Летний ресторанчик на берегу

Дженни Т. Колган, 2017

Флоре Маккензи двадцать шесть, она до сих пор не замужем и у нее даже нет парня. Ну как тут познакомишься, когда из дома на работу, с работы домой – в переполненном вагоне лондонского метро… Свидания через «Тиндер»? С этим ей не слишком везет, к тому же она давно и безнадежно влюблена в своего босса Джоэла, который ее совсем не замечает. Кажется, жизнь превращается в сплошную рутину… Но в один прекрасный день все меняется: босс поручает Флоре разрешить проблему важного клиента, купившего недвижимость на маленьком шотландском острове, откуда родом она сама. Ох как ей не хочется ехать туда! Но это дело решенное, и Флора отправляется в путь. Она еще не подозревает, что вскоре станет хозяйкой маленького ресторана и это перевернет ее прежние представления – и о жизни, и о себе самой. Впервые на русском!

Оглавление

Из серии: Остров Мур

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Летний ресторанчик на берегу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 11

Флора почти ничего не видела. Темнота внутри пещеры и потоки воды, стекавшие с ее головы прямо на глаза, не позволяли ей всмотреться. Она моргнула раз-другой, потом потерла лицо ладонями, стараясь хоть что-то разглядеть.

Потом она проделала это снова, надеясь, что увиденное исчезнет.

Прямо на нее таращилось с полдесятка двенадцатилеток и высокий розоволицый мужчина — все они ошеломленно уставились на нее. Кое-кто из детей был явно испуган. Флора попыталась понять, так ли уж странно она выглядит.

Пожалуй, да. Она была с головы до ног в грязи и только что свалила на пол огромного скулящего пса.

Флора постаралась придумать какой-нибудь небрежный способ ослабить смущение — ну вроде как на Муре все только и занимаются подобными делами, — но Брамбл жалобно подвывал, и притихшие дети смотрели на Флору так, словно она нарочно его мучила.

— Привет, — сказала она наконец.

Мужчина осторожно шагнул вперед — мягко, спокойно, как приближаются к опасному животному.

— Ты в порядке?

Снаружи по склонам колотил дождь.

— Ну конечно, я в порядке! — ответила Флора.

И только тогда заметила, что едва дышит.

— Я спрашивал собаку, — сказал мужчина.

Он говорил с местным акцентом, но, когда Флора присмотрелась к нему, она его не узнала.

Она наконец смахнула с глаз последние капли воды.

— Простите… а вы все кто? Вы нечто вроде затерянного племени?

Но мужчина уже опустился на колени и что-то бормотал, мягко поглаживая тяжело вздымающиеся бока Брамбла.

— Лапа, — пояснила Флора. — Не трогайте ее. Он застрял между камнями.

— Он плохо выглядит, — заметил мужчина, почесывая Брамбла за ушами.

— Не оскорбляйте моего пса! — резко бросила Флора.

— Извините…

Он посмотрел на Флору. Мужчина был крупным, широкоплечим, крепко сложенным, с густыми волосами, глаза у него были яркого синего цвета, и казался он не слишком довольным.

— Зачем вы заставили его бродить по склонам в дождь?

— Я могла бы точно так же спросить и вас о вашей армии карликов, — проворчала Флора.

— А вы всегда лезете в гору в такой вот обуви?

— Да! — огрызнулась Флора. — Мне нравится ощущать грязь подошвами ног.

На мгновение лицо мужчины утратило суровость.

— Вы живете где-то неподалеку? — спросил он.

— Не совсем так, — соврала Флора. — А вы кто такой?

— Чарли Макартур, — сообщил мужчина, протягивая руку. — Агентство «Приключения на воздухе». Мы ходили в поход.

— Конечно, предполагалось, что это будет весело?

Маленький отряд бодро забормотал что-то.

— Само собой, — ответил Чарли. — Мы сегодня отлично побродили.

— А что случилось с вашей собакой? — застенчиво спросил один из мальчиков.

У него был резкий западный акцент — Флора сказала бы, что он из Глазго.

— Не знаю, — призналась она. — Думаю, он сломал лапу.

Мальчики сочувственно зашумели. Когда Флора получше к ним присмотрелась, она заметила, что это какие-то особенные дети. Они совсем не походили на шумных и уверенных детей, которые группами шагали по стенкам причала, обмениваясь бодрыми криками, швыряя всякую ерунду в чаек, и вообще держались так, словно им плевать на весь мир, хотя это было и не так.

Эти дети выглядели по-другому. Да, Флоре не показалось: они были бледными и худыми и буквально тонули в слишком больших, взятых взаймы дождевиках. Она снова посмотрела на Чарли.

— Можно ребятам погладить вашу собаку? — спросил он. — Мы отнесем ее домой. Если хотите. То есть… Если у вас нет какого-то другого плана.

