Брат на замену

Виктория Наилевна Галяшкина, 2018

Нерисса Телфорд была счастлива в «Зеленой дубраве». Девушку окружали любящие ее люди. Но чужая зависть и похоть развели ее с теми, кто любил ее и кого любила она. Семь лет продлилась разлука и, вернувшись из прошлого, она застала ранчо в полной разрухе, а своего возлюбленного женатым на другой. Сможет ли Нерисса вернуть былое великолепие «Зеленой дубраве»? Сможет ли снова полюбить того, кто так изменился за прошедшие семь лет? Сможет ли Энджел Вудроу узнать в ней ту девушку, которую любил семь лет назад? И не станут ли те, кто семь лет назад пытался разбить ее счастье, снова пытаться это сделать?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брат на замену предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

— Нерисса, ну, сколько можно тебя ждать? — крикнул Энджел. — Все уже собрались, одну тебя ждем, — мужчина ударил перчатками о ладонь и повернулся к Метью. Тот скучающе смотрел в окно. — Мэтт, скажи ей. Мы уже опаздываем.

— И ты думаешь, меня этот бесенок послушает? Энджел, ты знаешь ее уже три года, а до сих пор не понял, что моя сестра поступает так, как ей заблагорассудиться. Она выйдет тогда, когда посчитает, что выглядит безупречно.

— Твоя сестра всегда выглядит безупречно, — огрызнулся Энджел.

— Ты ей только этого не говори, — рассмеялся Метью, втайне гордясь сестрой. Конечно, для него она так и осталась маленькой девочкой, но он должен был признать, что из миленькой тринадцатилетней девочки, Нерисса выросла в очень красивую молодую девушку. Когда летом, во время своих первых летних каникул, Метью приехал на ранчо, он увидел, что Нерисса уже очень лихо скачет на коне. Сразу после дня благодарения она упросила Энджела заняться с ней верховой ездой, и сын мистера Вудроу согласился. К лету она уже очень уверенно держалась в седле. Мистер Вудроу, видя ее несомненные успехи, подарил ей жеребца Сэдлбредной породы. Конь, весь черный, с длинными, от колена белыми носочками, светлой гривой и хвостом, а также белым пятном на лбу привел Нериссу в восторг. Она назвала его Снежком и с тех пор ездила только на нем. С каждым годом красота девушки становилась все более яркой, а характер все более спокойным и уравновешенным. Имея за спиной поддержку из Метью и Энджела, а также мистера Вудроу и отца, девушка не боялась ничего и никого. Она спокойно ездила по территории ранчо, помогала мужчинам перегонять скот и стричь овец. Нерисса бросала лассо ничуть не хуже Вилсона и могла с легкостью стреножить любого бычка. Мужчины любили девушку, особенно когда она оставалась с ними на пастбище. Ведь никто из них не мог приготовить из мяса и обычных бобов, некий шедевр кулинарного искусства. Никто, кроме Нериссы. В прошлом году, как подарок на пятнадцатилетие, ее взяли на ярмарку в Браунсвилл. Девушка была очарована и заворожена проходящей недалеко от Браунсвилла ярмаркой. Она протащила обоих парней по всем павильонам с домашней выпечкой и продуктами с окрестных ферм. Накупила массу приятных сувениров и ненужных безделушек. Они сходили на представление передвижной театральной труппы и заглянули в цирк-шапито. Девушка затащила их на дегустацию домашнего пива и оттуда они вышли крепко навеселе. Они смотрели, как ковбои соревнуются на родео и Нерисса проиграла Энджелу желание. Энджел попросил ее принять участие в певческом конкурсе, и Нериссе пришлось выполнять его желание. Она спела несколько песен и находящиеся на конкурсе зрители, долго не хотели отпускать ее со сцены. Во время всей ярмарки к девушке подходили разные мужчины, стремясь познакомиться, и Метью с Энджелом даже несколько раз пришлось отгонять особо настойчивых при помощи кулаков. И только вернувшись на ранчо, парни смогли вздохнуть спокойно.

