Сверхсекретная вакцина вызывает внезапную эпидемию среди мировой элиты. Жертвы быстро проходят путь от озноба до кошмаров, безумия и самоубийства. Их число стремительно растёт. Что за неведомый вирус мог вызвать новую болезнь? Смертельная пандемия, которая угрожает всему миру, – это коварный замысел великого злодея или фатальная ошибка доброго гения? Главные герои – отставной спецназовец, молодой историк и красавица-математик – вынуждены распутывать связи между последними открытиями Нобелевских лауреатов, давними подвигами французского Иностранного легиона, странными событиями в Европе, пиратами в Азии, кровавой бойней в Африке… Троица снова и снова рискует своими жизнями, чтобы помешать наступлению всеобщего хаоса – и открыть человечеству путь к бессмертию. На основе реальных научных данных.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна одной саламандры, или Salamandridae предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава IX
Клара не выходила на связь в течение суток после перелёта. Одинцов позвонил Дефоржу и сурово спросил:
— Где Клара? Мы договаривались, что больше фокусов не будет.
— Договор в силе, — ответил француз. — За Кларой присматривают, и с ней всё в порядке… хм… насколько это вообще возможно в нашей ситуации. Она в Хараре, ей сделали инъекцию, но на здоровье это не повлияло. Скажу осторожнее: пока не повлияло. Заметных изменений нет. Давай не забывать, что Клара полетела к родителям. Вот у них действительно проблемы. Вы работайте. Она освоится немного и позвонит.
Дефорж оказался прав.
Клара позвонила к исходу вторых суток. Разница во времени между Зимбабве и Таиландом — пять часов: Трат уже окутала ночь, когда Ева с Одинцовым услышали сигнал вызова.
— Говорить буду я, — напомнила Ева.
Это было правильным решением. Клара с первых же слов расплакалась. Еве стоило немалых трудов успокоить девушку и задать вопросы, которые подсказывал нетерпеливый Одинцов.
Компаньоны знали, что родители Клары в составе гуманитарной миссии ездят по отдалённым провинциям Зимбабве. Предыдущие поездки проходили благополучно, а на днях в очередном захолустье мать и отец Клары вдруг почувствовали себя плохо, несмотря на все прививки. Состояние отца врачи вроде бы стабилизировали, а матери становилось всё хуже.
— Что с ними? — спросила Ева, и Клара назвала симптомы, о которых говорил Дефорж. Изжога, судороги, озноб — верные признаки отравления. В экзотических краях от него не застрахованы даже опытные путешественники. Но врачи соблюдали все меры предосторожности, поэтому грешили на туземцев. Кому-то могло не понравиться вторжение белых в жизнь зимбабвийской глубинки. У каждого племени — свой колдун, и у каждого колдуна — свой рецепт яда, который передают из поколения в поколение.
Европейские медики, вооружённые современными лекарствами, дали бой древним африканским фармацевтам. В результате Клариному отцу чуть полегчало, а у матери неизвестная болезнь развивалась по тому же сценарию, что и у жертв из рассказа Дефоржа. Изжогу и озноб сменили кошмары.
Когда Клара собиралась вылететь из Бангкока, её родителей эвакуировали на военном вертолёте в Хараре…
…а к приезду Клары у матери начались вспышки агрессии. Она бросилась на мужа и до того, как её скрутили, успела несколько раз пырнуть его ножом. Теперь мать была изолирована в лазарете посольства, а отец лежал в столичном госпитале.
— Я умоляла, чтобы нас отправили домой, в Германию, — рыдая, жаловалась Клара, — но мне сказали ждать, пока папа окрепнет после операции. А маму они даже трогать боятся…
В этой суматохе Клара без возражений позволила сделать себе инъекцию: для дочери медиков процедура представлялась естественной, да и мысли её были заняты родителями. По счастью, в аэропорту девушка получила от Евы напоминание о скрытой камере, включила её и теперь прислала видеозапись.
Ева думала, что на записи Одинцова заинтересуют сотрудники «Чёрного круга», но его внимание привлёк стильный алюминиевый кейс, в котором доставили ампулы и футуристичный, сияющий хромом шприц-пистолет. Кейс украшала монограмма CR.
Дефорж по первому требованию прислал меморандум об инъекции. Буквы на кейсе обозначали название препарата — Cynops Rex.
