Бродяги, скитающиеся по бесконечным Сторонам, в одном из необитаемых миров случайно находят девятилетнюю девочку.В этом безлюдном месте не водятся чудовища, не бродят полчища жадных орков, нет воров и работорговцев, но их всех с успехом заменяют природные катаклизмы.На то, чтобы разбираться, как девочка оказалась в этой Стороне, нет времени, если друзья не помогут ей, она погибнет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Другая сторона. Камешек предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Пока Алиса спала, Йолрик вернулся на то место, где в первый раз увидел девочку, и, обыскав расщелину, нашел забытый Алисой пестрый ранец, набитый, как и ее голова, какой-то ерундой. А еще мешочек с обувью и одеждой, привязанный шнурком к ранцу.
Первое, что увидела Алиса, открыв глаза ранним утром, был Галед, копавшийся в ее рюкзаке.
— Ты нашел его? — она села, потирая затекшие ноги. — Вот здорово!
— Йол принес, — буркнул Галед, не прерывая занятия. — Ничего съедобного нет.
— Конечно, — Алиса встала и потянула ранец к себе. — Завтрак я съела еще в школе. А яблоко уже здесь, когда в расщелине пряталась. Отдай, пожалуйста.
Галед отпустил ранец и ушел к костру.
На завтрак была все та же каша. Галед варил ее, наверное, часа два, помешивая в котелке деревянной ложкой с длинной ручкой, а Алиса все это время перебирала вещи в ранце. Полистала и аккуратно сложила учебники, а ручки и карандаши убрала в пенал. Нашла дневник и открыла на той странице, где краснела так и не показанная родителям пятерка по математике. Радость от находки быстро сменилась грустью. Снова отчаянно, до слез, захотелось домой. Алиса попыталась представить, что сейчас делают папа и мама, и не смогла.
Еще ни разу на Алисиной памяти в их доме нестандартных ситуаций не случалось. Алиса не помнила, чтобы кто-то из ее семьи не ночевал дома. Да, папа ездил в Москву на два дня по работе, да, мама почти неделю провела в роддоме, а потом вернулась с маленьким Максимом в конверте, но это все были плановые отлучки. О них все знали заранее, обсуждали, готовились к ним. А чтобы вот так, уйти в школу и не вернуться? Еще вчера скажи кто такое Алисе, она бы не поверила. Йолрик был прав, мама много говорила Алисе о том, как вести себя на улице и в общественных местах, что делать при пожаре, утечке газа или аварии в школьном автобусе, но такой ситуации она просто не смогла бы себе представить.
Безнадежное одиночество охватило Алису. Папа, мама и все такие знакомые соседи и одноклассники остались где-то в «другой стороне». Вместе с нормальной жизнью. В мире, где не принято обижать девочек, где слезы вызывают сочувствие, где за детьми всегда присматривают взрослые. А здесь… Алиса так и не смогла решить, как относиться к своим новым знакомым — слишком необычными и непонятными они оказались.
В мешочке со сменкой Алиса нашла свои старенькие кроссовки и переобулась. В сандалиях вечером было холодно, да и неудобно лазить по горам. Мама хотела, чтобы она взяла на физкультуру свои новые белые кеды с розовой полоской, но Алиса заупрямилась и чуть не поссорилась с ней. А теперь была рада, что настояла на своем. Высокие, крепкие кроссовки лучше подходили для долгой дороги, чем красивые кеды.
Вернулся Йолрик, принес из пещеры походные мешки, бурдюки с водой и принялся укладывать вещи.
— Ты собираешься таскать это с собой? — спросил он, указав на ранец.
Алиса молча кивнула.
— Бесполезное барахло, — сказал он, аккуратно сворачивая плащ. — Устанешь — выкинешь.
— Это не барахло! — обиделась Алиса. — Это учебники. Я буду делать уроки, чтобы не отстать от программы.
Йолрик посмотрел на нее не то с сожалением, не то с удивлением.
— Уроки? — переспросил он насмешливо. — Писать не нужные никому буквы и складывать ничего не значащие цифры? Ты это называешь уроками? Очнись, Алиса. Посмотри вокруг. Ты попала в мир, о котором не имеешь никакого понятия. Учись его правилам, иначе твои кости украсят местный пейзаж.
Алиса не нашлась с ответом, только упрямо прижала ранец к груди. Йолрик пожал плечами и, завязав последний узел, ушел к костру.