Однако, когда они вернулись на ранчо, и их жизнь потекла по-старому, Энджел стал ловить себя на том, что смотрит на Нериссу не только как на сестру своего друга, но и как на очень привлекательную молодую женщину. Он понял, что увлекся девушкой, но не знал, как сама Нерисса относится к нему. Он начал оказывать ей маленькие знаки внимания, дарил букеты цветов, сладости, возил на прогулки. Нерисса с удовольствием принимала и букеты, и сладости, но, как и прежде относилась к нему как к брату. Мистер Телфорд и отец видели его мучения, посмеивались в усы, но помогать парню не спешили. Ковбои открыто издевались и подшучивали над ним. А Алиса даже предложила поговорить с дочерью, но Энджел отказался. Ну, право слово, он, что маленький мальчик и сам не сможет объясниться с понравившейся ему девушкой. Еще надо было что-то решать с Эдит. Девушка не давала ему проходу, постоянно оказываясь рядом с ним в самое неудобное время. Энджел понял, что если он не хочет, чтобы о его связи с Эдит узнала Нерисса, то со служанкой нужно расстаться. Он поймал ее у сеновала. Увидев его, Эдит призывно улыбаясь, пошла к нему.

— Тебе хочется поваляться на сене, милый, — обнимая его за шею и подставляя губы для поцелуя, спросила Эдит.

— Нет, Эдит. Я не собираюсь валяться с тобой на сене. Отпусти меня, нам нужно поговорить, — он разжал ее руки и отошел.

— Ну, давай, поговорим, — Эдит встала, скрестив руки на своей далеко не маленькой груди. — Что ты хочешь мне сказать?

— Эдит, я хочу, чтобы ты уехала с ранчо. Я нашел тебе работу в Браунсвилле. Ты станешь компаньонкой одной немолодой леди.

— Ты хочешь что? — не поняла Эдит.

— Я нашел тебе работу в городе, — повторил Энджел. — Собирай вещи. По дороге в Даллас я завезу тебя на новое место работы.

— Но почему? За что ты так со мной? Я тебе надоела?

— Эдит, так будет лучше для всех, — спокойно ответил Энджел.

— Ты хотел сказать, что так будет лучше для тебя? И самое главное, чтобы я не мозолила глаза твоей маленькой Нериссе.

— Хорошо, если тебе так легче, так будет лучше для меня, — согласился с ней Энджел.

— А если я не собираюсь увольняться с ранчо? Мне здесь очень нравится, у меня здесь друзья, — ответила Эдит.

— Эдит, если ты помнишь, то я являюсь владельцем этого ранчо. И именно я принимаю решение, кого увольнять и принимать на работу. И ты уволена. Я мог бы просто выгнать тебя, но я нашел тебе работу в хорошем доме с очень щедрой оплатой. Ты уже не будешь простой служанкой, ты станешь компаньонкой.

— Это из-за Нериссы? Из-за этой девчонки? Чем она тебя привязала? Милым личиком? Или своим девственным телом. Да вы все с ума посходили с этой девчонкой. Нерисса то, Нерисса это. Любой каприз этой взбалмошной девчонки сразу исполняется. А теперь она потребовала у тебя, выгнать меня? — крикнула Эдит. — Наглая, злая, бесстыжая девка.

— Нерисса даже не знает о нашем разговоре. И если ты еще хоть раз позволишь себе отозваться о ней в подобном тоне, то наша договоренность о работе будет аннулирована. Я просто выгоню тебя, — Энджел отвернулся, собираясь уйти, но Эдит, подбежав, обняла его со спины.

— Энджел, не прогоняй меня. Нам же было хорошо вместе, — ее руки в ласкающем жесте, прошлись по груди. Энджел повернулся к девушке.

