Сквозь призму

Ивон Кёр, 2022

Успешный архитектор Джон Маллиган, пережив предательство и болезненный разрыв многолетних отношений, решает сменить городскую суету мегаполиса на престижный домик у моря. Но райский уголок под названием Гринсайд оказывается самым настоящим рассадником интриг, лицемерия и лжи, в котором Джону внезапно удается влюбиться. В жену одного из самых богатых людей города. Содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сквозь призму предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5.

Мелисса зареклась, что не возьмет ни капли в рот этим вечером — из-за предстоящей вечеринки на причале, но, если дело касается чего-то, так или иначе связанного с Клеменс, никогда не говори никогда. Cтоит Бену открыть дверь — шатенка уже из кухни слышит звон бутылок, контрастирующий с заразительным смехом Гарсии.

— Мы же договорились, — кричит Кроуфорд, бросив нарезку сыра и показавшись на пороге. — И не говори, что у тебя там лимонад, — хохотнув, она врывается в крепкие объятия подруги.

— Лимонад там тоже есть, — Клеменс с чувством чмокает шатенку в щеку и, взяв за плечи, отрывает от себя, чтобы оглядеть. — Но он для коктейлей.

— Вы как будто год не виделись, — забрав пакеты, Бенджамин сразу же несет их в сторону веранды, и Лисса успевает подметить на мужском лице сдавленную улыбку, чего никак не комментирует.

Мужчине когда-то понадобилось приличное количество времени, чтобы привыкнуть к новоиспеченной лучшей подруге жены. Эксцентричная, прямолинейная, местами грубая и чертовски свободолюбивая, Клеменс относится к категории людей, к которым невозможно оставаться равнодушным. Либо любовь, либо ненависть, третьего не дано. И если Мелисса, некогда увидев в женщине приглушённое отражение прежней себя, моментально превратилась в ее сиамского близнеца, то Бену пришлось пройти долгий путь принятия, пока его настороженность к Гарсии не переросла если не в любовь, то в симпатию точно. А этого Мелиссе более чем достаточно.

— Не бреши, — отмахивается брюнетка, небрежным движением смахнув со лба прядь почти чёрных волос, — ни за что не поверю, что ты собиралась распивать сегодня соки. Тебе еще только двадцать семь, вполне выдержишь два дня в обнимку с бутылкой, дорогуша.

Клеменс с довольным видом треплет Мелиссу за подбородок и, чувствуя себя как дома, направляется на кухню, где звонко хлопает в ладоши.

— А вот и сырная тарелка. Скажешь, что к соку приготовила, м?

— Ну ты же знаешь, что я сырная душа, — Лисса наскоро дорезает остатки «Дор Блю» и, сгрудив все на тарелку с мёдом и оливками, кивком зовёт подругу выйти наружу, где всё уже готово к ее приезду.

— Дэвид сегодня пас? — Бен играючи хлопает довольного Бостона по боку. Пёс фыркает и участливо поскуливает, порываясь рвануть навстречу гостье, чего ему сделать не дают, но это лишь раззадоривает зверя.

— Да пусти его, Бен, — Клеменс расслабленно плюхается на кресло-качалку и вытягивает ладони в приветственном жесте, там самым провоцируя Бостона совершить задуманное. — Я предупредила горничную, что завтра она будет весь день вычищать мои вещи от шерсти. Она счастлив, можете не сомневаться.

Бостон, ощутив, что хватка ослабла, издаёт громкий, почти умоляющий лай, но послушно остаётся на месте, глядя на Мелиссу. Выжидая, пока та кивнёт и позволит ему немного пошалить.

— Иди, задница, — слышится снисходительный голос хозяйки. По сигналу доберман отталкивается от бедра мужчины и в прыжке бросается к Гарсии. Пара мгновений — и две громадные лапы уже лежат на женских плечах, вызывая у брюнетки детский приступ восторга.

— Дэвид застрял на фотосъемке, Бен, поэтому приедет чуть позже. Мы же договаривались поиграть в покер, забыл?

— Он поэтому и интересуется, — Мелисса дает псу еще пару раз облизать раскрасневшееся лицо подруги, после чего, обняв тушу за шею, бережно, но с нажимом оттаскивает назад. — Всё, заноза, дай-ка Клеменс передохнуть.

