Король-убийца

Виктория Фрэнсис

Королевство магии окутывает тьма. Король мира, самовлюблённый циник Вальтэриан Колд, ищет невесту. Каждой из претенденток он задаёт три задания. Цена невыполнения – смерть. Убивая ради удовольствия, Вальтэриан настроил против себя многих лордов. Они хотят свергнуть его, хотя сами погрязли в праздности и разврате. Их недовольство усиливается, когда у короля появляется новая невеста. На юге зреет восстание. Мятежники согласны заключить мир, если Вальтэриан выдаст сестру за их предводителя.

Оглавление

Глава 17

Возвращение

Ночь в королевстве оборотней закончилась. Вальтэриан не выспался, из-за чего настроение у него было крайне скверное. Хотелось сорваться на ком-нибудь из прислуги Граффиасов, однако они идеально выполняли обязанности, не давая повода.

Как только король проснулся, в комнату проскользнули четыре служанки-оборотнихи. Поклонившись, они спросили:

— Правитель Сноуколда, вы желаете, что бы мы помогли вам одеться?

— Нет. Можете быть свободны, — распорядился Вальтэриан, сонно потягиваясь.

— Завтракать желаете здесь или с членами династии Граффиас? — аккуратно поинтересовались оборотнихи.

— Точно не с оставшимися в живых Граффиасами, — ухмыльнулся король, встав с постели в одних штанах. — Позовите моего военного советника.

— Как прикажете, — поклонились служанки, уходя.

Не успел Вальтэриан надеть кожаный жилет, как подали завтрак. На золотом подносе лежал сочный бекон в окружении зелени и стоял бокал красного вина.

— Приятного аппетита, Ваше Величество, — пролепетала служанка и удалилась.

Король отрезал кусок мяса и собрался съесть. Двери распахнулись. Бюсты драконов в шкафу задребезжали. В комнату ворвался Боеслав, мускулистый маг с чёрными короткими волосами. Белые доспехи покрывали его тело. Голубой плащ тянулся до пола, сияя серебряной вышивкой.

— Звали, Ваше Величество? — уточнил вошедший.

— Да. Собери воинов на площади Бекрукса, — распорядился Вальтэриан. — Я произнесу речь перед оборотнями, и мы переместимся в Альтаир.

— Опять входить в воронку? — удивился военачальник, а затем послушно склонил голову. — Вам виднее. Но не лучше ли вернуться, не нарушая магический закон?

— Я всё сказал. Иди, исполняй приказ.

Боеслав поклонился и оставил правителя одного. Доев завтрак и залпом выпив вино, Вальтэриан полностью оделся и направился в покои леди Матильды.

У входа дежурили стражи. Увидев короля, они поприветствовали его поклоном и опустили руки на рукоять сабель.

— Доложите леди Матильде о моём визите, — приказал Вальтэриан.

— Заходите, Ваше Высочество, — послышался недовольный голос из-за двери.

Стражи впустили короля. Покои оборотнихи были оформлены в традициях южан. Луки, копья и голова льва украшали стены, мебель покрывал мех. В центре располагалась кровать с коричневым балдахином, расшитым боевыми сценами.

Лицо Матильды выражало озадаченность. Она ходила из стороны в сторону, запахнувшись в халат, отороченный мехом бурой лисы, и поправляла копну чёрных вьющихся волос.

— Мне сообщили о произошедшем прошлой ночью, — проговорила оборотниха. — Подданные и я ни при чём.

— Хотелось бы верить, — усмехнулся король. — Вы знали о проживании Калиссы в Наккаре? Скажите правду. Если узнаю от других, с помощью зелий или пыток, дни вашего королевства сочтены.

— Угрожать вы мастер, — признала Матильда. — Клянусь, я не ведала, что Калисса вернулась.

— Ложь… — прошипел Вальтэриан и направился к правительнице оборотней. — Я её чувствую. Вы лжёте!

— Что вы хотите сделать? — насторожилась оборотниха. — Я ничего не знала! И вообще, вам не нравится, как мы вас приняли? Ни один оборотень не проявил к вам неуважение.

— Посмотрите мне в глаза, — потребовал король, и зрачки Матильды Граффиас изменились.

Она впала в транс. Вальтэриан погрузил её в безвольное состояние, сделав не опаснее тряпичной куклы. Гипнозом он владел так же хорошо, как Еликонида.