— Эдит, собирай вещи. Послезавтра мы уезжаем, — он хотел отойти, но Эдит прильнула к нему и ее губы прижались к его губам. Энджел оттолкнул девушку и вытер губы рукавом. Он не видел стоящую за углом сарая Нериссу. Энджел зашел в дом, за ним ушла Эдит, а девушка так и стояла, прислонившись к стене сарая и глотая горячие слезы. Нерисса не понимала, почему Энджел так тянется к Эдит и игнорирует ее. Нет, если быть справедливой, Энджел совсем ее не игнорирует. Он даже согласился взять ее с собой на ярмарку, хотя Нерисса понимала, что будет там мешать. Но она упросила его и Энджел согласился. А когда они вернулись на ранчо, Энджел изменился. Он стал таким внимательным и заботливым. Он дарит цветы, привозит из Браунсвилла ее любимые конфеты. Несколько раз они ездили на пикник и, проведя весь день вдвоем, вместе любовались закатом. Нерисса думала, что она нравится Энджелу, а оказывается, он тайно встречается с Эдит. Вот, он ее даже с собой в Даллас берет. Нерисса собственными ушами слышала, как он приказал ей собирать вещи, а потом она его поцеловала. Он позвал Эдит, а не ее, Нериссу. Конечно, Эдит вон какая. Одна грудь чего стоит. Как вымя у коровы. И чего мужчин так тянет на женщин с большой грудью. Когда Эдит идет мимо ковбоев в своей откровенной блузке, они слюной давятся. У, корова грудастая! Нерисса посмотрела на свою грудь. Да, сравнить ее грудь и грудь Эдит, это как сравнить Аппалачи и равнинные холмы Техаса. Девочка в расстроенных чувствах пошла в дом. На лестнице она столкнулась с заплаканной Эдит. Та с ненавистью посмотрела на нее и, не говоря ни слова, бросилась вниз по лестнице. Нерисса зашла в столовую. И, как назло, первый, кого она там увидела, был Энджел Вудроу.

— Нерисса, что случилось? Почему ты плачешь?

— Ничего, — буркнула девушка.

— Но я же вижу, что ты расстроена, — продолжал допытываться Энджел. — Скажи мне правду, пожалуйста, — он попытался обнять ее, но девушка не позволила ему прикоснуться к себе.

— Почему ты уезжаешь? — хмуря брови, спросила Нерисса. — Только не говори, что по делам. Скоро день благодарения, затем рождество. В рождественскую неделю фирмы не работают. Так что тебе нужно в Далласе?

— Нери, у меня могут быть свои дела? Мне нужно договориться о поставках хлопка на ткацкую фабрику, — Энджел замолчал, встретив гневный и недоверчивый взгляд изумрудных глаз. Девушка рассердилась не на шутку. Но как он мог сказать, что едет еще и за подарком для нее. Еще летом, он связался с одним ювелиром в Далласе и в мельчайших деталях нарисовал ему кольцо и серьги, которое хотел заказать для Нериссы.

— Значит дела? — в голосе девушки появились ледяные нотки. — Дела? А Эдит едет с тобой?

— Да, дела. Я уеду всего на неделю, не больше. А когда вернусь, то мы поедем в Браунсвилл, на рождественские гуляния. Ты, я и Метью. Согласна?

— Энджел Вудроу, вы можете ехать хоть в Даллас, хоть в Париж, да хоть на берег слоновой кости. Я не собираюсь больше иметь с вами дела, — Нерисса отвернулась от него и собралась выйти из комнаты, когда Энджел перехватил ее руку.

— Нери, не злись, — мирным голосом начал он, но Нерисса вырвала свою руку.

— Не смей ко мне прикасаться. Что всех шлюх в Браунсвилле и его окрестностях ты уже попользовал? Теперь в Далласе решил отметиться?

— Ты о чем это? — не понял Энджел.

— Ни о чем, — огрызнулась Нерисса и быстро выбежала из комнаты. Энджел бросился за ней, но наткнулся на закрытую дверь. Он стучался, звал, но девушка не отозвалась. Энджел уехал, так и не поговорив с Нериссой. Он приехал в Даллас и первым делом заглянул к ювелиру. Тот вынес две небольшие коробочки. Открыв обе, он показал Энджелу красивое кольцо с большим изумрудом в виде капли, в окружении маленьких бриллиантов. Серьги тоже были выполнены в виде капель.

— Это то, что вы хотели, мистер Вудроу? — спросил ювелир.