— Что ж, дамы, раз уж у нас такой расклад, то я пока вас оставлю, — Мелисса ощущает на своей талии ладонь мужа и подставляет щеку для поцелуя, но жест выходит сухим, чего Клеменс не замечает, увлечённая дегустацией сыра. И как бы Лисса ни хотела сейчас отдаться отдыху и компании подруги, ее всё же цепляет то, как скоро Бен принялся за этот театр. — Посекретничайте тут, пока есть возможность.

— Не переживай, посекретничаем так, что ты нас со второго этажа будешь слышать, — Гарсии не нужны ухаживания, поэтому, потянувшись к уже открытой бутылке с бренди, она принимается намешивать коктейли для себя и Мелиссы. — Вечно весь в работе, ты только посмотри на него. Лисс, вы вообще видитесь в этом огромном домище?

— Клеменс, а я ведь даже еще не ушёл…

Мелисса, приложив ладонь к губам, провожает мужа вдумчивым взором, мысленно благодаря за терпение и понимание. Она не сторонница перемывания костей своего же супруга, даже в нынешних обстоятельствах, и Бен это прекрасно знает. Как и Клеменс, к слову. Женщина попросту любит навести шум даже там, где его и не предвиделось, Лисс волновалась, что беспорядок, поселившийся в их доме — между ней и мужем — мог побудить Бена сменить отношение к таким вот посиделкам.

— Ну-у, не томи, — Гарсия потирает руки и хватается за готовый коктейль. — Хочу знать всё и вся про новых южан.

Весь ее вид до сих пор иногда кажется Мелиссе забавным и притягательным своей неординарностью. Казалось бы, «светская львица» — пусть Клеменс и ненавидит подобные прозвища — одетая с иголочки, от которой буквально веет властностью и богатством, должна держаться подобающе. Но Гарсия плевать хотела на общественные устои, так излюбленные жителями Гринсайда. Да, в компании остальных, женщина понижает градус накала, но в целом, где бы та ни находилась, из нее буквально извергаются непристойные шутки, громкий смех и бесконечный сарказм. Не удивительно, что, когда-то переехав на новое место, Кроуфорд уцепилась за женщину, как за спасательный круг. В ее компании Мелисса может быть собой, зная, что никто не только не осудит, но даже не удостоит косым взглядом.

— Пока нечего особо рассказывать, — Лисс пару секунд мешает коктейль и делает первый глоток. Кисло-сладкая жидкость с приятным травяным послевкусием обжигает горло. — Дядя и племянница. Архитектор и… чёрт, кажется, иллюстраторша, если я ничего не путаю. Ему, думаю, лет тридцать пять, или около того, а ей чуть за двадцать.

— Хм, а ты уверена, что они просто дядя и племянница, а? — Клеменс игриво подмигивает и спешит похлопать ладонью по колену, пытаясь привлечь внимание снующего рядом Пиано. — Иди сюда, любопытный нос.

Длинная морда Грейнхаунда опускается на ноги женщины, и пёс довольно облизывается, бросая неоднозначные взгляды в сторону тарелки с закусками.

— Мать зверей, можно ему сыр? — Мелисса, прищурившись, с неуверенностью кивает и откидывается на спинку скамьи, покрытой длинноворсовым пледом.

— Знаешь, я пока не настолько хорошо их узнала, чтобы судить, — уклончиво говорит Кроуфорд, прекрасно понимая, что в шутке подруги есть доля нездорового интереса к новым персонам. — Хотя, к слову, я сегодня случайно наткнулась на Джона утром. Во время пробежки. Он пригласил меня выпить кофе в парке, но я… чёрт, — Мелисса сдавленно усмехается. — До меня только сейчас дошло, что я рассказала ему о себе больше, чем он о себе.