— Это латынь, читается «Кúнопс Рекс», — на всякий случай пояснил француз.
Разработчики, подобно многим другим коллегам, проводили эксперименты на земноводных. Препарат назвали в честь мучеников науки из семейства Настоящие саламандры — Salamandridae, относящихся к роду восточноазиатских тритонов Cynops. А дополнение Rex — титул царя в Древнем Риме — очевидно, было маркетинговым ходом и обозначало высочайшее качество продукта, созданного для элиты.
Судя по описаниям, которые прислал Дефорж, препарат существовал в нескольких модификациях для разных пациентов: жидкости в ампулах отличались по цвету и названию. Кларе вкололи ярко-фиолетовый раствор — это было видно на записи. Цвет соответствовал модификации Cynops Rex Gabrielle. Там же упоминалось, что есть ещё ярко-красный Cynops Rex Anna-Maria и ярко-зелёный Cynops Rex Dominique.
Теперь компаньоны знали, какую инъекцию получила Клара. Дефоржу об этом не сообщили, но Ева вызвала его на видеоконференцию и поинтересовалась, почему одно и то же лекарство носит разные имена.
— Женские имена, — уточнил Дефорж.
— Анна-Мария — определённо женское. А Габриэль и Доминúк разве не могут быть мужскими? — спросил Одинцов.
— Могут, но мужское имя Габриэль у нас пишется иначе. А если два имени из трёх — женские, логично предположить, что и третье тоже. Впрочем, не буду настаивать. Это всего лишь моя версия… Препарат индивидуальный. Каждому пациенту делали инъекцию, предназначенную лично для него.
— Но Кларе и её родителям кололи одно и то же? — не сдавалась Ева.
— Да.
— Существует ли связь между именами жертв и названиями препаратов?
— Нет.
Ева настаивала:
— Может быть, есть связь с именами родственников, предков, ещё кого-то? Не обязательно прямая связь, а любое соответствие, любая корреляция?
— Мы анализировали очень глубоко. Связи нет, — повторил Дефорж.
Одинцов тоже спросил: жертвы были обоих полов, или только мужчины, или только женщины?
— Полов сейчас уже больше, — усмехнулся Дефорж. — Сразу видно, что спрашивает русский. Вы не толерантны…
Предвосхищая следующие вопросы, он добавил, что жертвы были не только разных полов, но и разных возрастов и принадлежали к разным расам.
Дефоржу с агентами «Чёрного круга» удалось получить от нескольких жертв препараты трёх модификаций. Каждому пациенту периодически доставляли фирменный кейс и ампулы на очередной курс. Разные модификации, разные дозировки, разная интенсивность курсов… После гибели пациентов часть ампул осталась неиспользованной. Их содержимое отдали на анализ, а один из кейсов с препаратом Cynops Rex Gabrielle перебросили в Хараре.
— Жертв много, — сказала Ева. — А модификаций всего три? «Анна-Мария», «Габриэль» и «Доминик»? Других точно нет?
Одинцов привычно порадовался её сообразительности. Дефорж подтвердил догадку:
— Мы не знаем, сколько существует модификаций. По известным причинам службы безопасности и родственники многих жертв отказываются нам помогать. В нашем распоряжении три модификации препарата, но сколько их на самом деле — неизвестно.
— Французский алфавит такой же, как английский? — спросила Ева.
— Начало такое же, только звучит иначе, — согласился Дефорж. — А, бэ, сэ, дэ, ё, эф, же, аш…
Ева остановила его.
— Пока хватит. Если имена брали по алфавиту, от Анны-Марии на букву «а» до Габриэль на букву «же» получается семь модификаций, а нам известны всего три.
Дефорж надул щёки, поскрёб стриженный под машинку затылок и шумно выдохнул.
— Мы думали об этом. Их может быть семь по числу цветов радуги, — сказал он. — Ампулы ведь цветные… А может быть двенадцать по числу апостолов. Или двадцать шесть по числу букв французского алфавита. Или в самом деле три. Или сколько угодно. Не вижу смысла гадать.
— Разберёмся, — пообещал Одинцов.
Когда разговор с Дефоржем был закончен, они с Евой обсудили полученную информацию.