— Да, вы полностью удовлетворили мое желание, — Энджел не мог оторвать восхищенный взгляд от украшений. — Они именно такие, как я их и представлял.

— Камни точно такие, как вы описывали. Густого зеленого цвета. Колумбийские изумруды славятся именно таким насыщенным зеленым цветом.

— Они идеальны, — подтвердил Энджел.

— Ваша невеста по достоинству оценит такой чудесный подарок.

— Надеюсь, — ответил Энджел. Он еще два дня провел, подписывая договора на поставку хлопка, а потом отправился домой. Проезжая по аллее, он увидел украшенный яркими огнями дом. На подъездной дорожке стояло несколько экипажей. Похоже, в доме устроили грандиозный праздник по поводу дня Благодарения.

— О, Энджел. Как хорошо, что ты успел на сегодняшний праздник, — крикнул ему немного нетрезвый Леми.

— Что за гости? — спросил парня Энджел.

— Миссис Мартин приехала с сыновьями. Привезла обоих. Эммета и Карла. Мистер Хьюз приехал, с молодой женой, сыном и дочерью. Обещал еще мистер Митчелл приехать, но накануне ногу сломал. А да, еще миссис Коулман приехала. Но та только одного сына привезла. Младшего. Оливера.

— А отец?

— А твой отец от миссис Коулман не отходит. Миссис Мартин уже ее пристрелить готова. Она ведь надеялась, что будет единственной женщиной, на этом приеме, а миссис Коулман возьми и приедь. Причем согласилась в самую последнюю минуту. И теперь твоему отцу туго приходиться. Ему миссис Коулман нравится, но как радушный хозяин, он должен уделять внимание обеим дамам, так как мистер Митчелл не приехал.

— А Нерисса? — с тревогой в голосе спросил Энджел.

— А что Нерисса? — не замечая тревоги парня, протянул Леми. — Возле нее сейчас все парни собрались. Мэтт бесится, но сделать ничего не может. Они же гости.

— Так, — в глазах Энджела загорелся опасный огонек. — Пора показать этим жеребцам, кто хозяин в здешней конюшне, — он быстро поднялся по ступеням, вошел в дом и сразу окунулся в атмосферу праздника. По всему дому разносились голоса, слышался веселый смех, звон бокалов и хлопки открываемого шампанского.

— Сын, — он увидел отца. Мистер Вудроу был трезв, и, если судить по его виду, несчастен. — Когда ты вернулся?

— Вот только сию минуту, — ответил Энджел. — А где мистер Телфорд?

— Он развлекает гостей, а миссис Телфорд и Бриджит, и Малена накрывают на стол. Ты нанял очень приличную девушку. Миссис Телфорд на нее нахвалиться не может.

— Отлично отец. Я пойду, поднимусь в комнату, приведу себя в порядок и тут же вернусь, — ему удалось незамеченным подняться в свою комнату. Он быстро снял пальто, разделся, обмылся в тазу и надел свежую рубашку. Спускаясь на первый этаж, он услышал тихий вскрик.

— Да, ладно. Чего ты ломаешься? Думаешь, если Энджел тебя сестричкой называет, так ты действительно его сестрой станешь. А я тебя в жены возьму. Ай, вот стерва, — послышался звук пощечины и тихий женский вскрик. Энджел не думая бросился в коридор. Он увидел, как Карл, прижал Нериссу к стене, одной рукой удерживает ее руки над головой девушки, а другой, пытается разорвать на ней платье. Энджел зарычал и бросился на мужчину. Он оторвал его от девушки и с размаху ударил его кулаком в лицо.

— Ах, ты подонок, да я тебя, — он снова ударил. Карл отлетел и ударился о стену. А потом встал и набросился на Энджела. Мужчины наносили друг другу удары, разбивая в кровь лица друг другу и костяшки пальцев. Прибежавшие на крики Нериссы мужчины, с трудом разняли дерущихся Энджела и Карла.

— Она же прислуга, — орал Карл. — Я же ее только поцеловать хотел.

