Сверхсекретная вакцина вызывает внезапную эпидемию среди мировой элиты. Жертвы быстро проходят путь от озноба до кошмаров, безумия и самоубийства. Их число стремительно растёт. Что за неведомый вирус мог вызвать новую болезнь? Смертельная пандемия, которая угрожает всему миру, – это коварный замысел великого злодея или фатальная ошибка доброго гения? Главные герои – отставной спецназовец, молодой историк и красавица-математик – вынуждены распутывать связи между последними открытиями Нобелевских лауреатов, давними подвигами французского Иностранного легиона, странными событиями в Европе, пиратами в Азии, кровавой бойней в Африке… Троица снова и снова рискует своими жизнями, чтобы помешать наступлению всеобщего хаоса – и открыть человечеству путь к бессмертию. На основе реальных научных данных.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна одной саламандры, или Salamandridae предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава XIII
Одинцова с Леклерком завели в дом и усадили на табуреты посреди большой комнаты. Здесь вовсю молотил кондиционер — можно было перевести дух после влажной жары джунглей.
Пленников не стали связывать: вооружённые пираты чувствовали себя уверенно. Один из них остался за дверью, четверо заняли места в комнате — двое со стороны Одинцова, двое со стороны Леклерка. Пиратский командир уселся в паре метров от них на дощатый стол и снял чёрные очки. Его раскосые глаза ничего не выражали.
— Итак, вы мистер Леклерк и мистер Майкельсон, — прочёл командир в паспортах из непромокаемой папки с документами, которую прихватил на яхте. — Мистер Леклерк — владелец яхты, а мистер Майкельсон…
Он поднял взгляд, и Одинцов заискивающе улыбнулся:
— Турист. Простой турист. А я могу узнать ваше имя?
— Зачем?
— Я бизнесмен. В бизнесе принято спрашивать, кому переводят деньги. Мы же договорились, что я вам заплачу…
— Мы ни о чём не договаривались, — оборвал его командир. — Здесь я приказываю, а ты делаешь. Ясно? — Одинцов с готовностью кивнул. — О’кей, зови меня мистер Лок.
— Это по-здешнему значит «господин». — Леклерк неосмотрительно перевёл Одинцову имя и тут же получил от стоявшего рядом наёмника такой мощный удар ногой в живот, что опрокинулся вместе с табуретом.
Глянув, как он корчится и натужно кашляет, Лок холодно повторил:
— Здесь я говорю. Остальные слушают. И говорят, когда я разрешил. Сядь!
Леклерк, прерывисто дыша и обхватив живот руками, занял прежнее место.
— Один из вас или вы оба — шпионы, — продолжал Лок. — Я хочу знать, кто вас послал и с каким заданием.
— Я не шпион, я турист… — начал Одинцов, и ближайший наёмник ударил его ногой, целя в почку.
Одинцов ждал удара. Он блокировал его локтем — так, чтобы со стороны не было заметно, — и рухнул на пол у ног Леклерка. Несмотря на блок, удар получился чувствительным. Скорчившись для виду, Одинцов спросил сквозь стоны:
— За что?! Вы же разрешили говорить…
— Это чтобы ты понял, что мне нужна только правда, — откликнулся Лок. — Сядь и говори.
Одинцов с тяжёлым сопением взобрался на табурет. Как и Леклерк, он придерживал ушибленное место и опасливо косился в сторону наёмников.
— Пожалуйста, не бейте больше… Я турист. Отдыхаю в Таиланде, на острове Чанг… Две недели назад нанял яхту. Круиз по Сиамскому заливу… Сперва Таиланд, потом Камбоджа…
— Заткнись! Теперь ты. — Лок повернулся к Леклерку, и тот подтвердил:
— Это правда. Он меня нанял… Сегодня последний день. Посмотрите в документах, там контракт и маршрут.
— Обычное дерьмо из принтера. — Лок презрительно швырнул папку с документами на стол.
— Можете проверить заправочные квитанции, — сказал Леклерк. — На две недели нужно много бензина.