Флора выпрямилась и, прищурившись, уставилась на него, ей не хотелось, чтобы Чарли заметил, какое это для нее огромное облегчение. Вокруг Флоры и так хватало снисходительных мужчин, еще один ей уж точно не нужен.

— Если хотите, — пожала она плечами.

— О, конечно хочу! Прекрасно! Что ж, это весьма любезно с вашей стороны. — Он выглянул наружу. — Думаю, мы подождем, пока закончится ливень. Нет смысла подвергаться переохлаждению.

Чарли посмотрел на детей, ласково гладивших пса. Брамбл наконец успокоился и вытянулся на песке, его дыхание стало спокойным. Похоже, он уже начинал дремать. Флора наморщила лоб.

— С ним все будет в порядке, — сказал Чарли. — Похоже, это не перелом, а сильное растяжение, ведь лапа не распухла. Не беспокойтесь, он просто спит.

— Знаю! — фыркнула Флора.

Наступило молчание. Флора понимала, что дурно ведет себя по отношению к человеку, который пытается ей помочь. Но каким-то образом ее сегодняшнее дурное настроение не желало отступать, и Флора не знала, как от него избавиться.

Они сидели рядом, глядя на дождь.

— А вы что, устраиваете приключения для детей именно в непогоду? — спросила наконец Флора, когда стало ясно, что Чарли не смущен молчанием и готов сидеть так, пока дождь не иссякнет.

Он повел плечом:

— Погода всегда часть событий, разве не так? Мы могли бы поставить палатки… и вообще лучше было бы снаружи. Здесь не разжечь огонь.

— Разве это не убогий отдых?

— Думаете, нам следовало остановиться в пятизвездочном отеле?

— На каникулах, почему бы и нет?

Чарли покачал головой. Они сидели достаточно далеко от притихших детей.

— Нет. Только не с ними.

— А кто они?

Некоторые из этих детей просто походили на беспризорников.

Чарли тихо хмыкнул:

— У этих детей родители в тюрьме. Или один из родителей. Так что это для них просто возможность отвлечься от всего… Многие в очень тяжелом положении… Их прислали к нам благотворители.

Флора была потрясена до глубины души.

— О… — тихо выдохнула она. — Я же не знала…

— А откуда вам знать? Они просто дети.

Флора глянула в сторону детей:

— Похоже, им нелегко здесь.

— Некоторым — да, очень нелегко. Но несколько ночей в палатках, даже и под дождем, — это не самое худшее. Сегодня первая ночь. Погодите — и увидите, что будет через несколько дней. Вы их просто не узнаете. Просто им еще не известно, что будет дальше. — Он улыбнулся. — Как только мы разожжем огонь, все потеплеет.

— И вы один этим занимаетесь?

— Нет, с напарницей. Она отправилась за запасными плащами. Обычно я посылаю детей ей в помощь, но сегодня… не хочу, чтобы кто-нибудь подхватил бронхит.

— О… — повторила Флора.

Она гадала, кем может быть эта святая, которая в дождь ушла за плащами для неимущих детей, в то время как сама Флора буквально взбесилась из-за того, что никому не понравился приготовленный ею ужин.

— Я — Флора, — сказала она.

— Чарли, — снова представился мужчина. — Рад знакомству.

Они еще раз пожали друг другу руки. Ладонь Чарли была жесткой, обветренной и большой, как и он сам. В нем ощущалось нечто солидное. Флора понимала: если ваш ребенок очутится далеко от дома, такому мужчине его можно доверить без опаски.

— А почему именно вы остались с ними в этой пещере?

— Мы чередуемся, — усмехнулся Чарли. — К тому же это именно мужские уроки. Этим ребятам необходимо общаться с мужчинами. Они не слишком много их видят.

— Что вы имеете в виду? — не поняла Флора.

— Ну… У большинства из них дома нет отца. Потом — женщины-учителя, женщины — социальные работники… Иногда они впервые сталкиваются с мужчинами, только когда попадают в полицию. Или в банду.

Тут Чарли встал и пошел к детям, собравшимся вокруг собаки. Он отправил двоих за палками, а когда те вернулись, мокрые и хихикающие, он показал всем, как соорудить полевые носилки, используя кусок брезента, который он извлек из своего рюкзака, и выдал кусок веревки, чтобы мальчики потренировались вязать узлы. И очень скоро им удалось смастерить нечто вполне приемлемое, теперь оставалась одна проблема — как уложить на носилки Брамбла. Пес, наконец-то расслабившись, спокойно лежал, изредка во сне облизывая лапу.

Чарли открыл справочник первой помощи.

— Что это вы делаете? — спросила Флора.

— Стараюсь подобрать правильную дозу снотворного для собаки. Пес довольно толстый, видите ли.

— Вы уже это говорили. — Флора нахмурилась. — И вы часто так делаете?

— О нет. Но не беспокойтесь, просто мы всегда имеем при себе много всякой всячины. Годится на любой случай.