В путь двинулись через час. Галед навьючил на себя почти все вещи, а Йолрик шел налегке, неся только небольшой заплечный мешок и арбалет, перекинутый на спину. Никто не счел нужным сообщить Алисе, куда они направляются. А она не стала спрашивать, боясь вызвать очередной поток насмешек.
Солнце поднялось высоко, но не особенно грело. В узких распадках еще лежал грязный снег. Едва заметная каменистая тропинка петляла туда-сюда: то по склону одной горы, то другой, то спускалась в распадок, то вела к вершине. Шли быстро, не оглядываясь и не останавливаясь. И вот что странно — поспевать за взрослыми мужчинами, привыкшими к таким маршрутам, было трудно, но Алиса не отставала. Она устала, но не вымоталась. Ее ноги будто зажили своей собственной жизнью, сами находили точку опоры, почти не ошибаясь.
Привал Йолрик объявил, только когда солнце перевалило далеко за полдень и стало тепло, даже жарко. К этому времени они уже спустились в предгорье и вышли к реке. Ее берега заросли колючими кустами и невысокими кривыми деревьями.
С облегчением сняв ранец, Алиса в первый раз оглянулась, чтобы посмотреть на горы, но вот чудо: их не было. Она закрутила головой, думая, что просто потеряла направление. Какой-то час назад они спускались по склону высокой горы и никак не могли уйти так далеко, чтобы вершина скрылась из вида.
— Чего ты вертишься? — буркнул Галед, который нес большую ветку для костра и наткнулся на Алису. — Потеряла что?
— Где же горы? — Алиса забралась на сухое упавшее дерево, но увидела только реку и лес. — Куда они делись?
— Остались в другой стороне, — отозвался Йолрик.
— Я во все стороны посмотрела… — начала было Алиса, но внезапно поняла, что он сказал. — Мы что, прошли через измерение?
— Называй как хочешь, — пожал плечами Йолрик. — Неужели ты не заметила, что наступило лето?
Алиса задумалась. И действительно, там, в горах, еще лежал снег и тоненькая новая травка только-только пробивалась сквозь прошлогоднюю. А здесь на деревьях зеленели листья и колючий кустарник уже начал цвести.
— Я думала, в горах всегда холоднее, — оправдываясь, сказала она. — Откуда мне было знать?
Йолрик промолчал, снял мешок, подхватил арбалет и ушел куда-то в кусты. Галед развел костер, аккуратно сложил мешки и достал котелок.
— Давай я воды принесу, — из вежливости предложила Алиса, слезая со ствола. Несмотря на то, что Галед ей не нравился, она решила хотя бы попытаться наладить с ним отношения. Ведь неизвестно, сколько времени им придется провести вместе.
— Не надо, — буркнул Галед, выливая в котелок воду из бурдюка. — Своей еще хватает.
— Может, тебе помочь чем-нибудь? — не отставала Алиса.
— Посиди, не мельтеши, — ухмыльнулся Галед. — Да не отходи далеко от костра, а то заблудишься.
— А как называется та сторона, из которой мы ушли? — спросила Алиса, решив не обижаться на невоспитанного орка.
— Пустоземье.
— А эта как называется?
— По-разному называют, — ворчливо ответил Галед. — Эльфы говорят — Лесной Край. Люди — Окраина или Крайние Земли. А еще — Густолесье. Здесь леса повсюду.
— А городов нет?
— Как же, есть. А то зачем бы нам сюда идти?
— А в городах люди?
— И люди тоже. Но нелюдей больше, — Галед глянул за реку, прищурившись от солнечных бликов, игравших на воде. — Опасные здесь места. Поселения троллей ниже по реке, после порогов — несколько гоблинских деревушек. А в лесу куда ни пойди — волколаки.
— Кто? — удивилась незнакомому слову Алиса.
— Люди-волки, — пояснил Галед. — Только они, понятно, никакие не люди. Просто похоже выглядят.
— Оборотни! — обрадовалась Алиса. — Вот бы увидеть хоть одного.
Галед глянул на нее как на сумасшедшую.
— Молись, чтобы не увидеть! — буркнул он. — Нас, конечно, немного, и ценного ничего нет, но кто знает, что им на ум взбредет.
Затрещали кусты, и Алиса едва не подпрыгнула.
