Настоящая Матушка Гусыня. Книжка-билингва

Вильям Валлас Денслоу

Про Матушку Гусыню уже почти два века ходят легенды. Ее песенки и сказки переводили на разные языки. Когда-то на русский язык их переводил С. Я. Маршак, а ещё раньше – менее известные поэты и переводчики. Американский художник В. В. Денслоу нарисовал для этой особы персональные картинки, и вот мы представляем их по-новому, к тому же чередуя русский текст песенок с текстом оригинала.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Настоящая Матушка Гусыня. Книжка-билингва предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

There was an old woman tossed up in a basketNineteen times as high as the moon; Where she was going I couldn’t but ask it, For in her hand she carried a broom. Old woman, old woman, old woman, quoth I,O whither, O whither, O whither so high? To brush the cobwebs off the sky! Shall I go with thee? Aye, by-and bye!

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Настоящая Матушка Гусыня. Книжка-билингва предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я