На корпоративной вечеринке я оказалась свидетельницей неприятной для босса сцены. И на следующий же день получила новую должность. Что это? Босс хочет обеспечить мое молчание или дело тут в чем-то другом, куда более личном?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Терпкий вкус соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
Ненавижу вечеринки.
Да, понимаю, большинство людей их просто обожает. И даже догадываюсь, почему. Во-первых, отдыхать — не работать. А во-вторых, это ведь отличный способ выгулять наряды, посмотреть на других, показать себя.
Только вот я ни смотреть других, ни показываться им не желаю. Лучшее место для меня — за моим компьютером, где я творю всякое рекламное волшебство. Ну еще за мольбертом или с карандашом и бумагой в каком-нибудь укромном уголке.
Когда речь идёт о мире цветов и линий, света и теней — я оживаю. Там я словно у себя дома. А вот в реальности — гость. Причем такой гость, который неуклюже шутит, задевает локтем чужую тарелку, а к концу вечера спотыкается и разбивает любимую статуэтку хозяина.
Но на эту вечеринку я вынуждена была пойти. Юбилей корпорации, который празднуется так широко, что туда пригласили не только больших боссов и боссов помельче, но даже таких мелких сошек как я. И прогулять не было никакой возможности. Вернее, можно было сказаться больной или сослаться на какие-нибудь важные семейные дела… Только моей карьере это точно бы не помогло.
Для таких одиночек, как я, построение карьеры вообще штука сложная. Не так уж и давно я работаю на корпорацию, но уже дважды мои идеи оказывались где-то на задворках. И не потому, что они были плохи. А потому, что коллеги-соперники могли представить свой проект ярко и зажигательно, а я могла только листать картинки презентации и сходить с ума от ужаса под многочисленными взглядами.
А если ещё и не ходить на такие мероприятия, то можно и вовсе дождаться момента, когда про меня все забудут, а моё место за перегородкой в углу порастёт паутиной.
В общем, сегодня я, собравшись с силами, вышла в свет. Долго продумывала наряд. В таких случаях одежда значит ничуть не меньше, чем обмундирование воина, собирающегося на битву. Оденешься слишком скромно — так и пробудешь никем не замеченная, в том числе и начальством. Слишком ярко — сочтут вульгарной.
Я провела не один час, подбирая выходной наряд, потом — делая причёску, потом пытаясь угадать, сколько макияжа уместно для такого случая. В общем, к тому времени, как под всеобщие аплодисменты на сцену ресторана вышел владелец компании мистер Бейкер, я была вымотана до предела.
Торжество уже казалось мне адом. Туфли были слишком тесными, а вечернее платье кололо спину, так что даже сидеть на месте было трудно.
Но конечно же я вместе со всеми поднялась поприветствовать Биг Босса аплодисментами. Потому что не подскочить в порыве восторга — это было бы некорпоративно… Впрочем, мне и самой любопытно было взглянуть на него. Раньше ведь такой возможности не было, у нас всем заправлял мистер Клиффорд, а Биг Босс в наш отдел ни разу не заходил.
Я взглянула — и засмотрелась.
Наш столик был далековато от сцены, и всё же мне удалось хорошо разглядеть Кристиана Бейкера. Статная фигура, широкие плечи, сильный подбородок и взгляд успешного, уверенного в себе дельца.
Последние две недели наши как раз просматривали десятки, сотни моделей-мужчин для образа преуспевающего бизнесмена. Я усмехнулась — неудивительно, что мы до сих пор никого не нашли. Идеальный образец предпринимателя сейчас стоял на сцене и приветствовал своих сотрудников. И голос его звучал так приятно и уверенно, что сразу становилось понятно: наша компания в надежных руках.
Почему-то на какое-то мгновение тоскливо засосало под ложечкой, и промелькнула мысль, которой я от себя не ожидала. Что таких красавцев девушка вроде меня только и может увидеть вот так — со сцены. Ну еще, пожалуй, на фото в газетах и журналах.
Я метнула взгляд на столик у самой сцены, где сидела миссис Бейкер. Сногсшибательная брюнетка с фигурой модели и бриллиантами в глубоком декольте. Да уж, таким и правда достается все лучшее, — с непонятной горечью подумала я.
Эта горечь удивила даже меня саму. Откуда? Я никогда не мечтала о принцах. Не верила, что кто-то из царственных особ может обратить на меня внимание. Но дело не только в этом.
Вообще-то я состою в отношениях. Два месяца назад мой парень Майк переехал ко мне, и в целом мы счастливы. Ну, почти счастливы. В общем, счастливы настолько, насколько это возможно в реальной жизни, а не в дурацких романтических фильмах и любовных романах. Да, он не приносит мне шикарные букеты цветов, мы не летаем в Милан только для того, чтобы сходить на оперу и вернуться домой. Но в целом у нас хорошие отношения. Ровные. А в сумасшедшие страсти, которые любовные фильмы и книги преподносят нам как эталон, я не верю.
Тогда откуда эти странные мысли? Не знаю… Возможно, дело в бокале шампанского, который мне пришлось выпить, чтобы не прослыть странной. Вообще-то я не пью алкоголь. Да-да, пожалуй, дело именно в нём.
Зал ресторана взорвался аплодисментами, когда Биг Босс закончил говорить, и на сцене появился первый певец.
— Шер, пойдём потанцуем? — рядом со мной нарисовался босс нашего рекламного отдела мистер Клиффорд.
Моложавый мужчина немногим за сорок, он гордился своей отличной формой и старался подчёркивать, что молод душой. Игриво шутил с девушками отдела, несмотря на то что был давно и основательно женат. Он явно выпил далеко не бокал. И не шампанского, а чего-то покрепче. Так что его глаза блестели каким-то особым блеском. Сальным, неприятным.