— Вы были осведомлены о намерениях Калиссы? — спросил король.

— Я не знала о её желании убить вас, — монотонно произнесла правительница оборотней.

— Калисса жила в замке без вашего ведома? — допрашивал Вальтэриан.

— Я позволила ей скрыться в Наккаре, — ответила Матильда. — Не хотела, чтобы её убили.

— Понятно, — вздохнул король. — Когда я щёлкну пальцами два раза, вы придёте в себя. Раз, два. Просыпайтесь!

Матильда вздрогнула и посмотрела на Вальтэриана, будто очнулась от глубокого сна.

— Я применил к вам гипноз, — поведал король, видя молчаливый укор правительницы Бекрукса. — Мне всё равно, что вы думаете по этому поводу. Под гипнозом нельзя солгать, поэтому я снимаю с вас обвинения в пособничестве Калиссе.

— Видите, зря мне не верили, — проворчала обортниха.

— Правильно делал, — фыркнул Вальтэриан. — Ведь вы скрыли пребывание бывшей фрейлины Паулин в ваших владениях. Это приравнивается к измене.

— Я понимала, что вы убьёте Калиссу, как только узнаете, где она, — принялась нервно расхаживать по комнате Матильда. — И не могла позволить крови оборотней пролиться ещё раз. Почему вы убиваете невест с фрейлинами? Только не говорите, что их вина в невыполненных заданиях.

— У меня на то свои причины, — уклонился от ответа король. — Паулин была предупреждена, что, если не осилит мои задания, последствия будут ужасны, и всё равно рискнула. Каждая, кто считает себя ровней мне и не оправдывает возложенных надежд, умирает.

— Дело только в этом? — пристально посмотрела на Вальтэриана Матильда, будто пыталась прочесть его мысли.

— Заботьтесь о народе и лишнего не спрашивайте, — посоветовал король. — Я прощаю вас за сокрытие Калиссы. Однако, если продолжите покрывать врагов короны, вынужден буду принять жестокие меры.

— Я должна бы вас ненавидеть, как ненавидела раньше, — приблизилась оборотниха. — Ведь вы убили моих сородичей, однако я испытываю к вам жалость. Как же вас когда-то потрепали, что теперь вы при любой, даже призрачной, угрозе нападаете? Мой муж вёл себя так после того, как побывал в плену у ваших солдат в начале войны. Он был до дрожи напуган, когда мы его выкупили.

— Моя жизнь — не ваше дело, — надел маску равнодушия Вальтэриан. — Мне пора покинуть Бекрукс. Я решил, вам можно доверять, и восстаний больше не будет.

— Вы правы, — кивнула Матильда. — Не нападайте больше на наши земли, и мы сохраним верность короне. Я готова забыть о смерти Паулин ради мира и процветания королевств. За одну жизнь не должны гибнуть тысячи.

— Я ждал этих слов ещё от вашего брата, — удовлетворённо произнёс король. — Идёмте к подданным. Ваши сородичи будут рады моему отъезду.

Матильда и Вальтэриан в сопровождении стражи вышли на площадь. По правую сторону держались воины короля, по левую — мирные жители Бекрукса. Все были встревожены и смотрели на лица правителей, пытаясь угадать их намерения.

— Я и моя армия отправляемся домой, — произнёс Вальтэриан, повернувшись к оборотням. — Больше не будет войн между севером и югом. Предатели убиты. Благодарю леди Матильду Граффиас-Вольф за понимание и желаю вашему королевству процветания. Надеюсь, вы усвоили урок. Прощайте.

Король создал чёрную воронку. Она заискрилась и перенесла магов в Альтаир. Портал закрылся. Оборотни вздохнули с облегчением. Некоторые начертили в воздухе круг, защищающий от нечистой силы.

Тем временем жезл Четырёх Стихий подпитывал магией ослабевшую Беатрису, не давая умереть. Солнце скрылось за горизонтом, наступила ночь. Стражи Колдов и Мейраков забеспокоились.

— Возвращаемся в замок, — скомандовала Астрид, не желая больше оставаться в Поющем лесу.

— Вы отправляйтесь, а нам не велено появляться без леди Фаиэ, — сказал начальник стражи Колдов. — Мы будем искать её.

