Ещё более Дикий Запад

Карина Демина, 2023

Неладные дела творятся в Городе Мастеров. То заговор, то переворот, то бордели закрывают, пытаясь общественную мораль поднять. И как в таких условиях честным наемникам работать? Тем паче, что и подопечного их в розыск объявили. А тут еще и разведка оживилась, и драконы древние то ли окончательно упокоиться желают, то ли, наоборот, воскреснуть. И Змееныш, окончательно свихнувшись, объявил себя истинным Императором, того и гляди войну развяжет. Но ничего, Эдди и Милисента справятся. Как-нибудь. Добрым словом и револьвером.

Оглавление

Из серии: Дикий, дикий запад

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ещё более Дикий Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6,

в которой строятся планы и обсуждаются сны

Милисента спала, свернувшись калачиком в кресле, к счастью, довольно большом. Она подложила под щеку ладони, во сне хмурилась, кривилась, вздыхала и выглядела при этом совершенно беспомощной, отчего вдруг появилось непреодолимое желание защитить ее.

От всего.

От всех.

Желание не то чтобы странное или неожиданное. Но Чарльз просто стоял и смотрел, удивляясь сам себе. Стоял и…

— Думаю, — шепотом произнес Орвуд, — стоит обсудить сложившуюся ситуацию ввиду новых обстоятельств.

И пальто свое на Милли накинул.

И… правильно, в доме сыровато, прохладно, этак и заболеть недолго. Но почему-то было до боли обидно, что у Орвуда пальто имеется, а у Чарльза нет.

— Согласен. — Чарльз заставил себя отвернуться. — Здесь?

— Почему нет. — Некромант прикрыл глаза. — Ее все одно тут нет.

— В смысле?

— Она за гранью.

— И…

— И вмешиваться не стоит. Что бы она ни видела, поверьте, пока она сама с этим не разберется, мы ничего не сможем сделать.

— Что это вообще за… — проворчал Эдди и мрачно взглянул на некроманта. И кажется, не только он.

— Сны… — Тот пожевал губу. — Сны — субстанция до крайности хрупкая. Я читал работы физиологов, полагающих, что сон есть эхо работы разума. Думаю, в чем-то они правы. И образы, которые предстают перед нами во сне, зачастую есть преображенное сознательным или бессознательным представление о мире тварном.

— А можно попроще? — Эдди подошел к сестрице и коснулся головы.

— Если попроще, то разуму нужен отдых едва ли не больше, чем телу. Он запоминает все когда-либо увиденное или услышанное, а после, во сне, осмысляет. Мы же видим лишь некоторые проявления этого процесса; как полагают некоторые ученые, сугубо физиологического.

Эдди проворчал что-то неразборчивое.

— Однако есть и другая точка зрения, о которой вы наверняка слышали. Сны есть то, что увидено душой. Она покидает тело и путешествует… у кого-то дальше, у кого-то ближе.

— Хороший шаман идет своей дорогой, — заметил орк, прислонившийся к стене.

— Интересно, что среди людей весьма редко встречаются те, кому подвластны подобные, скажем так, путешествия. Ясновидцы и предсказатели…

— Мошенники. — Эдди почесал кулак. — Знавал я одного такого провидца… за его голову сотку обещали. Он мне напророчил, что поеду на Восток, стану богатеем и женюсь на благородной. Идиот. Но сотку дали.

Предсказателя стало даже немного жаль.

— Да, аферистов много, но есть и те, кому действительно открыто куда больше. Но ведь вам самому это известно, не так ли. — Некромант поглядел на Эдди, и тот смутился. — В вас много иной крови. А среди орков, насколько я знаю, довольно часто встречаются способные провидцы.

— Нечасто. Хорошего шамана попробуй найди, — вздохнул Эдди. — Небось, когда бы был хороший шаман, он бы упредил.

— Возможно. Я вижу, что ваша связь с материальным миром гораздо слабее, чем моя или вот его. — Орвуд указал на Чарльза. — И полагаю, что вы частенько видите куда больше, чем способны объяснить.

— А Милли при чем?

— У вас общая кровь.

— По папаше только если.

— А ваш отец, он ведь не был в полной мере человеком?