Его рука оказалась у меня на талии, ещё до того, как я успела что-либо ответить.
— Простите, мистер Клиффорд, но я не хочу. Я не танцую, — сказала я максимально вежливо и сделала осторожный шажок назад, стряхивая его руку с себя.
— Ну что ты, Шер, тут же неформальная вечеринка, так что зови меня просто Джефф.
— Спасибо… Джефф, за приглашение, но я не люблю танцевать.
И снова я старалась быть предельно вежливой, хотя единственным моим желанием было сделать не один, а несколько шагов назад. Начальство явно переборщило и с виски, и с парфюмом, так что находиться в «ауре» его аромата было неприятно.
— Шер, детка, — он сделал ещё шаг ко мне и наклонился к уху. — Если ты хочешь сделать карьеру в нашем отделе, тебе следует быть поприветливее.
Я вскинула на него удивлённый взгляд. Что, чёрт возьми, он вообще имеет в виду?
— Если ты внимательно посмотришь по сторонам, — продолжал он, — то заметишь, что далеко не все твои коллеги оказались на этом празднике. Меня попросили порекомендовать самых, так сказать, перспективных.
А ведь и правда! Из всего нашего огромного рекламного отдела на этой вечеринке едва ли наберётся десять человек. И никто из них не занимает в нашей офисной иерархии такой низкой позиции как я. Это значит, он меня пригласил для того, чтобы…
— И я считаю тебя чертовски перспективной… — Теперь он стоял так близко, что буквально нависал надо мной.
— Извините, мне нужно в дамскую комнату, — сбиваясь, сказала я, изо всех сил борясь с желанием обрушить свою сумочку на голову этого похотливого самца. — Я… я скоро.
Я пулей вылетела из зала и рванула в женский туалет. Несколько минут простояла, прижавшись к стенке и судорожно соображая, что делать. Разумеется, я не собиралась танцевать с этим самодовольным павианом. Если бы я это сделала, завтра оказалась бы главной новостью в нашем офисе. И никого бы особо не волновало, что произошло на самом деле после этого танца — всё остальное они придумали бы сами.
Да даже не в сплетнях дело. Любезничать с ним я точно не собиралась!
Возвращаться в зал я не хотела. Вместо этого прошлась по холлу ресторана, заметила, что на стенах висят картины. Нет, конечно, не шедевры — но вполне добротные работы, некоторые даже весьма интересные.
Я засмотрелась сначала на одну, потом на вторую… Потом увидела ещё одну чуть дальше в конце коридора, а за ней ещё… что ж, рассматривать картины — это, конечно, куда интереснее, чем торчать на том мероприятии. Тем более в обществе Клиффорда! Звуки музыки доносились сюда будто издалека и совсем мне не мешали.
Пожалуй, я нашла свое место на этом празднике.
И вдруг в этой почти тишине раздался раздражённый мужской голос.
— Клэр! Твою мать, Клэр! Кто, чёрт возьми, дал тебе порошок?
Этот голос показался мне знакомым.
— Крис, милый, не будь таким занудой. Смотри, как тут красиво! Давай потанцуем? Почему ты никогда не хочешь со мной танцевать? Ну же, вот так! — Девица что-то запела, громко и фальшиво. Судя по всему, она была под веществами.
— Заткнись, Клэр, — устало шикнул на неё мужской голос. — Ещё не хватало, чтобы сюда сбежалась толпа народу. Ты хоть понимаешь…
В этот момент парочка, которую я слышала, появилась из-за поворота и разве что не налетела на меня.
Я попятилась и застыла, не очень представляя, что теперь делать. Эта картинка явно не предназначалась для моих глаз.
Красавчик и уверенный в себе бизнесмен, владелец нашей компании Кристиан Бейкер был взбешён. А на его плече то ли висела, то ли лежала совершенно никакущая миссис Бейкер — та самая ослепительная красотка в бриллиантах, которая какой-то час назад блистала рядом с ним.
Сейчас она выглядела точно не блистательно.
Бейкер удостоил меня недобрым взглядом сквозь прищур.
— Журналистка? — спросил он. — Ищешь, чем поживиться?
Его тон был настолько жестким и властным, что я тут же стала торопливо отчитываться.
— Нет. Я не журналистка. Я работаю у вас в компании. В отделе рекламы…
Он еще некоторое время сверлил меня взглядом, словно бы о чём-то раздумывая.
— Надеюсь, ты умеешь держать язык за зубами?
Я кивнула. Вряд ли существовал другой правильный ответ.
— Тогда слушай внимательно. Сейчас ты выйдешь из ресторана, найдёшь мою машину, чёрный Бентли. — Он назвал номер, который я постаралась запомнить. — Скажешь водителю, чтобы подъехал к служебному выходу. А потом вернёшься в зал и будешь веселиться, а не шнырять по углам. Это понятно?
— Да, мистер Бейкер, — коротко сказала я.
В этот момент его ноша встрепенулась и заговорила визгливо и неприятно:
— Крис! Какого чёрта ты разговариваешь с этой шлюхой? Пусти меня! Я выдеру её жалкие волосёнки…
— Заткнись, Клэр. — тихо сказал он. — Лучше заткнись. — Затем снова обратился ко мне: — Ну, что стоишь?
Я повернулась и припустила к выходу, спотыкаясь на дурацких неудобных каблуках, точно не созданных для того, чтобы на них бегать.
— Стой, — вдруг сказал он.
Я остановилась и недоумённо на него посмотрела.
— Извини за это всё, — он кивнул на свою жену. — И забудь всё, что ты видела и слышала.
— Уже забыла, — сказала я и направилась в указанном направлении.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Терпкий вкус соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других