Во-первых, основное название у препарата латинское, но модификации названы по-французски. Логичнее выглядела бы та же латынь или международный английский, но разработчик выбрал другой язык. Возможно, зацепка указывает на происхождение автора ноу-хау.
Во-вторых, модификации носят женские имена. Тоже кое-что, хотя пока непонятно, как интерпретировать эту особенность.
В-третьих, Дефорж мог оказаться прав насчёт цветов радуги. Если обозначить их первыми семью буквами французского алфавита и расположить известные названия модификаций препарата в алфавитном порядке, то Anna-Maria на первую букву будет соответствовать красному цвету, Dominique на четвёртую — зелёному и Gabrielle на седьмую — фиолетовому. Именно так выглядели растворы, которые удалось добыть «Чёрному кругу». Значит, Cynops Rex изготавливают в семи модификациях, и неизвестные тоже названы женскими именами по алфавиту.
— Что нам это даёт? — спросил Одинцов.
— Знание алгоритма помогает вычислить того, кто его придумал, — обнадёжила Ева.
В-четвёртых, разные дозировки и прочие характеристики модификаций препарата, по-видимому, всё же обусловлены возрастными, половыми и расовыми различиями жертв. В случае с большинством обычных лекарств инъекция для молодого мускулистого монголоида отличается от инъекции для пожилой тучной негритянки. Но Cynops Rex — необычное лекарство, а «Чёрный круг» не раскрывает имена жертв и не даёт возможности проверить идею.
В-пятых, одна и та же модификация, введённая отцу и матери Клары, вызвала у мужчины лишь серьёзное недомогание, а из женщины сделала жертву. То есть разные организмы по-разному реагируют на препарат: одни способны сопротивляться его действию, другим инъекция наносит фатальный ущерб.
— Мы могли бы это быстро проверить, если бы Дефорж раскрыл информацию хотя бы о тех жертвах, которым вводили «Габриэль», — сказала Ева. — Сравнили бы с ними семью Клары и поняли, в чём они похожи, а в чём отличаются…
Одинцов помотал головой.
— Они это и без нас выяснят. Анализы у Клариных родителей берут, исследуют… А мы можем разве что личное дело прочесть. Если обнаружится что-нибудь интересное — Дефорж наверняка расскажет. Наша задача сейчас — не в биохимии копаться, мы производителя ищем. Первые подозреваемые уже есть. Вот и надо для начала с ними встретиться, а дальше поглядим.
До встречи оставалось меньше недели.
«Чёрный круг» обеспечил троице прикрытие, которое обещал Дефорж. Ева, Одинцов и Мунин — под именами из паспортов Федерации Сент-Киттс и Невис — получили статус экспертов страховой группы INSU. Контракты оформили задним числом, и в базе данных INSU каждому из троицы создали хороший послужной список на случай, если кому-то придёт в голову проверить, кто они такие. А в скорой проверке можно было не сомневаться, потому что компаньонов сделали участниками международного научного конгресса, который спонсировали страховщики.
В эти дни далеко к востоку от Таиланда — в Тайбэе, столице Тайваня — проходила одна из крупнейших в мире биотехнологических выставок BIO ASIA. Почти наверняка один из тысяч её участников — тот, кто нужен «Чёрному кругу». И он точно должен оказаться в числе приглашённых на конгресс в Камбоджу сразу по окончании выставки. Поэтому требовалось хорошее прикрытие: учёных наверняка заинтересуют любопытные новички, ведь троице предстояло всюду совать свой нос.
— «Биотехнологии омоложения и продления жизни», — вслух прочитал Одинцов название конгресса. — Тусовка для просветлённых, это я понимаю. Но страховщики-то здесь при чём?
Ева оторвалась от компьютера и удивлённо взглянула на Одинцова.
— Что значит — при чём? Страховщики зарабатывают, пока клиент здоров и платит взносы. Это же простая математическая зависимость: чем дольше клиент живёт, тем больше заплатит.
— Ну да, бессмертный живёт и платит вечно, — сообразил Одинцов.
В голове у него начала складываться парадоксальная картина: врачам и фармацевтам невыгодно, чтобы люди были здоровыми. Первые зарабатывают на болезнях, вторые — на лекарствах. Здоровые не платят ни тем, ни другим. Зато больные отдадут последнее.
