Воровка для высшего мага

Елена Горская

Я – самая ловкая воровка в столице. Он – Хранитель, высший маг, который ловит чернокнижников и уничтожает демонов. Я – обчистила его карманы, он – выиграл меня в карты и забрал самое дорогое. Теперь я вынуждена вернуть то, что украла. Его магию. И кто же её прячет в кольцо, мистер Аррен? Что? Там ещё был и важный амулет?! Ищите его без меня, пожалуйста! Как выбора у меня нет?

Оглавление

9.2

Сильгар Бассет возможно был интересным собеседником… Но, увы, не для меня. Я со скучающим видом смотрела на мазню в картинной галерее, которую он называл произведением искусства.

— А как вам эта картина, дорогая? — рука Сильгара легла на мою талию и он легонько подтолкнул меня в нужном направлении.

На светлой стене висела огромная картина… И вид у нее был такой, как будто туда вылили все цвета красок сразу и просто размазали по холсту.

Боги… И вот за этот ужас богачи платят огромные деньги? Может мне нужно завязывать с воровством и пора становиться художником?

— Ответить честно? — спросила я, бегло взглянув на своего надоедливого и нудного собеседника.

— Конечно, мисс Лэндон. Меня интересует ваше мнение, как художника. Только правду, — приложив ладонь к сердцу, улыбаясь, произнес Бассет. — Эта работа совсем молодого художника.

— Я не считаю это шедевром. Мне кажется, что даже маленький ребенок способен так заляпать холст краской. Просто ваш молодой художник слишком пронырливый и наглый, раз решил назвать это искусством, да еще и продать за бешеные деньги. Вас жестоко обманули, мистер Бассет. Это безвкусица и тихий ужас…

Я снова повернулась к картине, изучая неровные, а местами и грязные мазки, полученные от смешивания совсем неудачных цветов.

— Тогда искусство действительно не мой конек, — рассмеялся Сильгар. — Потому что эту картину рисовал я.

Я медленно перевела взгляд на своего собеседника и нервно закусила губу.

Нет, определенно с этой грушей в бутылке было что-то не так… Язык мой слишком развязан.

— Простите, мистер Бассет, — произнесла виновато, чувствуя, как щеки мои заливает румянец. — Я не хотела вас обидеть.

— О, дорогая моя, не переживайте. Все в порядке. Я знаю об отсутствии у себя таланта. Я повесил эту картину здесь, чтобы у меня была возможность убедится в том, разбирается ли действительно человек в искусстве. Ведь знаете, есть много людей, которые на самом деле ни черта в этом не смыслят, а только делают вид. Это моя маленькая своеобразная проверка.

— Значит вы меня проверяли?

— Конечно. И я, признаться по правде, без ума от женщин, которые могут отличить золото от обычного железа.

Я послала ему обворожительную улыбку и мысленно пожелала себе удачи. Планы Сильгара становились все яснее с каждой секундой. Особенно это было видно по его плотоядному хищному взгляду. А его разные глаза, признаться по правде, немного пугали.

— Пройдемте, мисс Лэндон. Я вам покажу поистине чудесные картины, которые мне подарили сегодня мои друзья. Вы сразу поймёте, как они великолепны и сколько души вложил художник в каждый мазок кисти.

— С удовольствием.

И пока мы шли по длинным коридорам, все дальше отдаляясь от зала, я прислушивалась к каждому удару своего сердца.

И только сейчас поняла, что не спросила у Дэйвара самого главного…

А как же я буду копаться в подарках, если Сильгар будет со мной в это время? Мне же это проклятое кольцо ещё нужно найти!

Я нервно сглотнула и с тревогой взглянула на своего собеседника, в чьих глазах бесстыдно светился триумф. Неужели он думает, что я ничего не подозреваю?

Ладно… Справлюсь. Хитрость и смекалка — это то, что всегда было со мной. А большего мне и не нужно.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я