Флора улыбнулась. Чарли выглянул наружу:

— Похоже, проясняется.

— Ничего не проясняется!

— Думаю, любой, кто крепче тростинки, может выдержать такую погоду. — Он повернулся к мальчикам. — Кто достаточно крепок?

Мальчики загомонили.

— Кто полагает, что сможет отнести эту собаку вниз, к ветеринару?

— Я! Я, сэр! Позвольте мне!

— Не разрешайте ему! Он точно уронит эту чертову собаку, как роняет свои сэндвичи!

— Я не роняю сэндвичи!

Мальчики захохотали над каким-то незадачливым веснушчатым пареньком, стоявшим впереди, и тот густо покраснел.

— Угомонитесь! — приказал Чарли тоном, не допускающим возражений. — Так, парень, еще раз, как тебя зовут?

— Итан, — прошептал мальчик.

У него был измученный вид и тени под глазами, которые делали его похожим на старичка.

— Они были нормальными на вкус, эти сэндвичи?

— Да, если вам нравится грязь! — выкрикнул кто-то.

— Эй! — прикрикнул Чарли. — Достаточно!

Он наклонился к маленькому парнишке.

— Послушай, — заговорил он, — уже почти стемнело. Это животное пострадало, и мы должны его спасти. Это будет трудно, и мы промокнем. — Он немного помолчал. — Так ты готов мне помочь?

Мальчик энергично кивнул.

Чарли присел рядом с головой пса с парой таблеток снотворного.

— Он не станет это глотать, — сказала Флора, которая помнила, как давным-давно мать пыталась дать Брамблу глистогонное.

— Вместе с этим проглотит, — возразил Чарли, вдавливая таблетки в мятное печенье «Кендал».

И действительно, Брамбл сонно приоткрыл налитые кровью глаза и лениво слизнул печенье, ничего не заметив.

— Это его успокоит. Все в порядке, ребята.

Чарли назначил еще несколько человек в помощь Итану — и Флора отметила, что он не выбрал ни одного из тех, кто смеялся над мальчиком. И вот уже ребята выстроились вдоль носилок.

— Начнем, — сказал Чарли, и они с Флорой опустились на колени, чтобы перекатить пса на носилки. — Этот пес уж…

— Да, слишком толстый — вы это уже говорили, — перебила его Флора. — И еще раз спасибо вам, Капитан Доброе Дело.

Чарли поднял голову и посмотрел на нее:

— Это что-то новенькое. Обычно люди благодарны, когда я помогаю им в горах.

— В самом деле?

Флора замерзла, ужасно проголодалась и на самом деле не чувствовала никакой благодарности.

— Спасибо, — повторила она.

— Не стоит того, — сухо откликнулся Чарли.

Брамбл слегка заворочался на носилках, но Флора успокоила его. Чарли снял с себя ремень, и Флора с изумлением наблюдала за тем, как он осторожно пристегивает Брамбла к носилкам.

Дождь уже уходил дальше, видно было, как горы у маленького залива очутились в его объятиях, вода лилась на поля, доходившие почти до дюн, взбивала пену в устье реки.

— Пора, — сказал Чарли. — Готовьтесь, ребята. По моей команде поднимайте его, осторожно, не торопясь…

Когда мальчики сосредоточились, у входа в пещеру возникла тень. Флора моргнула. Там стояла крупная женщина — не полная, а просто внушительная, с широкими плечами и крепким подбородком. Она натянула на голову капюшон непромокаемого плаща, крепко завязав его тесемки, капли воды висели на ее носу.

— Все готово, — бодро сообщила она. — Завтра все будете помогать, будь хоть дождь, хоть солнце. Можете только пожалеть себя, потому что это ваш первый день. Но все равно пора отправляться дальше!

Мальчики весело зашумели. А женщина только теперь заметила Флору.

— Вы кто? — спросила она. — Мы не разрешаем родителям сопровождать ребят в походах, и мне казалось, я это достаточно четко объяснила.

— Нет, я…

— А если вы какой-то инспектор, нам понадобятся две недели на письменный отчет, хотя вы можете хоть в полицию заявить, не важно, потому что наши стандарты безупречны.

Флора слегка дернулась:

— Нет, я…

— Она просто легкомысленная девчонка, чья собака повредила лапу, — пояснил наконец Чарли. — Ты посмотри только на ее обувь!

Женщина так и сделала — и тут же громко расхохоталась.

— Ох, да уж! — воскликнула она. — Так вы решили ей помочь? — Ее тон изменился, когда она обратилась к Чарли и мальчикам.

— Да, Джен! — закричали мальчишки.

— Что ж, прекрасно, — решила Джен. — Спустите ее с горы — и сразу возвращайтесь. У нас тут куча сарделек, которые нужно съесть!

На Флору она больше не смотрела.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Летний ресторанчик на берегу предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я