Хороших диагностов и хороших целителей во все времена — единицы, но врачей становится всё больше. И эта растущая армия умеет главным образом неразборчиво писать, заполнять стандартные формы учёта пациентов, щеголять знанием усреднённых протоколов лечения, с важным видом произносить заковыристые термины и цитировать рекламные буклеты новых лекарств…
…а фармацевты платят врачам, чтобы те прописывали лекарства подороже и посложнее. Вспышка любой болезни или тем более эпидемия — подарок судьбы для фармацевтов. Их имена быстро пополняют списки миллионеров, миллионеры становятся миллиардерами, а миллиардеры так же стремительно умножают свои состояния. Это медицина разве что с виду, но в действительности — циничный бизнес на драгоценных болезнях.
Врачи называют по-новому известную хворь или объявляют новой болезнью один из вариантов старой. Производители предлагают спасительное снадобье, тратят на его рекламу безумные деньги, и мир сходит с ума вслед за ними. Все используют чудесную панацею. Потом выясняется, что у нового лекарства есть побочные эффекты, которые надо лечить другими лекарствами. У них тоже есть побочные эффекты, и эта чехарда продолжается без конца.
В 1960-х средством едва ли не от всех болезней объявили антибиотики. Была ли от них польза? Была, и большая. Но когда стали подсчитывать проблемы, вызванные повальным использованием антибиотиков, — со счёта сбились: необратимые поражения слуха, загубленная печень, аллергические реакции вплоть до анафилактического шока и мучительной смерти…
Привычный аспирин оказался ядом для беременных и вызывал развитие врождённых нарушений у детей ещё в утробе матери. А у взрослых целебная таблетка могла спровоцировать желудочное кровотечение.
Парацетамол — хорошее жаропонижающее, но притупляет чувство страха и заставляет охотнее идти на риск. Опасное свойство для человека, сидящего за рулём; для его пассажиров, других водителей и пешеходов. А если принявший парацетамол управляет самолётом, опасность резко возрастает.
Многие годы буквально в каждом доме лечились анальгином — до тех пор, пока не узнали: первейшее средство от головной боли опасно настолько, что даже Всемирная организация здравоохранения — главная защитница интересов производителей лекарств! — рекомендует от него отказаться.
Талидомид прописывали беременным как успокоительное, а получили многие тысячи детей с расщеплением нёба и недоразвитыми конечностями, глухих и слепых.
Самые популярные средства от ожирения поражают клапаны сердца до такой степени, что может потребоваться хирургическая операция. Конечно, для борьбы с лишним весом есть и другие лекарства — они безопасны для сердца, но вызывают патологические изменения в лёгких.
Когда мир захлестнула волна борьбы с холестерином, вместе с ней на рынок хлынули антихолестериновые препараты. Бляшки в сосудах удалось победить, но у победителей оказались поражены мышцы и нарушена функция почек…
Одинцов закончил перелистывать описание коммерческого союза врачей с фармацевтами и подвёл итог:
— Жуть. Рука руку моет.
— Пожалуй, твоя микстура от лихорадки денге не так плоха, — вынуждена была признать Ева. — Всё натуральное, никакой химии. Лишь бы у Конрада Карловича печень выдержала.
— Выдержит, — уверил её Одинцов, постигший логику страховых компаний.
Человеческий организм внезапно ломается и с трудом чинится. Чем реже происходит поломка и чем проще починка, тем больше зарабатывают страховщики. Миллиардные обороты группы INSU обеспечивали астрономическую прибыль. Говоря строго, речь и здесь шла совсем не о медицине, а о бизнесе, но без циничного вранья. Крупнейшая в мире группа страховых компаний действительно стремилась к тому, чтобы люди были как можно здоровее и жили как можно дольше. Для достижения своей цели INSU щедро спонсировала биотехнологов, которые исследовали механизмы регенерации.
— Странно, что ты в страховых делах не разбираешься, — сказала Ева. — Вроде бы взрослый человек…
— Я из России, — напомнил Одинцов и ткнул пальцем в слово insurance на экране макбука. — Насколько я знаю английский, у вас «иншýранс» означает уверенность и гарантию. А по-русски «страхование» происходит от слова «страх». Чувствуешь разницу? Мы с тобой на это дело с разных сторон смотрим.
Еве такая мысль в голову не приходила.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна одной саламандры, или Salamandridae предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других