— Я с вами, — заявил Кастор Хэдусхэдл.

— Поступайте, как хотите, — направилась к карете леди Мейрак. — Мешать вам умереть вместе с ведьмой не стану!

Воины Мейраков и Астрид покинули Поющий лес и поехали в сторону Альтаира. Воины Колдов с единственным стражником из королевства людей отправились искать Беатрису.

Блуждая среди корявых деревьев, они увидели вдали столб жёлтого пламени и пошли туда. На земляничной поляне воины обнаружили ведьму. Она лежала в окружении белых искр, слабо сжимая в руке жезл.

— Леди Фаиэ! — подбежал к ней Кастор.

— Вальтэр… — в забытьи прошептала Беатриса.

Юный воин тяжело вздохнул, услышав имя соперника, и взял возлюбленную на руки. Затем аккуратно сел на коня, передал жезл Четырёх Стихий начальнику стражи и впервые заговорил командным тоном:

— Скачем в замок короля, нельзя медлить! Иначе леди умрёт!

Вихрем Кастор помчался в Зимнюю Розу. Остальные стражники еле поспевали за ним. Их плащи развевались, подобно поднятым парусам. Мечи ударялись в ножнах.

Король не подозревал об опасности, нависшей над Беатрисой. Прибыв с армией в столицу, он произнёс ободряющую речь перед воинами и отправился в тронный зал. В нём его ждали эрцгерцог Иувеналий и Норд Колды.

— Поздравляем с великой победой! — воскликнул кузен Вальтэриана.

— Вы вновь уничтожили врагов, — ехидно заметил эрцгерцог.

— Южане расплатились за предательство кровью, — произнёс король, поднимаясь по ступенькам к трону. — Вы здесь не для того, чтобы меня поздравить. Верно?

— Вы, как всегда правы, Ваше Величество, — проговорил Норд. — Во время вашего военного похода крестьяне совершили нападение на поместье казначея Рустама. Они убили его стражников, всё разграбили. Рустам, Злата и их дети в порядке. Они отсиделись в подвале и даже спрятали в него кое-какие богатства.

— Почему мирные жители напали на них? — поинтересовался Вальтэриан, восседая на ледяном троне.

— Они обвиняли Рустама в казнокрадстве и взяточничестве, — ответил Иувеналий.

— Узнайте, правда ли это, и доложите мне, — распорядился король.

— Как прикажете, — поклонился эрцгерцог.

— У меня ещё вопрос, — сказал Вальтэриан. — Куда смотрели стражи городского порядка, когда крестьяне разоряли поместье Рустама?

— Как только они узнали о нападении, сразу бросили все силы на спасение семейства казначея, — поведал Иувеналий.

— Раз крестьяне посмели учинить расправу над моими приближёнными, то когда-нибудь посмеют напасть на меня, — задумчиво молвил король. — Я этого не допущу! Народ не должен думать, что он что-то решает, что у него есть власть. Своеволие из подданных нужно вытравить страхом, как можно скорее.

— Главных бунтовщиков поймали, — доложил эрцгерцог. — Они в тюрьме. Палачи ждут вашего распоряжения.

— Прекрасно, — хищно улыбнулся Вальтэриан. — Я повелеваю сегодня же на главной площади Альтаира отрубить мятежникам головы и насадить на пики. Пусть они находятся там, пока от них не останутся голые черепа в назидание остальным.

— Повелитель, вдруг бунтовщики правы, и казначей вор? — засомневался Норд.

— Даже если так, поведение народа не должно остаться безнаказанным, — нравоучительно произнёс король. — Они сочли, что вправе участвовать в управлении, поставили себя выше меня и понесут за это наказание.

— Не сделаете ли вы казнью хуже? — вопрошал кузен короля. — Вдруг подданные сильнее разозлятся?

— Ты юн, Норд, — отмахнулся Вальтэриан. — В отличие от меня, ты не смыслишь в управлении, поэтому не задавай глупых вопросов.

— Ваше Величество, остерегайтесь казначея, — посоветовал Иувеналий Колд, неожиданно поддержав младшего члена семьи. — Он продажный маг, не доверяйте ему и не делайте поспешных выводов.

— С чего Рустаму предавать меня? — спросил король. — Он верно служил моему отцу.