— Это Йолрик, — усмехнулся Галед. — Специально шумит, чтобы мы не пугались. А волколак подкрадется, так не то, что ты, Йол — и тот не услышит.
Йолрик вышел совсем не оттуда, куда уходил, и бросил на колени Галеду подстреленную птичку.
— Пойду купаться, — заявил он и тут же разделся. Алиса от неожиданности даже не успела отвести взгляд.
— Тут у берега мелко, — сказал он, аккуратно сложив одежду и нисколько не стесняясь Алисы. — Дно песчаное, опасной живности нет.
— Я не хочу, — Алиса запоздало отвернулась и покраснела.
— Как хочешь, — равнодушно отозвался Йолрик и ушел к реке.
Чтобы не смотреть на голого Йолрика, Алиса с наигранным интересом следила за тем, как Галед ощипывает и потрошит птичку. Она оказалась немногим больше воробья. Галед бросил ее в кипяток и тоже начал раздеваться.
— И ты купаться? — вздохнула Алиса и стала рассматривать веточки над головой.
— В город идем, — пояснил Галед. — Надо грязь смыть да одежду почистить.
Алиса подождала, пока он спустится к реке, и пошла следом.
Продравшись сквозь кусты, она вышла на крошечный песчаный пятачок. Йолрика нигде не было видно, а Галед зашел в воду по пояс и зачем-то растирал грязь по груди и спине.
Таких мускулистых людей Алиса еще никогда не видела. Разве что атлетов, по телевизору. По человеческим меркам, Галед был рослым, но не то чтобы великаном. Может, на полголовы выше ее, довольно высокого, папы. А вот в плечах он был шире папы вдвое. На его мощном торсе бугрились мышцы. Папа Алисы тоже был крупным, в смысле полным, с круглым животиком и пухлыми руками. Но рельефных мускулов у него не было. Рассматривая Галеда, Алиса решила, что если привыкнуть к особенностям его внешности, то он кажется вполне нормальным, даже красивым.
— Где Йолрик? — Алиса сняла кроссовки и носки, закатала брюки и вошла в воду.
— Вон плывет, — Галед ткнул пальцем в противоположный берег. — Не видишь? — Он снисходительно глянул на прищурившуюся Алису. — А говорила, зрение хорошее.
— Зачем ты мажешься грязью? — спросила Алиса, чтобы не спорить.
— Это ил, — отозвался Галед. — Вместо мыла. И стирать им можно.
Вода оказалась не такой холодной, как выглядела, и Алисе ужасно захотелось искупаться. Все тело сразу же зачесалось, стало жарко, и устало заныли мышцы. Галед стоял к ней спиной и неспешно натирался илом, Йолрик плескался где-то на середине реки. И она решилась. Быстро разделась, настороженно поглядывая на спину Галеда, и вошла в воду.
Холодная и удивительно прозрачная вода мгновенно смыла усталость, и Алиса с удовольствием окунулась несколько раз. А потом, по примеру Галеда, даже намазалась жирным илом. Это оказалось так приятно, что Алиса забыла о стеснении, расплела косу и вымыла илом, который мылился не хуже шампуня, волосы. Плескаясь в воде, она пропустила возвращение Йолрика. Широкими гребками разрезая воду, он торпедой пронесся мимо, едва не врезавшись в берег.
— Что, решилась? — фыркнул он, усевшись на песке. Алиса отошла подальше от берега, но, когда вода дошла до горла, остановилась. Плавать она не умела.
— Не бойся, ни меня, ни Галеда не интересуют маленькие девочки, — Йолрик откинул на спину длинные густые волосы и внимательно посмотрел на Алису. Та уже начала замерзать, но выйти из воды было неловко. — Пожалуй, надо тебя замаскировать под мальчика, — решил Йолрик.
— Зачем? — Алиса замерзла окончательно и наконец решилась. Прикрывшись ладошками, она выбежала на песок и, схватив свою одежду, зашла Йолрику за спину.
— Девочки на дороге встречаются редко, к чему привлекать внимание? — отозвался Йолрик.
Алиса поспешно пыталась натянуть трусики, но тонкая ткань тут же прилипла к мокрой коже, скрутилась и никак не хотела расправляться. Галед, шумно фыркая, окунулся, смывая ил, и тоже выбрался на берег.
— Что ты там прячешь? — усмехнулся он, проходя мимо Алисы. — Ничего же еще не выросло.