— Полукровка, — буркнул Эдди и поскреб затылок. — Моя бабка была внучкой шамана. А дед — он тоже не совсем чтоб человек. Матушка говорит, во мне всякого намешано, а потому не пойми что и получилось.

— Уверяю, все не так уж плохо. Вам просто, как мне кажется, не хватает знаний. И уверенности в себе, — поспешил утешить Орвуд. — Но возвращаясь к вашему вопросу. Я чувствую, что граница миров истончилась, как бывает, когда кто-то заглядывает за грань. Ваша сестра, во-первых, имеет подходящую кровь, пусть малую часть ее, но все же. Во-вторых, полагаю, во время вашей поездки вы столкнулись с чем-то, что оставило свой след.

— Оно опасно?

— Все в какой-то мере опасно. — Орвуд пожал плечами. — К сожалению, мне дана власть над материей, но не тонким миром. Вот моя сестра могла бы сказать больше.

— У вас и сестра имеется?

— Даже две. — Некромант слабо улыбнулся. — Но они редко покидают поместье. Эва родилась весьма чувствительной. Ей сложно находиться среди людей. А Виктория… впрочем, неважно. То, что я знаю, я знаю от Эвы. И она утверждала, что тот, иной мир начинает представлять опасность, лишь когда ты веришь в его реальность. Тогда она и становится реальной.

— А как понять, верит ли Милли?

— Никак. — Орвуд поглядел на Чарльза. — К сожалению.

— А если разбудить?

— Не стоит.

— Почему? — Чарльз отметил, как хмурится во сне Милисента, как движутся ее губы, словно она беседует с кем-то невидимым.

— Потому что, во-первых, человек не способен вовсе обходиться без сна. Рано или поздно она снова заснет. И чем сильнее будет ее усталость, тем глубже она провалится в тот мир. Во-вторых, я не чувствую опасности.

Последнее нисколько не успокаивало.

— В-третьих, кровь шамана ее защитит…

Хотелось бы верить.

— Ну и в-четвертых, я, с вашего позволения, поставлю метку. И если жизненные показатели начнут падать, тогда мы и попробуем ее разбудить.

— Попробуем? — Похоже, Эдди эта концепция тоже пришлась не слишком по душе.

— Увы, далеко не всегда получается. Да и плохая идея. Честно. Если душа далеко за гранью, привязка ее к телу истончается. И не факт, что, разбудив тело, мы вернем и душу.

Что-то стало совсем нехорошо.

— Повторю. Пока нет поводов для беспокойства.

Это смотря у кого. Чарльз вот чувствовал себя чрезвычайно обеспокоенным.

— Доверьтесь ей. — Голос Орвуда слегка дрогнул. — Иногда излишняя забота способна навредить. И не всякий вред получится исправить.

Спокойствия это высказывание точно не прибавило.

Чарльз осторожно коснулся щеки Милли. Теплая. И дыхание спокойное, и сердце бьется ровно. И… и возможно, что сон — есть лишь сон и не более того. В конце концов, Орвуд тоже может ошибаться.

И очень хотелось, чтобы он ошибся.

Чтобы…

Чарльз убрал руку и подавил вздох. Надо взять себя в руки. И без того хватает забот.

— Надо решить, как быть дальше. — Свой голос он слышал словно со стороны, не находя сил отвести взгляд от Милисенты. — Надолго тут задерживаться нельзя.

— Согласен. — Эдди кивнул. — Тут, конечно, народец такой, не привыкший в чужие дела вмешиваться. Но если объявят награду, тогда все осложнится.

— Сдадут? — уточнил орк.

— Естественно.

— Возможно ли точно узнать, кого ищут? — Орвуд тоже наблюдал за спящей девушкой. И этот его интерес Чарльзу категорически не нравился. — Поскольку одно дело, если речь идет о вас с мистером Диксоном, и совсем другое, если и мы тоже привлекли внимание.

— Вряд ли. — Эдди тряхнул головой. — Мне бы сказали.

— Если подумать, в поезде мы все встретились случайно. Возможно, нам следует вернуться в гостиницу и обставить все по-новому. — Орвуд сцепил руки за спиной. — Скажем, я нанял вас, мистер Разбиватель Голов, — обратился он к орку.