— Я лишь предостерёг, — пожал печами эрцгерцог. — Как поступить, решайте сами.

Вальтэриан недовольно покосился на дядю. Он не любил слушать советы, даже когда считал также. Вредность заставляла делать в точности наоборот. Поэтому он отрешённо посмотрел в сторону, давая понять, что не желает продолжать разговор. Дверь распахнулась, и в тронный зал вбежал стражник. От удивления король вздрогнул.

— Ваше Величество, прибыла леди Астрид Мейрак, — сообщил вошедший. — Она просит аудиенции.

— Леди Беатриса Фаиэ с ней? — поинтересовался Вальтэриан.

— Нет, мой лорд, — растерянно молвил страж. — Леди Астрид не принесла жезл. Леди Беатриса, желая помочь ей выполнить задание, осталась в Поющем лесу. Она проводила обряд и пропала.

— Как такое возможно? Я велел без неё не возвращаться!

— Ваши стражники тоже не прибыли.

— Ясно, все вон! — разгневался Вальтэриан. — И приведите ко мне леди Астрид. Быстро!

Стражник и представители династии удалились, поклонившись. Король продолжил сидеть на троне в ожидании Астрид. Дверь вновь открылась, и пред ним предстала невеста.

— Мой лорд, я не выполнила ваше задание, — пробормотала леди Мейрак, дрожа от страха.

— Значит, вас ждёт… — Вальтэриан не успел озвучить участь Астрид. В тронный зал вбежали воины.

— Повелитель, леди Беатриса вернулась. Она у себя в покоях. Жезл Четырёх Стихий найден.

Король с ненавистью оглядел невесту, жалея, что не успел убить, и произнёс:

— Завтра бал-маскарад. На нём я расскажу подданным о вашем успехе и объявлю второе задание. Радуйтесь, за счёт фрейлины вы стали ближе к короне.

Вальтэриан покинул улыбающуюся Астрид и быстрым шагом направился в спальню ведьмы. Его плащ извивался, как разъярённый змей, пока он шёл среди запутанных коридоров и лестниц. Серебряные украшения на камзоле звенели, словно цепи призрака. Распахнув дверь, король ворвался в комнату Беатрисы.

Она лежала на кровати без сознания. О том, что леди жива, говорила лишь её вздымающаяся грудь. Возле ведьмы суетился лекарь Альбин. Он смешивал лечебные травы и читал исцеляющие заговоры. На краю кровати сидел Кастор Хэдусхэдл, шепча тайной возлюбленной что-то успокаивающее.

При виде Вальтэриана стражник резко встал и поклонился. Лекарь тоже отвесил поклон, только у него он вышел неуклюжим. Возраст эльфа давал о себе знать.

— Ты выполнил свой долг, страж, — сдержанно молвил король, подходя к Беатрисе. — Можешь идти.

— Я хотел бы остаться, — набрался смелости Кастор.

— Что ты сказал? — обернулся Вальтэриан.

— Я хочу остаться, — повторил воин, зля спокойствием короля.

— Ты глупее, чем я думал, — приблизился к стражу Вальтэриан. — Неужели не понимаешь, что одного моего слова достаточно, чтобы ты превратился в мертвеца.

— Мне нечего бояться смерти, — заявил Кастор. — На мне греха нет, в отличие от вас.

— Как ты смеешь? — возмутился король. — Перед тобой твой повелитель!

— Прошу, не гневи лорда, — прошептал Кастору Альбин. — Ты же знаешь, он неравнодушен к Беатрисе Фаиэ.

— Глупости, король не умеет любить! — воскликнул страж Мейраков и решив, что больше терять нечего, продолжил. — Вы, Ваше Величество, использовали Беатрису. А затем спрятали как ненужную вещь, подальше от своих глаз. В Смертфэлк! В тюрьму, где ломаются и умирают даже самые страшные монстры. Вы посадили туда девушку, виновную лишь в том, что она полюбила вас!

— Пошёл вон, — угрожающе прошипел Вальтэриан, на этот раз без злобы, со странной задумчивостью в глазах.

Кастор медленно поплёлся к выходу. Более злить короля он не осмелился.

— Ты спас жизнь Беатрисе, за это я дарую тебе прощение, — окликнул Вальтэриан. — Оступишься ещё раз — разобьёшься. Я тебе гарантирую.