— Хитрый засранец, — с усмешкой кивает Клеменс и, потянувшись вперед, чокается с Лисс бокалами. — Типичный мужлан? Или кадр поинтереснее? Меня уже знатно тошнит от напыщенных хлыщей, с которыми приходится иметь дело на работе. А всех Гринсайдовских птичек знаешь уже как облупленных, хочется новой крови, — она сжимает свободный кулак и трясёт им на манер воительницы. И пусть Мелисса успела подхватить настроение Гарсии, что-то внутри нее неприятно покалывает при мысли, что брюнетка может…

— Джон показался мне интересным. Такой, знаешь, спокойный и галантный, но простой, — Кроуфорд покусывает губы, вглядываясь в жидкость в бокале. — Без замашек по типу Адрианы с её вечным желанием продемонстрировать знание этикета и навязанных правил. И кста-ати! Не поверишь, но эта сучка пришла к ним на следующее утро. Угадай с первого раза, зачем.

— Чтобы рассказать, какая ты грязная противная девка, — серьезная мина, с трудом выдерживаемая на лице брюнетки, в секунду искажается, когда Клеменс принимается хохотать, едва ли не спугнув Пиано.

— Угу. Я даже не стала пытать, чего она там наговорила, но уверена, тебя тоже не обошло стороной.

— Ну и замечательно. Всё лучше безразличия. Любая идиотская сплетня этой кретинки раздувает ко мне интерес. Как и к тебе, между прочим, дорогуша, — Клеменс щёлкает Мелиссу по носу. — Ладно, они ведь придут завтра на причал? Жду не дождусь, как хочу с ними познакомиться.

— Клем, не думаю, что Джон из тех, кто…

— Ну, ты, может, и не думаешь, а что там на самом деле, это еще загадка, — не сдаётся женщина, прикончив первый бокал спиртного. — И вообще, — на лице Гарсии, порозовевшем от мешанины в бокале, проскальзывает наигранное подозрение, — почему мне кажется, что ты просто не хочешь, чтобы он был из «тех»? Неужто моя мисс «холодное сердечко» зацепилась за новенького мужчинку, м? Бен ревновать не будет?

Реакция, которую, вероятно, стоило ожидать от подруги, всё же ставит Кроуфорд в тупик. Шатенка, уставившись на женщину, спешно мотает головой и бросает настороженный взор на дверь, ведущую в дом.

— С ума сошла? Зачем мне это?

— Да я шучу, господи, — Гарсия, ухмыльнувшись, закатывает глаза. — Столько лет дружим, а ты всё та же. В конце-то концов. Но, — поднятый указательный палец привлекает всё внимание Мелиссы, — мы с Дэвидом еще питаем надежды на то, что ты пересмотришь своё отношение к нашему предложению. Оно до сих пор в силе. Это я так, на всякий случай, а то, может, ты просто не знаешь, как начать разговор…

— Кле-ем, — тянет шатенка, и теперь уже ее очередь закатывать глаза. Сглотнув, Лисс решает поухаживать за подругой и самостоятельно намешивает в бокале коктейль. — Ты прекрасно знаешь моё отношение к замужеству. Вот встреться мы раньше, когда я была одна…

— Ну, если дело в Бенджамине, так бы сразу и сказала. Мы и его не прочь прихватить, — перебивает брюнетка, и подруги громко прыскают, без слов понимая, насколько идея абсурдна.

По прошествии полутора часов Лисс уже и думать забыла о собственном зароке. Даже живя недалеко друг от друга, она и Клеменс не столь часто, как хотелось бы, собираются вот так, вдали от чужих глаз и ушей, способные отпустить всё и вся и дать волю эмоциям. А потому один бокал с выпивкой сменяется другим, и так раз за разом, пока подруги, будучи навеселе, не перебираются в бассейн, прихватив с собой и собак, счастливо плескающих и скачущих из воды на сушу и обратно.

— А вот и главные пьянчуги района, — слышится голос Дэвида, когда он и Бен показываются во дворе, на что девушки поднимают бокалы, приветствуя парня.

— Не прошло и года. Почему так долго, малыш?

Лукаво улыбаясь, парень на ходу стягивает с себя одежду и с разбега ныряет в бассейн, обдавая всех брызгами.

— Я так понимаю, что покер остаётся на следующий раз?

Мелисса оборачивается на голос мужа, наблюдая за тем, как он устало подворачивает штанины и присаживается край бассейна. Она не чувствует себя пьяной, хоть спиртное и тронуло сознание, прибавив хорошего настроения, но главное, размыв на время и без того нечеткие границы между ней и супругом. Подплыв ближе, шатенка занимает место меж его коленей и опускает на них влажные руки. Со стороны слышится смешок, затем звуки смачного поцелуя. Кроуфорды синхронно поворачиваются к парочке, но лишь на мгновение, ведь оба давно привыкли к нескромному поведению этих двоих.