— Да я тебя за эти слова, — заорал Энджел и, если бы не сильные руки парней, он бы уже бил ненавистного Карла по лицу, превращая его в месиво из костей и мяса. — Только тронь ее, и я за себя не ручаюсь. Убирайся, и чтобы я тебя никогда рядом с Нериссой не видел. Увижу, убью. Я буду рад видеть в своем доме твою мать и брата, но для тебя двери этого дома закрыты. Убирайся.

— Да я сам ни минуты не останусь в этом доме, — заорал в ответ Карл. Он стряхнул руки державших его мужчин и, пошатываясь, двинулся к лестнице.

— Мистер Вудроу, Энджел, простите моего брата, — попытался извиниться Эммет. — Он, наверное, очень много выпил, вот виски в голову и ударило. Ему давно мисс Телфорд нравиться. Простите, — и Эммет поторопился вслед за братом. Миссис Мартин со слезами на глазах двинулась за старшим сыном. За ними потянулись к выходу и другие гости. Через час, в доме остались только мистер Вудроу, мистер и миссис Телфорд, Энджел, Метью и Нерисса. Девушка бросилась к Энджелу и разрыдалась. Энджел обнял Нериссу и погладил ее по волосам.

— Ну, малышка. Все кончилось. Твой старший брат никогда и никому не даст тебя в обиду. Я всегда приду на помощь. Буду рядом.

— Если бы ты не уехал, то ничего бы этого не было, — буркнула ему куда-то в солнечное сплетение Нерисса. — Пока ты там с Эдит развлекался, я тут с ума сходила. И кстати, где ты ее оставил, почему не привез с собой? — Энджел огляделся. Они остались вдвоем. Остальные тихо покинули их, оставив выяснять отношения наедине.

— А я и не собирался привозить Эдит обратно. Я отвез ее на новое место работы. Теперь она будет компаньонкой одной очень доброй и богатой леди. Мой друг написал мне, что ищет компаньонку для своей матери. И я предложил ему Эдит.

— Так ты приказал ей собирать вещи, чтобы отвезти ее к этой леди? Я слышала ваш разговор у сарая.

— Вернее ты подслушивала, — улыбнулся он.

— Не совсем, — но поняв, что попалась, она жалобно прошептала. — Я больше не буду.

— А знаешь, что хуже всего?

— Что? Что я попалась?

— Нет, малышка. То, что ты, услышав одну фразу, поняла ее совершенно неправильно. А потом еще и обиделась на меня и обвинила черт знает в чем.

— Прости, — покаянно произнесла Нерисса.

— Прощу, но с условием, что ты честно ответишь мне на один вопрос.

— Какой?

— Сначала пообещай, что ответишь честно, и не будешь увиливать, — потребовал мужчина.

— Хорошо, обещаю, — кивнула головой девушка.

— Ты меня приревновала к Эдит?

— Энджел!? — возмущенно воскликнула Нерисса.

— Ты обещала ответить честно, — напомнил ей мужчина. Нерисса мысленно застонала, но потом решилась.

— Да, я тебя ревновала. Я же видела, что между тобой и этой девушкой что-то есть, вернее было. А тут я случайно слышу, как ты приказываешь ей собирать вещи, а потом говоришь мне о том, что на несколько дней едешь в Даллас. Что я должна была подумать?

— Первым делом ты должна доверять мне. Я раньше встречался с Эдит. Нерисса, — вскрикнул он, когда острый кулачок ткнулся в бок. — Это было давно, но Эдит решила, что раз я раньше оказывал ей знаки внимания, то она имеет на меня какие-то права. Я объяснил ей ее ошибку. А в Даллас я действительно ездил по делам. Ну и еще кое-чего ради, — лукаво улыбаясь, произнес он.

— Ради чего? — тут же нахмурилась Нерисса.

— Доверие, маленькая моя, — он широко улыбнулся и зашипел от боли. Ранка на губе треснула и начала кровоточить.

— Энж ты же весь в крови, — воскликнула Нерисса. — Пошли, — она потащила его в комнату. В комнате она усадила его на стул и достала из комода аптечку.