Наёмник снова сшиб Леклерка на пол ударом ноги. Лок спрыгнул со стола и прошёлся перед лежащим пленником. Тот глухо стонал, подтягивал колени к груди и одной рукой держался за живот, а другой прикрывал голову, ожидая новых ударов.
— Две недели меня не интересуют, — сказал Лок. — Меня интересуют последние сутки. Даже меньше. Вчера отсюда отправили мейл. Кто-то получил его и приказал действовать. Или тебе, — он посмотрел на Одинцова, — чтобы ты взял яхту. Или тебе, — Лок пнул Леклерка по голени носком берца, — чтобы ты использовал глупого туриста как прикрытие. Или приказ получили вы оба, поэтому появились так быстро. Я хочу знать, кто вы и кто за вами стоит.
Леклерк заговорил первым:
— Это он! Я ни в чём не виноват. Он позвонил вчера… Заставил идти сюда… и рыбу не ловил… а все ловят… Это он! Спрашивайте у него.
Лок остановился перед Одинцовым.
— Что скажешь?
Одинцов шмыгнул носом.
— Это ужасная ошибка. Отсюда невозможно отправить мейл. Здесь же нет связи, я пытался звонить по мобильному…
— Спутниковый телефон. Всё, или ещё что-нибудь?
— Только не бейте, я объясню, — торопливо продолжал Одинцов. — Письмо ушло вчера, так? Вы говорите, там был сигнал — действовать, и я сразу вызвал яхту. То есть у меня не было времени, чтобы согласовать свои действия с начальством или получить инструкции. Но если я начал действовать мгновенно — получается, я сам начальство, и отправитель меня знает. А это не так! Устройте нам встречу — и сами убедитесь.
«Логика кривая, но плевать. Лок не заметит или решит, что это от страха», — думал Одинцов. Увидеть итальянку он не надеялся, ему важна была реакция командира наёмников. Одинцов хотел выяснить, жива ли Моретти. Если её убили за отправку мейла — эта ниточка оборвана. Дефоржу на острове делать нечего, а троица станет искать разгадку биологической тайны где-то ещё.
Одинцов был уверен, что Лок проговорится, сам того не желая. Армейских сержантов нанимают в охрану за умение командовать взводом солдат, а не хитрить на допросе. Нет у него той специальной подготовки, которую Одинцов получил в элитной спецназовской школе…
Трюк сработал даже лучше, чем можно было ожидать.
Постояв перед Одинцовым ещё немного, Лок отрывисто произнёс что-то на своём языке. Наёмник со стороны Леклерка вытащил из ящика в углу пластиковую бутылку с водой и бросил ему. Второй наёмник, стоявший ближе к двери, вышел. Лок снова уселся на стол и сделал несколько глотков из бутылки, продолжая разглядывать Одинцова.
— Ты бизнесмен, — сказал он после паузы. — Какой у тебя бизнес?
— Системы безопасности, — ответил Одинцов.
Лок насторожился:
— Служба безопасности?
— Нет-нет-нет! — Одинцов замотал головой. — Системы! Системы безопасности! Видеокамеры, датчики движения и другая электроника… В основном для музеев.
Одинцов по привычке старался говорить правду, насколько это возможно. Его учили: начнёшь врать, где не надо, — обязательно запутаешься. Сказанное было правдой примерно наполовину. Ещё несколько месяцев назад отставной майор спецназа Одинцов жил совсем другой жизнью и действительно ведал видеокамерами в Михайловском замке — части Русского музея в Петербурге. Но не бизнесом занимался, а руководил службой безопасности. Судьба столкнула его с Муниным и Евой. Он помогал им разгадывать древние тайны, и теперь череда опасных приключений в Петербурге, Майами, Кёльне и Лондоне вынудила троицу скрываться с документами на новые имена.
— Ты бизнесмен, — повторил бесстрастный Лок. — Ты быстро думаешь. Быстро, но плохо. Ты не сможешь меня обмануть.
Вскоре наёмник, выходивший из комнаты, вернулся, толкая перед собой Алессандру Моретти — в той же одежде и с растрёпанными волосами, как на снимках, которые видел Одинцов. Только теперь губы женщины были разбиты, блузка перепачкана и усеяна каплями крови; на левой скуле расплылся синяк, а покрасневшие глаза опухли от слёз.