— Неприлично разгуливать нагишом! — не выдержала Алиса, заливаясь краской.
— Это тебе тоже мама сказала? — засмеялся Йолрик и, запрокинув голову, глянул на Алису. — В разных мирах свои правила. У вас неприлично, а у нас естественно.
Алиса разозлилась и сразу перестала стесняться. Спокойно натянула трусики и майку и села на песок, рядом с Йолриком.
— Я здесь очутилась только вчера! — возмущенно сказала она. — Я не привыкла! А ты только и делаешь, что издеваешься.
— Я не издеваюсь. — Он улыбнулся и мотнул головой, как пес, отряхивая воду с волос. — Я удивляюсь.
Мимо них к воде снова прошел Галед и принялся стирать рубашку. Алиса случайно глянула на него раз, другой, потом, уже намеренно, третий. От любопытства она даже забыла, что пялиться неприлично. Что-то с ним было не так, но что, Алиса никак не могла понять. А когда неожиданно поняла, то так удивилась, что тут же спросила у Йолрика:
— Галед разве не дяденька?
Тот глянул на приятеля, полоскавшего рубашку, потом недоуменно — на Алису:
— А… ты имеешь в виду, что у него между ног ничего не болтается?
Алиса тут же пожалела, что спросила, но Йолрик продолжил, не заметив ее смущения:
— Орки устроены немного иначе, чем люди или эльфы. Хотя нет, устроены так же, просто половые органы у них защищены складками кожи. У Галеда есть все, что полагается, только под кожей в паху.
Еще никто при Алисе не рассуждал о половых органах. Нет, у нее были современные родители, и она знала, откуда берутся дети, но без подробностей. И теперь у нее покраснели даже уши. Хорошо хоть, Йолрик не обернулся, чтобы посмотреть, какой эффект произвели его пояснения. Чем-чем, а впечатлением от своих слов Йолрик, похоже, никогда не интересовался.
Обсохнув, Йолрик ушел к лагерю, а Алиса осталась на берегу, наблюдая за Галедом. Под темно-серой, шершавой кожей орка играли мускулы, и Алиса завороженно смотрела, как напрягаются и перекатываются мышцы груди и рук, когда он выжимал рубашку. Наконец, Галед закончил стирать, встряхнул рубашку и вышел из воды. Алиса подобрала свою одежду и пошла за ним к лагерю.
Йолрик, голый по пояс, искал что-то в мешках, а Галед повесил на ветку рубашку и, не потрудившись одеться, занялся похлебкой. Делать Алисе стало нечего, и она достала из ранца учебник по литературе.
Где-то на середине рассказа о Тёме и Жучке она обнаружила, что Галед заинтересованно разглядывает книжку через ее плечо.
— Какие странные буквы, — сказал Галед, когда она обернулась. — Что за язык?
— Тот же самый, на котором мы разговариваем, — Алиса подумала, что Галед не умеет читать, просто не знает букв и снисходительно пояснила: — Русский.
Галед озадаченно глянул на своего спутника.
— Мы говорим на общем, — покачал головой Йолрик. — Русского я не знаю. Даже слова такого не слышал.
— Как же не знаешь, если ты на нем говоришь?! — возмутилась Алиса. — Я никаких других языков не учила, только английский немного. Я точно знаю, что говорю по-русски, и ты тоже, раз отвечаешь мне.
— Нет, — Йолрик уже оделся и теперь расчесывал пальцами волосы, завязывая их в сложный узел на затылке. — Будь это так, Галед смог бы прочесть твою книгу. Он читает на общем.
— Буквы ни на что не похожи, — сообщил Йолрику Галед. — Я таких не видел.
— Ну и что? — упрямо заявила Алиса. — Может быть, вы просто пишете по-другому. Слова те же, что и у нас, а буквы свои.
— И слова другие, — покачал головой Йолрик. — Ты не осознаешь, что говоришь на другом языке. Общий язык потому и называется общим, что его понимают все.
— И его не надо учить? — удивленно переспросила Алиса.
— Нет. Если вообще умеешь говорить, то говоришь на общем, правда, только в тех мирах, где есть врата. А вот читать и писать придется учиться.
Мысль о том, что она говорит на каком-то чужом языке, так поразила Алису, что она уже не могла сосредоточиться на Тёме и Жучке и убрала книгу в ранец.
