того гладкие волосы. Волосы его были заплетены в тонкие косицы, а из косиц торчали красные и белые перья; кажется, еще выглядывали кости и бусины.
Чарльз подумал, что в Географическом обществе Разбиватель Голов нашел бы весьма благодарную аудиторию.
— Стало быть, если вдруг кто-то спросит, мы сможем… объяснить наше отсутствие.
— А дальше? — План не то чтобы не нравился графу.
Он был разумен.
— Дальше… дальше я обращусь к тому, кто держит это заведение, с просьбой достать билеты… куда там надо? Неважно. Туда, где можно по сходной цене приобрести невесту. Благо проблема у меня имеется, и не выдуманная, а потому…
— Вы были свидетелем на свадьбе.
— Отнюдь нет. — Некромант покачал головой. — Если вы вдруг запамятовали…
Это прозвучало насмешливо.
–…то свидетелями на вашей свадьбе выступали почтенные горожане. А что мы в то же время оказались в храме — просто совпадение. Или же… мы пожелали составить вам компанию. Все-таки несколько сблизились за время путешествия. А заодно уж вы посоветовали гостиницу… или лучше вы, Эдвард.
— Не зовите меня так, — проворчал Эдди.
— Почему?
— Папаша так называл. Когда был пьян или злился. А он постоянно или был пьян, или злился. Эдди я.
— Хорошо. — Орвуд слегка склонил голову. — В таком случае вы посоветовали нам приличную гостиницу, но на этом наши пути разошлись.
— Думаете, поверят?
— Не знаю. Возможно, что и нет. Но если вы говорите, что здесь существует некое подобие закона, то они вынуждены будут соблюдать хотя бы видимость законности. Да и в целом. — Он посмотрел на руки. — С подобными мне стараются… не конфликтовать без особой на то надобности.
И Чарльз ему поверил.
— Что же до прочего, то… деньги всегда вызывают интерес. А Орвуды весьма и весьма состоятельный род. С учетом же наших особенностей и, как вы утверждаете, специфики работы того… человека, логично предположить, что я желал бы решить свои семейные проблемы.
План Чарльзу все-таки не нравился. Большей частью потому, что ему самому в этом плане роли не отводилось.
— Что же касается вас… — Взгляд Орвуда был полон бесконечного терпения. И графу сразу стало стыдно за свои мысли. — То, полагаю, слегка изменив внешность, вы можете оставить этот дом и пройтись по здешним злачным местам. Вероятнее всего, они окажутся более злачными, чем те, которые наверху. Прогуляйтесь. Порасспрашивайте. Послушайте, о чем говорят люди. Не может такого быть, чтобы подобные реформы совсем не вызвали отклика.
Он замолчал.
А вот Эдди потер подбородок:
— Оно-то так, но… в городе неспокойно. Я шкурой чую. Как бы не вышло чего с вами… Вы, может, и некромант, но и тут тоже умельцы сыщутся.
Чарльз подумал, что уходить придется с боем.
Наверняка.
Мысль, как ни странно, успокоила. И он осторожно погладил теплую щеку своей жены.
Жены.
Надо же.
А Чарльз, похоже, начал привыкать к мысли, что у него теперь есть жена.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ещё более Дикий Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других