Эпоха Ворона 1. Шпион

Дариен Ройтман, 2018

Роман «Шпион» – это первое произведение из цикла «Эпоха Ворона», полного искромётного юмора и невероятных приключений. Это история о молодом низкорослом профессоре Ринальдо Гонсалесе, превращённом из обычного университетского преподавателя в свирепого воина-цверга. Получив особое задание, он отправляется в другое измерение. Во время выполнения своей миссии, он сам того не ожидая, находит любовь и ввязывается в борьбу за власть между кланами. Что ждет Ринальдо впереди? Сумеет ли он выжить в экстремальных для человека условиях? Справится ли с миссией без единого шанса на успех? Кто знает, кто знает?

Оглавление

Глава 8 Рысья долина

В холостяцком доме деревни клана Рыси мы прожили четыре дня. Всё это время я, следуя мудрому совету Фри, действительно помалкивал. Молчал и наблюдал. По вечерам в небольшой корчме под звуки волынки и импровизированных гуслей устраивались пляски. Пока я, набрав в рот воды, отсиживался в сторонке, Пфырфри старался не пропустить ни одного танца. Оказалось, он был большой мастак поплясать. Все местные девушки засматривались на такого кавалера и желали с ним потанцевать. Он же, в свою очередь, умудрился уделить внимание всем, при этом не отдавая предпочтения кому бы то ни было.

Кстати, к моему удивлению, цвергские девицы оказались очень даже ничего. Во-первых, все они были ниже меня. Во-вторых, они не носили бород (так что зря я переживал). В-третьих, девушки все как одна были миловидные, розовощёкие и резвые как газели. Мне было приятно смотреть, как они вытанцовывают под руку с моим братом или кружатся в хороводе. Через какое-то время танцы заканчивались и в корчме оставались одни мужчины. Они засиживались допоздна, прихлёбывая крепкий эль, обсуждая слухи и ведя разговоры об охоте и рыбалке. Фри активно участвовал в пересудах, я же в свою очередь, приобретая репутацию молчуна, только слушал. За эти четыре дня я узнал много нового о мире, в котором оказался. Гномы перемывали косточки всем кланам по очереди, при этом не забывая о своих ближайших соседях из того же рода. Так я узнал, например, что король Фундин, сын Регина, повысил подоходный налог, ссылаясь на то, что скоро Ётунхюд. Взяв себе на заметку незнакомое слово, я также услышал, что к этому Ётунхюду, тщательно готовится Яри, сын Фрара, и, видимо, у него есть хорошие шансы вступить в команду рысей. Ещё рассказывали, что в городе Гьеддгард, столице клана Щуки, случилось наводнение из-за того, что очень сильно разлилась река Пикке. Также обсуждали неудачный поход купца-змея Хлеванга, сына Ловара, корабль которого попал в шторм и разбился о скалы у острова Окси. Из всей команды выжили только цверги из клана Змеи, они перевоплотились и доплыли до берега в обличье пресмыкающихся. Говорили, что купец потерял половину своего состояния, зато сохранил жизнь и уже через девять дней после крушения отправился в новый торговый рейд. А ещё прошёл слух, что в районе Хоггарда, столицы вепрей, орудует шайка изгнанников, нападая на одиноких торговцев и путников. Поговаривали о том, что принц-волк вернулся со своими воинами в Ульфбург, резиденцию клана Волка и всеобщую столицу, выставив посты по всему лесу. Судя по всему, встреченный нами волк был причислен к одному из этих отрядов.

Исходя из этих новостей и слухов, мы решили идти в Ульфбург.

Через несколько дней в Линксгарде, столице принимавшего нас у себя рода, должен был начаться ежегодный праздник по случаю начала месяца Рыси. В город собирались отправиться всей деревней, а несколько цвергов даже пытались уговорить нас пойти с ними и по случаю праздника вступить в их клан. На моё счастье, Фри оказался прекрасным политиком. Он вежливо отказался, при этом сетуя на горькую судьбу странников, которым важные дела не дают найти время для великолепного торжества, которое устраивает великий клан Рыси. Мне же оставалось только согласно кивать, разочарованно вздыхая в такт его причитаниям.