— А другие языки ты знаешь? — помолчав, спросила она у Йолрика.
Тот кивнул, изучая содержимое своего заплечного мешка.
— Много?
— Несколько, — отмахнулся Йолрик. Алиса все никак не могла понять, почему он то отвечает на ее вопросы откровенно и подробно, а то и вовсе не отвечает.
— А почему же ты говоришь на общем, а не… по-эльфийски, например? — подумав, Алиса задала, как ей казалось, каверзный вопрос.
— С кем же мне здесь говорить? — рассмеялся Йолрик. — Ни ты, ни Галед меня не поймете.
Йолрик отложил свой мешок и принялся копаться в том, что носил Галед. Тот молча следил за ним пару минут, а потом поднял выпавший из мешка сверток, вынул из него какой-то предмет, похожий на нож, и протянул Йолрику.
— О, спасибо, братец, — Йолрик жестом подозвал Алису и показал ей странный нож. На самом деле, даже два ножа, скрепленных посередине. Алиса назвала бы эту штуку ножницами, но у нее не было колечек для пальцев. Хотя Йолрик и без колечек ловко ими щелкал.
— Зачем это? — насторожилась Алиса.
— Подстрижем тебя под мальчишку, — усмехнулся Йолрик.
— Может, не надо? — засомневалась Алиса. Ей вдруг стало жалко свою косу, хотя совсем еще недавно она пыталась уговорить маму, чтобы та разрешила ей сделать стрижку каре, как у Ленки. — Может, просто в хвост связать или в узел, как у тебя? Ты же носишь длинные волосы.
— Я взрослый, — покачал головой Йолрик. — Мальчишек стригут коротко.
Алиса вздохнула и встала так, чтобы Йолрику было удобно. Ножницы защелкали, и русые пряди упали на траву.
Галед собрал их и, связав в кольцо, убрал в мешок. Алиса проводила их взглядом, с ужасом подумав о том, что скажет мама, когда увидит, что она постриглась, да еще таким варварским способом.
— Все, — сказал Йолрик, толкнув Алису в спину.
Алиса потрогала не достающие теперь даже до плеч волосы.
— А челку?
Слишком длинные спереди пряди падали на глаза, мешая смотреть. Йолрик щелкнул еще пару раз.
— Готово. Можем идти.
Он вернул ножницы Галеду. Тот уже вынул из мешка что-то вроде свитера, связанного из грубых толстых ниток, с широким вырезом на груди. Надел его и теперь застегивал на шее кожаный ремень с выжженными на нем незнакомыми Алисе знаками.
— Зачем это? — спросила она у Галеда. — Похоже на ошейник.
— Ошейник и есть, — кивнул тот. — В этом городе рабы носят ошейники.
— Это ужасно! — возмутилась Алиса. — Как ты можешь подчиняться таким варварским правилам?
— Может и не подчиняться, — фыркнул Йолрик. — Но тогда его постоянно будет останавливать городская стража. А мне придется все время показывать купчую.
Быстро поели жидкой похлебки из крошечной птички и сушеных овощей. Алиса в этот раз взяла пример с Галеда и выпила бульон, а пряди разварившегося мяса и овощную кашицу выловила пальцами. Быстро собрали вещи и двинулись в путь.
Время близилось к вечеру, и Йолрик заметно торопился.
— Почему надо так спешить? — недовольно спросила Алиса, пытаясь поспеть за широко шагавшим по хорошей утоптанной тропе Галедом.
— В город надо попасть до заката. После ворота закроют.
— Ну и что? И пускай закрывают. Переночуем в лесу.
— В этом лесу ночевать нельзя, — мрачно буркнул Галед. — Если, конечно, хочешь наутро проснуться.
— Почему?
— Опасно.
— Оборотни съедят?
Галед фыркнул в раздражении, а Йолрик, легко шагавший впереди, засмеялся.
Алиса уже начала замечать, что смеялся он совсем не над тем, над чем обычно смеются люди. Конечно, иногда он подшучивал над ней или Галедом, но чаще всего он смеялся тогда, когда ничего смешного и не было. И вообще, Йолрик не злился, не обижался, не ворчал, как Галед, не ругался, и даже не повышал голос. А когда что-то шло не так, как он бы хотел, он смеялся.