Стражник ушёл, забыв из-за случившегося поклониться. Король этого не заметил. Его взор был устремлён на ведьму.

— Ваше Величество, позвольте дать леди порошок из криандры, — пробормотал Альбин. — Он поможет.

— Делайте всё, чтобы она поправилась, — разрешил Вальтэриан.

Лекарь разбавил травяной порошок в воде и аккуратно вылил в рот Беатрисе. После Альбин трижды провёл в воздухе рукой, и из зелёного облака на ведьму полился тёплый свет.

— Леди скоро придёт в себя, — успокоил лекарь. — С ней всё будет хорошо. Она потеряла много энергии и устала. Ей нужен покой и здоровый сон.

— Понял, — качнул головой король. — Теперь идите. Я позову, если что-нибудь случится.

— Как угодно, — поклонился Альбин.

Вальтэриан несколько минут смотрел на спящую ведьму. Затем осторожно, чтобы не разбудить, прилёг рядом и не заметил, как уснул.

— Ваше Величество, — разбудило его лёгкое касание женской руки.

Король открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Беатрису.

— С тобой всё в порядке? — поинтересовался он.

— Да, я чувствую лишь лёгкую усталость, — сонно ответила ведьма. — Что вы делаете в моей постели?

— Что я только в ней не делаю, — ухмыльнулся Вальтэриан, но при виде возмущённого взгляда Беатрисы поправился. — Я пришёл узнать о твоем самочувствии и случайно заснул. Кстати, Астрид выполнила первое задание. Поздравляю, ведь за неё это сделала ты.

— Не хочу говорить о заданиях, — отмахнулась ведьма. — Раз вы здесь и, по всей видимости, не собираетесь уходить, может, расскажете какую-нибудь историю?

— О чем рассказать? — поинтересовался король.

— Поведайте, как взошли на престол, — попросила Беатриса, ложась удобнее.

— Хорошо, — согласился Вальтэриан и горько усмехнулся. — История не весёлая. Начинается она с того, как я помог сбежать Севериану с возлюбленной. Я не поддерживал их союз, но не мог допустить самоубийства брата из-за разлуки с эльфийкой. Севериан — единственный, кто поддерживал меня и никогда не осуждал мои безумные идеи.

— Спасти брата вам не удалось…

— Корабль, на котором он уплывал из столицы мира, нагнал флот отца. Возлюбленную Севериана и членов экипажа убили на борту. Отец дал клятву пощадить кронпринца и солгал. Он отправил меня в военный поход, вернувшись из которого, я увидел на главной площади отца, сидящего на троне, свиту и стражников, которые вели на эшафот Севериана. На моих глазах брату отрубили голову.

— Леди Селена присутствовала на казни?

— Да, мать держали за руки и заставляли смотреть. Поступок Севериана отец ставил ей в вину. Говорил, она неправильно воспитала сына. Отчасти он был прав. Излишняя набожность и наивность матери не делали нас умнее… Отрубленную голову Севериана показали народу. Я увидел хитрую улыбку отца и всё понял. Он специально устроил казнь перед моим возвращением. Хотел, чтобы я усвоил урок и не повторил ошибку брата.

— Что было дальше?

— В знак протеста я лишил себя магии, заключив её в хрустальный сосуд, и уехал из замка, будучи уверенным, что не вернусь. Я поселился в поместье Рэивонрокс. Кроме меня в нём жили четверо преданных мне стражников и старая служанка.

— Сколько вы пробыли в поместье?

— Два года. Я знал, что сделаю отцу больнее не ссорами и интригами, а отречением от престола. Не пойми неправильно, Беатриса, я не пытался мстить Зигфриду. Просто видеть его не хотел. Казнь брата простить не легко. Всё изменилось летней ночью. Я проснулся от кошмара. В нём увидел тело короля-отца, лежащее в гробу. Отойдя от сна, я услышал стук в дверь. За ней стоял гонец. Он сообщил о смертельной болезни Зигфрида и его желании примириться со мной.

— Продолжение я знаю. Вы согласились встретиться с ним.