Вернув глаза к Бену, Лисс ловит на себе внимательный взор, не скрывающий тоски, которая теперь окутывает и ее саму. Под гнётом хмеля былое кажется не столь грозным и нерешаемым, и Мелисса даже ловит себя на мысли о том, что хотела бы сейчас остаться с мужем наедине.

— На съемку заглянул один важный тип из журнала. Помнишь, я говорил тебе? — голос Андерсона отвлекает Мелиссу. — Он хочет, чтобы на следующей неделе мы отсняли ролик, — парень едва успевает договорить. Указательный палец Клем касается его пухлых губ, и брюнетка одобрительно кивает.

— Я же говорила, что он не устоит перед тобой, сладкий, — женщина протягивает Дэвиду недопитый коктейль, и бокал в два счёта пустеет.

Многие в городе считают пару Дэвида и Клем показателем высшей степени разврата, расчёта и просто чем-то непотребным для такого места как Гринсайд. Конечно, по большей части недовольство высказывает Адриана, но не нужно мастерски уметь читать людей, чтобы заметить в глазах и некоторых других горожан непонимание с примесью порицания. Мало кто осудит отношения с разницей в восемь лет, если старше в паре мужчина, но, если наоборот — это уже выходит далеко за рамки общепринятых норм. Дэвида — благодаря роду деятельности — с первых дней за спиной окрестили альфонсом, не воспринимая успешную карьеру фотомодели всерьез, а Клеменс — недозрелой до брака и семейного счастья любительницей зажигать с молоденькими юнцами. И будь на их месте кто другой, более восприимчивый к общественному мнению — всё закончилось бы войной. Но эти двое, найдя друг в друге нечто столь крепкое и притягательное, чего за всю жизнь не могут сыскать жертвы даже самого крепкого и долгого брака, смотрят на осуждение свысока, подпитываясь всеобщим интересом и заряжаясь энергией.

На людях пара ведет себя достойно и сдержанно, нежели в кругу близких друзей — по крайней мере, по меркам приземлённых, не помешенных на излишней культуре поведения людей — и этого более, чем достаточно, чтобы обойти прямые нападки в свою сторону. Но всё это мелочь в сравнении с тем, что еще скрывается за закрытыми дверьми дома Гарсии и Андерсона. Лисса и Клем порой любят пофантазировать на тему «а что, если», воображая, в какой панический ужас окунулась бы Паэлл — узнай она всю правду.

— Тащи покер, Бен. Если вы надеялись, что мы откланяемся до полуночи, то хочу огорчить, — смеется Клем, вылезая из бассейна, и Дэвид не стесняется подсадить ее, открыто шлёпнув по ягодицам.

— Дай угадаю, снова склоняла тебя на тёмную сторону, м? — шутливый шёпот Бенджамина касается уха Мелиссы, когда и Андерсон выбирается на сушу, уверенно шагая по газону и ероша волосы, чтобы избавиться от лишней влаги. Кожа на затылке Лисс благодаря горячему дыханию Бена становится гусиной, но девушка заставляет себя не зацикливаться на ощущениях и спешит покинуть воду.

— Ну… она и тебя упоминала. Ты теперь сможешь спать спокойно?

Кроуфорд встречается с искренним удивлением в глазах мужа, что вызывает у нее смешок. Мужчина давно знает о любопытном увлечении этих двоих, но даже спустя столько времени пикантная тема по-прежнему вызывает у него в голове бедлам, которому порой даже удается заставить щёки мужчины зардеться.

Намёк Клеменс оказался не шуткой и пара пробыла в доме Кроуфордов почти до самого рассвета. Бесконечные шутки и громкий смех выбил из голов девушек остатки прежнего хмеля, позволив отдаться азарту, с которым вся компания потеряла счёт времени. И если всего несколько часов назад Мелисса еще вскользь помышляла о времени, когда останется с мужем наедине, то, проводив гостей, она сумела лишь добраться до кровати и провалиться в сон — стоило голове коснуться мягкой подушки.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сквозь призму предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я