Вообще, за прошедший день Алиса хорошо рассмотрела своих спутников, и теперь ей уже не казалось, что Йолрик так уж похож на человека. Поначалу незаметные отличия теперь просто бросались в глаза. Он убрал густые и жесткие, похожие, скорее, на шерсть животного, волосы в хвост на затылке, и острые уши стали особенно заметны. Кожа его, желтоватая и гладкая, казалось, вовсе не имела пор. Волосы на его лице не росли. То есть брови и ресницы, кстати, довольно длинные, были, а вот борода и усы отсутствовали, и незаметно было, чтобы он брился. Но самым главным отличием были, конечно, глаза. Мало того, что они меняли цвет, из темно-синих безо всяких причин превращаясь в прозрачно-голубые, так еще и зрачок у них был вертикальным, узеньким — днем и круглым, на всю радужку, — вечером. А еще с его лицом временами происходило что-то странное. Оно то казалось Алисе очень красивым, то прямо-таки отвратительным. Будто тень наползала на него, превращая эльфа в какого-то демона, хотя черты его при этом не менялись. Увидев это превращение в первый раз, Алиса так испугалась, что даже вскрикнула. Галед удивленно глянул на нее, перевел взгляд на друга и пожал плечами. Наверное, орк то ли не видел того, что видела Алиса, то ли считал это нормальным. И, решив, что в этом мире странностей хватает, Алиса старалась не замечать теней на лице Йолрика. К тому же изменения эти происходили не часто, большую часть времени лицо Йолрика оставалось обычным.
С Галедом оказалось попроще. Привыкнув к его плоской монголоидной физиономии, безволосой серой коже, толстым, как у негра, лиловым губам и по-собачьи острым зубам, Алиса нашла в нем больше человеческих черт, чем в Йолрике.
Когда солнце добралось до горизонта и стало темнеть, Алиса совсем вымоталась. Если после дневного похода она просто чувствовала усталость, которая была даже приятной, то вечерний марш-бросок отнял последние силы. Сначала она думала о доме, школе, родителях, а под конец у нее осталась только одна мысль: «Когда же кончится эта дорога!»
И когда широкая тропа превратилась в две колеи, а после уперлась в ворота и ее спутники остановились, Алиса даже не села, а упала в пыльную траву на обочине.
Йолрик, запрокинув голову, посмотрел на деревянную башенку, видневшуюся над забором, а Галед поднял с земли камень и несколько раз стукнул им в ворота.
— Закрыто? — устало спросила Алиса. — Не успели?
Ей никто не ответил, но зато ворота, скрипнув, отворились и в щель просунулась усатая голова в кожаной круглой шапочке.
— Здорово, эльф, — громко сказал охранник, разглядывая пришельцев. — Вовремя вы, еще час — и закрыли бы.
— Здравствуй, — отозвался Йолрик и, покопавшись в мешке, вынул оттуда свернутую в трубку не то бумагу, не то кожу.
Человек вышел из ворот, развернул свиток, несколько раз посмотрел на Галеда, видно, сверяя надписи на ошейнике с документом… И повернулся к Йолрику:
— А где на второго раба бумага?
— Это не раб, — Йолрик покосился на Алису. — Мальчик — сын моего друга. В Ливадии голод — сам, наверное, знаешь, вот его отец и попросил меня отвести его к родственникам, в Равнины. Мне по пути, я и взял. Не мешок с песком нести. Мне несложно.
Слушая напевную речь Йолрика, Алиса чуть было сама не поверила в эту историю, так правдиво она звучала. Казалось, еще немного — и она вспомнит жизнь в Ливадии… может, и вспомнила бы, будь она на самом деле мальчиком. Глядя на искренне и дружелюбно улыбавшегося охраннику Йолрика, никак невозможно было подумать, что он лжет. В голове у Алисы возник сумбур. Две противоречивых истории боролись за право быть правдой.
Стражник же только кивнул и отдал Йолрику свиток.
— Продаешь что? — спросил он равнодушно.
— Нет, — отозвался Йолрик. — Только камешки на еду хочу поменять. Путь неблизкий.
— Проходите, — махнул рукой стражник. — В городе, правда, сегодня много народа ночует, место поискать придется.
— Поищем, — сказал Галед, снова навьючив на себя вещи. — Как живете? Все тихо? Волколаки не нападали?