Под вечер четвёртого дня в деревню вкатилась крытая повозка, запряжённая четвёркой волов. Это в сопровождении двух охранников прибыл торговец из клана Змеи по имени Фрегг, сын Ловара, брат того самого купца, историю которого мне пришлось услышать буквально за день до этого. Фрегг оказался весёлым, жизнерадостным дядькой средних лет. Я был несколько удивлён, заметив, что он бреет бороду, однако его длиннющие, спускающиеся на грудь усы с лихвой компенсировали нехватку волос на подбородке.

Первым делом торговца с его свитой препроводили в баню, где они довольно долго парились, пока местные мальчишки за горсть мелких монет распрягали его волов, а женщины готовили ужин. Цверги считали, что прибывшие издалека обязательно должны очиститься, смывая с себя дорожную пыль и возможные сглаз и порчу. В день нашего прибытия нас, между прочим, тоже так принимали.

Затем гостей провели в корчму, где их напоили и накормили. И только после этого Фрегг влез на свою повозку, откинул полог и начал торг, сопровождая действие шутками, прибаутками и расхваливанием товара. Деньги здесь были редкостью, и поэтому в ход шли любые вещи, мало-мальски подходящие для обмена. Так, например, большой чугунный котёл сын Ловара продал за шкуру куницы и связку вяленой рыбы, а подержанную кольчугу — за мешок сушёных грибов, вязанку дров и лукошко свежей земляники. Вся эта свистопляска продолжалась до заката. Когда почти все разошлись, к торговцу прошмыгнул Фри и, выудив что-то из-за пазухи, спросил:

— Слышь, змей, а что дашь за такую штуковину?

— Это что за бесполезная дрянь? — брезгливо поморщившись, буркнул порядком подуставший купец, беря с ладони Пфырфри загадочный предмет. — У-у, стальная, — продолжил он. — Ты где это взял?

— В лесу нашёл, — тут же ответил гном. — Ну так будешь брать или нет?

Неожиданно для себя я узнал в предлагаемом товаре миниатюрного робота-шпиона. Видимо, это был один из аппаратов, упомянутых оставшимся в другом мире доктором Кацудзо.

— Ты где его взял, брат? — не удержавшись, спросил я.

— Как это где? — последовал ответ. — Я же сказал. В лесу нашёл. Ну там, в траве у ручья.

— Правда? А я и не заметил.

— Ну ты тогда пялился на кролика и вряд ли что-нибудь, кроме него, видел. А дальше уже времени не было…

— А ты, парень, знаешь, что это такое? — вдруг пристально уставился на меня Фрегг.

Я-то знал, а вот говорить ему, что это такой разведчик на дистанционном управлении, засланный сюда японцами, пожалуй, не стоило.

— Я… Ну это… Как его… — замялся я, пытаясь найти не вызывающий подозрений ответ. Но меня опередил Фри.

— Да не знает он ничего, — вступился он за меня. — Видишь ли, мой брат великий воин, но как дело доходит до болтовни, то ему впору соревноваться с камнем. Я вот что думаю. Эта штука, наверное, альвийская, а зачем она нужна, только одному Мотсогниру известно.

Взвесив на ладони робота, торговец махнул рукой:

— Ладно, на худой конец пойдёт на переплавку. Даю за него медную монету. По рукам?

— Не так быстро, — мотнул головой Пфырфри. — Я тут слышал, что ты собрался в Ульфбург. А ещё слышал, что твои охранники-рыси дальше с тобой не пойдут, потому что у них в Линксгарде скоро праздник. Мы же, как ты успел заметить, не местные и как раз собирались навестить волчий город и…

— И за скромную плату будете готовы наняться ко мне в охранники до города, — закончил за него купец. — Согласен! По рукам?

— В целом ты уловил мою мысль, — ухмыльнулся мой брат. — Но про скромную плату я ничего не говорил.

— Сколько? — коротко бросил сын Ловара.

— По две золотых монеты каждому, еда за твой счёт в пути и…

— Хватит! — не выдержал Фрегг. — По одной золотой монете каждому из вас, оплата у ворот Ульфбурга, а еду будете добывать охотой. Это моё последнее предложение! По рукам?

— Ладно, договорились, — со вздохом согласился Фри, пожимая протянутую ему ладонь. — А земляникой поделишься?

— Ни за что!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я