— Мои решения тебе всегда известны наперёд. Гонец предупредил, что путь к замку лежит через излюбленное место разбойников — ущелье между горами — и посоветовал отправиться утром, когда навстречу выедет королевская стража. Странные мысли и предчувствия не давали мне покоя. Но я всё равно отдал приказ отправляться в ночи. Стражи и гонец оседлали шестиногих коней. «Садитесь ко мне в карету, — крикнул я старой служанке. — Ни на коне же скакать будете». Она поблагодарила и села рядом. Мы выехали.

— Вы проезжали на северо-западе? — не удержалась от вопроса ведьма, король кивнул. — Прекрасные места! Вы видели из окна деревушку гномов и поля роз?

— Я смотрел на мир пустым взглядом. Не заметил даже, как подъехали к ущелью. Карета еле передвигалась, камни попадали в колёса. Животные устали. Служанка заснула, а я не мог. Всё время глядел в окно, видя лишь кромешную тьму. Я был полностью погружён в свои мысли. Только звон мечей и всплески магии отрезвили меня. Служанка вмиг проснулась. «Что происходит?» — спросил я у стражей. Ответа не последовало.

— Испугались?

— Я не осознавал опасности. Хотя сердце чувствовало и стучало сильнее. Служанка из любопытства открыла дверь, и её пронзили кривым мечом. Я выскочил из кареты. Предо мной предстала ужасная картина. Стражников убили огненными шарами, гонцу перерезали горло. Разбойники превосходили нас в численности. Поэтому я не удивился, оставшись с ними один на один.

— Мне рассказывали, что ваши воины одолели врагов.

— Солгали. Я стоял один в окружении разбойников, глядел в их смеющиеся лица. У меня не было ни оружия, ни магии. Сзади ко мне подошёл атаман шайки и приставил меч к горлу. Он случайно порезал мою шею. Несколько капель крови упали на землю. Я не отреагировал, словно прибывал в трансе. Разбойник хотел, чтобы я молил о пощаде.

— И вы молили?

— Конечно нет. «Приятно убивать богатых глупцов, которые из-за самомнения путешествуют в ночи, да ещё и по таким местам! — закричал атаман шайки. — Вас, выродков, всем жизнь наделила, кроме ума». Я слышал много зависти и ненависти в его словах. Во мне пробудилась ярость. Разбойник думал, моя жизнь великолепна. Хотя это было не так. А он уже сделал выводы и посмел решать мою судьбу! Меня возмутило, что я, наследник короля Зигфрида Колда и королевы Селены Снэик, могу нелепо погибнуть от руки разбойника. Я понял, что никто не вправе решать, жить мне или умереть.

— Вы сцепились с разбойником. Понятно.

— Я взял его за руку, в которой он держал меч, и перекинул через плечо. Атаман упал, выронив оружие. Я подхватил меч и вонзил ему в сердце. Обнажив клинки и создав убивающие волны, ко мне подбежали остальные члены шайки. Их было много. Однако я не собирался сдаваться. Отражая удары, я наносил свои, более тяжёлые, успевал уворачиваться от огненных шаров и других наколдованных сфер. Я убил всех.

— Впервые рада слышать.

— Победив, я отбросил меч главаря разбойников в сторону. Мне было противно держать его в руках. Я отомстил за подданных и поспешил в родовой замок. Не ведая, куда идти, я пошёл вперёд, оглядев ущелье гор, ставшее для меня полем битвы. На нём я первый раз держал меч не ради тренировки, а ради убийства.

— Как вы шли в ночи?

— Как все, не разбирая пути. Руки царапали ветви деревьев. Вой волков заглушал биение сердца. Я стремился вперёд, несмотря на усталость. Страх, что не успею попрощаться с отцом, заставлял бежать по лесу, среди холмов и острых камней. Звери не трогали меня. Они чувствовали, что я опаснее. Словно волк, я рыскал во тьме, готовый растерзать и испепелить взглядом любого, кто осмелится причинить вред.

— Вы успели выйти из леса до того, как…

— Успел. Оказавшись в Зимней Розе, я быстрым шагом направился к отцу. Никогда коридоры замка не казались мне такими длинными и запутанными, как в тот день. Вбежав в королевские покои, я увидел умирающего отца. Возле него толпились все высокопоставленные особы Альтаира, кроме моей матери. Они смотрели на меня удивлённо, будто знали, что со мной произошло. Зигфрид велел им уйти, а мне — приблизиться. На последнем издыхании он передал мне корону и перстень — символ власти и магии. «Прости за всё, мой мальчик», — сказал отец и отошёл к предкам.