— В это лето как с цепи сорвались! — охотно ответил стражник, пропуская в ворота Галеда и Алису. — Да такие лютые! Детей сколько перетаскали, жуть. А то и взрослых, кто зазевается. Мы в Столицу письмо написали, ждем теперь.
— Облаву хотите делать? — заинтересовался Галед.
— А что еще делать? Осмелели! Того гляди в двери полезут.
Странно, но с Галедом стражник, казалось, разговаривал охотнее, чем с Йолриком, совсем сбив с толку Алису.
Галед, заметив, что Йолрик уже шагает по улице, быстро простился со стражником и поспешил за эльфом. Алиса тоже догнала Йолрика и пристроилась рядом, примерив свой шаг под его шаги.
Перед ней раскинулся невиданный город. Почему-то она думала, что он будет похож на те города, к которым она привыкла, с многоэтажными домами и фонарями на улицах. И была удивлена тем, что увидела. Хотя дома в два, а то и в три этажа встречались не так уж редко, город все же был одноэтажным. Фонарей не было совсем, а тусклые окна почти не освещали улиц. Громоздкие и грубые каменные дома лепились друг к другу, едва оставляя место для прохода. Так что весь город был пронизан узкими, похожими на норы ходами, которые и улицами назвать язык не повернется.
Ближе к центру проходы стали пошире, иногда даже превращаясь в площади, и начали попадаться люди. Алиса плотнее прижалась к Йолрику, но тот отстранил ее.
— Иди рядом, но не липни, — велел он. — И за руку меня не хватай.
— Почему? — Алиса уже еле передвигала ноги, и ей хотелось не только повиснуть на нём, а и на ручки попроситься.
— Не надо привлекать внимания.
— Здесь, что, не принято детей за руку водить? — надулась Алиса.
— Мы разных рас, — пояснил Йолрик. — За моего сына ты вряд ли сойдешь. Ошейника на тебе нет, стало быть, ты не раб. А все остальные варианты наших отношений, которые могут прийти в голову окружающим, тебе не понравятся.
Алиса не стала переспрашивать, интуитивно поняв, что он говорит о чем-то крайне отвратительном. К тому же она так устала, что спорить и возмущаться просто не было сил. Не хотелось даже глядеть по сторонам.
Алиса, спотыкаясь, плелась, стараясь не отстать от Йолрика, и когда он внезапно остановился, чуть не упала.
— Пришли? — сонно спросила она у Галеда.
Тот молча прошел мимо нее в открытую Йолриком дверь. Алису Йолрику пришлось подтолкнуть в спину.
В сумрачном, тесном, заваленном какими-то мешками и ящиками помещении, которое Алиса назвала для себя лавкой, было сыро и пахло старьем. Их троица оказалась единственными посетителями. Йолрик подошел к длинной, на всю комнату, доске, разделявшей помещение пополам, и позвонил в колокольчик. Галед снял с себя поклажу, свалил ее на пол и облокотился на стойку, приготовившись ждать.
— Здравствуй, здравствуй, добрый эльф! — раздался громогласный голос, и из двери с другой стороны стойки вышел полный краснолицый мужчина. — Привет, Галед.
— Ага, — отозвался орк, не меняя позы.
— Давненько вас не было, — хозяин лавки положил толстые руки на стойку. — Все по Пустоземью шляетесь?
— Возьмешь камни? — спросил Йолрик, не ответив на приветствие и проигнорировав вопрос.
— Возьму, но по старой цене.
Йолрик кивнул, вынул из заплечной сумки маленький кожаный мешочек и высыпал из него на стойку разноцветные камешки. Хозяин не рассматривая пересыпал их на ладонь, мимоходом ловко посчитав.
— Народу нынче в городе прорва, — человек, видно, не мог молчать и заговорил с Галедом, раз Йолрик не горел желанием общаться. — Откуда столько набежало-то? Волколаки все лето лютуют, а народу меньше не становится.
— В окраинных мирах неспокойно, — пожал плечами Галед. — В Буках война. В Ливадии голод. Где торговать-то еще, как не у вас?
— Это верно, — довольно ухмыльнулся хозяин. — Цены поднялись до небес. Нынче все продается, даже то, что годами не покупали. Мальчишку не торгуешь, случаем? — он снова обратился к Йолрику, равнодушно следившему, как хозяин лавки прячет камешки и достает деньги. — А то куплю.
— Не продаю, — буркнул Йолрик. Сгреб неровные обшарпанные монеты со стойки прямо в карман и, не прощаясь, вышел из лавки.