— Можно просто Дик.

— Дик, — поправился Орвуд. — В качестве охранника. И сопровождающего. Кого-то, знакомого с местными реалиями.

Он щелкнул пальцами, пытаясь поймать ускользающую мысль.

— А еще способного помочь человеку в весьма… деликатном деле.

— В бордель сводить, что ли?

— Нет больше борделей, — горестно произнес Эдди. И собравшиеся почтили утрату минутой молчания.

— Тогда…

— В кабак? В подпольные мастерские? В иные злачные места. Злачные же места остались?

— Понятия не имею. — Эдди опустился на пол и скрестил ноги. — Но должны бы.

— Если город есть, то и злачные места тоже, — высказался Дик, тоже усаживаясь. Он снял цилиндр и пригладил и без того гладкие волосы. Волосы его были заплетены в тонкие косицы, а из косиц торчали красные и белые перья; кажется, еще выглядывали кости и бусины.

Чарльз подумал, что в Географическом обществе Разбиватель Голов нашел бы весьма благодарную аудиторию.

— Стало быть, если вдруг кто-то спросит, мы сможем… объяснить наше отсутствие.

— А дальше? — План не то чтобы не нравился графу.

Он был разумен.

— Дальше… дальше я обращусь к тому, кто держит это заведение, с просьбой достать билеты… куда там надо? Неважно. Туда, где можно по сходной цене приобрести невесту. Благо проблема у меня имеется, и не выдуманная, а потому…

— Вы были свидетелем на свадьбе.

— Отнюдь нет. — Некромант покачал головой. — Если вы вдруг запамятовали…

Это прозвучало насмешливо.

–…то свидетелями на вашей свадьбе выступали почтенные горожане. А что мы в то же время оказались в храме — просто совпадение. Или же… мы пожелали составить вам компанию. Все-таки несколько сблизились за время путешествия. А заодно уж вы посоветовали гостиницу… или лучше вы, Эдвард.

— Не зовите меня так, — проворчал Эдди.

— Почему?

— Папаша так называл. Когда был пьян или злился. А он постоянно или был пьян, или злился. Эдди я.

— Хорошо. — Орвуд слегка склонил голову. — В таком случае вы посоветовали нам приличную гостиницу, но на этом наши пути разошлись.

— Думаете, поверят?

— Не знаю. Возможно, что и нет. Но если вы говорите, что здесь существует некое подобие закона, то они вынуждены будут соблюдать хотя бы видимость законности. Да и в целом. — Он посмотрел на руки. — С подобными мне стараются… не конфликтовать без особой на то надобности.

И Чарльз ему поверил.

— Что же до прочего, то… деньги всегда вызывают интерес. А Орвуды весьма и весьма состоятельный род. С учетом же наших особенностей и, как вы утверждаете, специфики работы того… человека, логично предположить, что я желал бы решить свои семейные проблемы.

План Чарльзу все-таки не нравился. Большей частью потому, что ему самому в этом плане роли не отводилось.

— Что же касается вас… — Взгляд Орвуда был полон бесконечного терпения. И графу сразу стало стыдно за свои мысли. — То, полагаю, слегка изменив внешность, вы можете оставить этот дом и пройтись по здешним злачным местам. Вероятнее всего, они окажутся более злачными, чем те, которые наверху. Прогуляйтесь. Порасспрашивайте. Послушайте, о чем говорят люди. Не может такого быть, чтобы подобные реформы совсем не вызвали отклика.

Он замолчал.

А вот Эдди потер подбородок:

— Оно-то так, но… в городе неспокойно. Я шкурой чую. Как бы не вышло чего с вами… Вы, может, и некромант, но и тут тоже умельцы сыщутся.

Чарльз подумал, что уходить придется с боем.

Наверняка.

Мысль, как ни странно, успокоила. И он осторожно погладил теплую щеку своей жены.

Жены.

Надо же.

А Чарльз, похоже, начал привыкать к мысли, что у него теперь есть жена.

Оглавление

Из серии: Дикий, дикий запад

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ещё более Дикий Запад предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я