— От чего умер король Зигфрид?

— По мнению целителей — от сердца. По-моему — от яда. Отравителя я не нашёл. Плохо помню тот день. Похороны отца прошли как в тумане. Мать не пролила ни слезинки, а тётя рыдала так, что чуть не отправилась следом за покойным.

— Не похоже на Еликониду.

— Клянусь. Она даже упала в обморок во время отпевания в храме Четырёх Стихий.

— Траур закончился, вы взошли на престол и пропала леди Селена. Вам не кажется, что странное поведение тёти и исчезновение матери связаны?

— Беатриса, не начинай. Совпадение. Не более.

— Ладно, — не рискнула вновь переубеждать ведьма. — Как вы вернули магию?

— Разбил сосуд, в который заключил её, — поведал король. Грусть исказила его лицо.

— Сочувствую, Ваше Величество, — произнесла Беатриса. — У меня тоже нет отца. Он погиб на Последней Магической войне, когда мне исполнилось шесть. Можно задать ещё вопрос?

— Задавай, — разрешил Вальтэриан.

— Какова участь Януария, вашего старшего брата? — поинтересовалась ведьма. — Духи Поющего леса поведали мне. Теперь хочу услышать вашу версию.

— Понимаю, к чему ты клонишь, — хмыкнул король. — Да, я устроил заговор против отца, чтобы подставить Януария. Вынести труп брата из склепа и выкинуть в Поющем лесу приказал тоже я.

— Почему?

— Я ненавидел его. Отец и мать всегда выделяли Януария, потому что он был престолонаследником. Брат недолюбливал меня, ведь я перенял от матери способность обращаться змеем, и моя магия была сильнее. Я тоже завидовал ему. Януарий лучше меня охотился и сражался. Отец ценил эти способности больше колдовских навыков, которыми я владел. Я любил книги и магические науки. Брат презирал книголюбов, называл слабаками. Мы были разные как день и ночь. В детстве всё время дрались. Став совершеннолетним, Януарий сказал, что, взойдя на престол, казнит меня и Севериана во избежание переворота. Я сделал всё, чтобы предотвратить это.

— Вальтэр… — вздохнула Беатриса. — Кто бы что ни говорил, вы защищали Сноуколд и выживали, как умели. Я не Севериан, однако понимаю вас. Ваши методы борьбы — ваше дело.

— Приятно слышать, особенно в связи с последними событиями, — сказал Вальтэриан. — Получается, ты не будешь больше пытаться женить Астрид на мне?

— Простите, мне придётся. Многое можно оправдать. Но не убийства невинных девушек. Брак с Астрид пойдёт вам на пользу, сдержит от неоправданной агрессии.

— Не тебе решать, что пойдёт мне на пользу, а что нет. Убивать в моей природе. Человеческая девка меня не остановит. Я не женюсь на ней.

— Это зависит от её везения. Она фактически выполнила первое задание. Ведь я фрейлина, а им разрешено помогать госпожам. Следующие задания мы тоже осилим.

— Я усложню вам задачу. Стану мешать. Испытания для невест придумал я, так что могу менять правила.

— Как пожелаете. У меня только одна просьба. Не отправляйте Астрид на задание сразу после бала. Я хотела бы съездить к родным в Крэвэлэнд.

— Для меня выгодно, чтобы ты уехала и не помогала ей, — растягивая слова, проговорил король. — Я исполню твою просьбу. Но есть условие.

— Чего вы хотите? — насторожилась ведьма.

— Твой поцелуй, — ответил Вальтэриан.

— Вы лишились рассудка? — опешила Беатриса.

— Многие так считают, — усмехнулся король и поцеловал её.

Ведьма вскрикнула и попыталась оттолкнуть Вальтэриана. Не получилось, она лишь расцарапала ногтями его кожаный жилет. Вскоре стало не хватать воздуха, и король отпустил Беатрису. Она отстранилась и дала ему пощёчину.

— Наверное, мне пора, — рассмеялся Вальтэриан.

Ведьма создала в руке светящийся шар и кинула в него. Король увернулся, театрально изогнувшись, и покинул комнату. «Нахал» — констатировала в мыслях Беатриса.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я