— К Галику идите, — вслед ему сказал хозяин. — Разве что у него только и найдется комната.
— Ага, — отозвался за Йолрика Галед, собрал вещи и подтолкнул Алису к дверям.
— Спокойной ночи.
— И вам, мои добрые друзья. И вам, — забормотал хозяин, провожая гостей и закрывая за ними дверь.
Последний переход Алиса практически не запомнила. Брела в полусне, то и дело вздрагивая от тычков Галеда, и очнулась, только когда вошла в шумное, одуряюще вкусно пахнувшее помещение.
Галед взял ее за плечо и втолкнул в зал, заполненный дымом, людьми и запахами еды. Рот Алисы мгновенно наполнился слюной. Если еще минуту назад она хотела только спать, то теперь внезапно оживший аппетит отодвинул потребность во сне на второе место. Алиса потерла глаза и бодро пошла за Галедом, искавшим, где бы присесть. Йолрик куда-то исчез и вернулся, только когда Галед и Алиса уже устроились за низким, грубо сработанным из неполированного дерева столиком. Молодой парень, почти подросток, внезапно возникший рядом с ними, начал уставлять столик блюдами, тарелками и мисками.
Такой красивой еды Алиса в жизни не видела — будто с картинки из маминой книги с рецептами блюд! Рыба, мясо, овощи, фрукты, нарезанные крупными кусками, сочились влагой и жиром и были такими яркими и душистыми, что в желудке у Алисы началась шумная революция.
Никаких приборов парень им не дал. Как и в лесу, Галед стал есть руками, а Йолрик вынул свои палочки. Алиса не задумываясь взяла пример с Галеда. Запихивала в рот сочный кусок, не разбирая, сладкое это блюдо или соленое, глотала, почти не жуя, и тут же запихивала следующий. А парень все приносил и приносил новые блюда. Горячую, рассыпчатую оранжевую кашу, ароматный желтый бульон с плавающей в нем зеленью, обжаренные золотистые куски мяса или птицы… и фрукты, фрукты, каких Алиса еще не видывала.
Но вот Йолрик вытер свои палочки тканой салфеткой и убрал в карман. И Алиса с сожалением поняла, что тоже не сможет уже впихнуть в себя ни кусочка. Зато Галед продолжал молоть челюстями все подряд. Блюда быстро пустели. Йолрик раскурил трубку, внеся свою лепту в дымную атмосферу харчевни, и прикрыл глаза, дожидаясь, пока его спутник насытится.
Алиса оглянулась. Почти все посетители харчевни были пестро и причудливо одеты и вели себя кто во что горазд. Кто-то ел палочками, как Йолрик, но таких было мало, остальные пользовались руками. Кто-то громко орал песню на незнакомом языке, кто-то играл в карты, кто-то тихо разговаривал. Шумная компания за ближайшим к ним столиком явно употребляла спиртное. Родители Алисы пили вино нечасто, только по праздникам, но она узнала этот запах и возбужденное состояние пьющих.
Алиса оглядывалась, рассматривая окружающих, и вдруг поняла, что совсем не видит в зале женщин. Она подергала Йолрика за рукав, тот приоткрыл глаза.
— Почему здесь нет женщин? Это мир такой?
— Женщин? — сонно переспросил Йолрик. — М-м-м… все приличные женщины вечерами дома сидят. А неприличных сюда не пускают. Это харчевня, а не бордель. На второй этаж, может быть, и можно девку привести, а в зал нет. У хозяина свои принципы.
Алиса не была уверена, что поняла Йолрика правильно, но переспрашивать не решилась. Уж больно откровенно он отвечал на вопросы.
Наевшаяся Алиса откинулась на обтянутую ковром перегородку и не заметила, как задремала. Галед разбудил ее тычком в плечо. Йолрик тряхнул головой и потер глаза, видимо, тоже успел уснуть. На столе остались только пустые тарелки: Галед зря время не терял. Как смогло столько еды поместиться в одного, даже пусть и очень большого парня, Алиса так и не поняла.
Они поднялись на второй этаж. Йолрик открыл нелепым деревянным ключом комнату и, не зажигая света, взял Алису за плечо и подвел к кровати. Она нащупала мягкие покрывала, зарылась в них и мгновенно уснула.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Другая сторона. Камешек предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других