— Ты их знаешь? — спросил её Лок.
— Нет, — тихо сказала пленница, и Лок прикрикнул:
— Смотри внимательно! Они говорят, что ты их знаешь. Ты подала им сигнал. Они приехали за нами шпионить. Как они узнали, где ты? Кто они? Говори!
Моретти втянула голову в плечи.
— Я уже всё рассказала… Я их не знаю, — всхлипывая, залопотала она. — Я отправила фотографии своей знакомой, Чэнь Юшенг, чтобы она не волновалась… И ещё результаты последних анализов. Спросила, что я не так делаю, раз получается то, чего не может быть… Миссис Чэнь — знаменитый биолог…
— Сука! — сквозь зубы произнёс Лок, соскользнул со стола, шагнул к пленнице и наотмашь ударил её по лицу. Моретти зарыдала в голос. — Ты должна была отправить мейл в лабораторию, а не подружке! Я дал тебе телефон, а ты… Говори, кто они!
Лок ударил снова. Моретти стала оседать, но конвоир схватил её за руку выше локтя, тряхнул и заставил держаться на ногах.
— Простите, — подал голос Одинцов, — можно этого не делать? Я не могу смотреть, когда бьют женщину. Мне становится плохо.
Ближайший наёмник пинком вышиб из-под него табурет. Одинцов свалился на пол и получил ещё несколько ударов ногами, а Лок пообещал:
— Сейчас тебе станет хорошо.
По его команде двое наёмников подхватили Леклерка и отволокли к столу. Капитан пытался сопротивляться, но под градом ударов был вынужден встать на колени. Наёмники заломили ему руки за спину и припечатали скулой к столешнице. Держали крепко: униженный Леклерк мог только рычать от бессилия.
Лок вытащил из-за спины малазийский крис — длинный широкий кинжал с хищно изогнутым клинком — и обратился к Одинцову и Моретти:
— Ваш друг слишком большой. Я начну отрезать от него понемногу. Сперва ухо, потом палец… Это больно, он будет кричать. И скажет мне правду. Или вы скажете. Мне всё равно, кто… Нет, сперва палец, потом ухо.
С этими словами Лок взялся отгибать палец на заломленной руке Леклерка. Капитан взвыл.
— Он истечёт кровью, — подал голос Одинцов. — А нас убивать нельзя.
— Почему? — спросил Лок.
— Ты ничего не узнаешь, если ошибёшься и убьёшь настоящего шпиона. Твой босс этого не простит.
— Что ты знаешь про моего босса? — Лок выпустил палец Леклерка и проверил ногтем остроту кинжального лезвия. — Хочешь, чтобы я начал с тебя? О’кей.
По его команде наёмник, державший Моретти, отшвырнул её к стене и вместе со вторым парнем в камуфляже рывком поднял Одинцова с пола.
— Нас нельзя убивать! — снова сказал Одинцов, когда его поволокли к столу, и добавил: — А вас можно.
В тот же миг он внезапно извернулся, выдернул «беретту» из кобуры, притороченной к бедру над коленом одного из наёмников, и прострелил обоим ноги.
Первый раненый покатился по полу, а второму Одинцов не дал упасть и развернул к себе лицом…
…чтобы прикрыться его спиной от криса: Лок успел метнуть кинжал до того, как следующая пуля разнесла ему череп. Остриё с глухим звуком вошло наёмнику под лопатку.
Двое у стола слишком крепко держали Леклерка и успели только схватиться за оружие, когда их постигла судьба Лока: все трое стояли рядом, как мишени в тире.
Последний наёмник, карауливший снаружи, рванул дверь на себя и, поводя стволом пистолета, сунулся в комнату…
…где его уже ждали — Одинцов и пуля в лоб.
Ещё двумя выстрелами Одинцов добил владельца «беретты» и его напарника с кинжалом в спине.
Вся пальба заняла шесть-семь секунд. Грохот выстрелов сменила такая же оглушительная тишина. Моретти привалилась к стене, об которую её шваркнул наёмник. Избитый Леклерк продолжал стоять на коленях у стола с руками за спиной: он лишь поднял голову и застыл в изумлении…
…тогда как Одинцов не останавливался ни на миг. Он выпихнул труп караульного за порог, закрыл дверь, перезарядил «беретту», подобрал с пола второй пистолет и заткнул оба за пояс сзади, снял со стойки у входа пару израильских штурмовых винтовок «Тавор», оставленных наёмниками; проверил магазины и повернулся к Леклерку.
— Идти можешь?
Капитан с кряхтением поднялся.
— Могу.
— А бежать? — Одинцов сунул папку с документами за пазуху и уже открывал окно, выходившее на противоположную от входа сторону дома. — Шевелись! Бери девушку и давай за мной.
Леклерк с обмякшей Моретти на плече бежал довольно резво. Впрочем, это был даже не бег, а рывок от силы метров на тридцать — до пустого вертолёта, стоявшего на лужайке возле дома.
Охранники у бараков помешать не смогли. Высунувшись из окна, Одинцов для начала разрядил в их сторону подствольный гранатомёт, а после спрыгнул на землю и короткими очередями выкосил самых бестолковых. Остальные залегли. Когда магазин опустел, винтовка полетела в траву. Одинцов продолжал двигаться скользящим шагом: он вертел головой и стрелял с двух рук из пистолетов, прикрывая Леклерка с итальянкой…
…пока следом за ними не ввалился в кабину. Леклерк кивком указал на приборную панель:
— Умеешь?
— Пробовал когда-то, — сказал Одинцов, устраиваясь в кресле пилота. Водить вертушку его учили в далёком спецназовском прошлом, но учили на совесть. А кроме того, бывший сослуживец последние годы работал начальником службы безопасности в компании, которая держала прогулочные вертолёты на площадках под Москвой и Петербургом, так что навык удавалось освежать время от времени.
По бронированному стеклу кабины защёлкали пули осмелевших охранников. Одинцов сунул вторую винтовку в руки Леклерку:
— Спишь, солдат?
Леклерк оживился и показал, что стрелять умеет. Охранники снова залегли, а вертолёт неуклюже подпрыгнул до уровня контрольного висения метра в два: всё же есть разница между боевой машиной и лёгкими «робинсонами» для прогулок богатой публики.
— Разберёмся, — процедил Одинцов любимое словечко, давая длинную пулемётную очередь по залёгшим охранникам — как тот пилот, который остановил яхту. Машина пронеслась над бараками и, едва не цепляя верхушки пальм, ушла вбок и вверх.
С высоты Одинцов довольно скоро высмотрел бухту, где стояла «Принцесса», но повёл вертолёт в противоположную сторону. Леклерк догадался:
— Хочешь на материк?
— Они тоже так думают.
Чуть погодя Одинцов развернул машину, снизился, обогнул остров вдоль берега почти у самой воды и зашёл в бухту со стороны моря, откуда его не ждали. Остаток боекомплекта он с удовольствием потратил на расстрел пиратских лодок и склада бочек с горючим у причалов. Лодки пошли ко дну, склад заполыхал — вдоль берега встала стена огня и дыма. Охранники бросились врассыпную: среди них не нашлось героев, желавших вступить в перестрелку с бортовыми пулемётами.
Вертолёт завис над носом яхты. Лок очень кстати остановил её вдали от причала, чтобы у охранников не было соблазна втихаря разграбить судно.
Моретти уже пришла в себя, но соображала плохо. Леклерк сгрёб её в охапку, выгрузил на фордек и спросил Одинцова, который остался сидеть в пилотском кресле:
— А ты?
— Поднимай якорь и заводи мотор. Я быстро.
Облетев яхту, Одинцов направил вертолёт к берегу и сиганул в воду. Машина без пилота пронеслась над бухтой; лопасти винта перемешали жирный дым пожара, срубили несколько пальм и разлетелись на куски, а чуть погодя изуродованный корпус уже горел, уткнувшись в густые заросли джунглей.
Одинцов доплыл до кормовой площадки и крикнул оттуда Леклерку:
— Ну что, поехали?
«Поехали» он произнёс по-русски, как Гагарин.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна одной саламандры, или Salamandridae предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других