— Нери, ну зачем? Я же не умираю, — попробовал протестовать Энджел, но девушка цыкнула на него.

— Доверие, милый. Доверие, — улыбаясь, передразнила она его. Смочив ватку в антисептике, она осторожно промокнула царапину на скуле. — Синяк будет, — констатировала она.

— Нери, осторожнее. Щиплет, — пожаловался Энджел.

— Терпи. Сейчас обработаю, поцелую и все пройдет, — сказала девушка, осторожно промокая царапину над бровью. Энджел замер. Обещание поцелуя заставило кровь бежать по венам быстрее. Он обхватил девушку за талию и прижал к себе. Нерисса пискнула, но вырываться не стала. Она обработала ранку над бровью и попыталась сделать шаг назад, но Энджел не позволил. — Энж, ты чего?

— Ты обещала поцеловать, — он посмотрел ей в глаза и заметил, как она покраснела. — Ну, чтобы не болело.

— Энж, я же просто сказала. Так мама всегда говорила, когда мне или Метью ранки обрабатывала.

— Ничего не знаю, — насупился Энджел. — Ты сама пообещала, я не просил. Обещание надо выполнять. Целуй, иначе не поправлюсь, — Энджел подставил ей щеку. Нерисса смущенно посмотрела на него и медленно прикоснулась к щеке губами.

— Все? — краснея от смущения, спросила Нерисса.

— Нет. Теперь сюда, — он дотронулся до ранки над бровью. Девушка уже смелее прикоснулась губами к царапине. — А теперь сюда, — он прикоснулся пальцем к губам.

— Ну, знаешь ли, — возмутилась девушка. — Сам целуй.

— Да не вопрос, — Энджел прижал ее к себе и нежно прикоснулся к девичьим губам. Нерисса замерла в его руках подобно статуе. Она, кажется, даже дышать перестала. Легонько поцеловав ее губы, он провел по ним языком и тут же отстранился. — Вот теперь точно не болит.

С этого момента они уже не расставались. В этот же вечер после того, как Энджел во второй раз привел себя в порядок, он при всех попросил у мистера Телфорда разрешения ухаживать за Нериссой, которое получил тут же, к всеобщему удовольствию. После дня благодарения, они втроем, Мэтт, Энджел и Нерисса поехали на рождественские гуляния в Браунсвилл. Празднества проходили в течение всей предрождественской недели. Они втроем гуляли по городу, рассматривая витрины магазинов. Пили пунш, купленный с лотка, стоящего на площади. Нерисса купила подарки для всех, причем подарок для Метью она пошла, выбирать с Энджелом, а вот чтобы купить подарок для Энджела, ее сопровождал Метью. Пару раз Энджелу удалось поймать ее под омелой, и он со смехом целовал Нериссу, заставляя девушку краснеть и смущаться. Вернувшись на ранчо, они всей семьей встретили рождество. Утром Энджел преподнес Нериссе колечко и серьги, которые заказал в Далласе.

— Какая красота, — с восхищением в голосе, произнесли Нерисса. — Где ты купил такие красивые украшения.

— В Далласе. Я заказал их ювелиру, а потом съездил за ними. Эти изумруды похожи цветом на твои глаза.

— Спасибо, Энджел. Я с ними никогда не расстанусь, — она поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. — Спасибо.

С началом весны работы на ранчо заметно прибавилось. Нерисса начала помогать отцу в его работе. Она ездила с отцом по пастбищам, осматривала скот, записывала порядковые номера при клеймении молодняка. С наступлением лета, увидеться с Энджелом практически не удавалось. Он уезжал рано утром вместе со всеми. Они объезжали участки, где пасся скот, собирали отбившихся от общего стада животных, ремонтировали ограды, чтобы коровы не разбредались по округе. Иногда Энджел отсутствовал неделю, иногда, если позволяли обстоятельства, приезжал на пару дней домой. Тогда они сидели на крыльце и просто смотрели на звезды. Нерисса рассказывала, как проходят ее дни, о работе с отцом, а Энджел слушал. За работой, нечастыми встречами и поцелуями украдкой прошло лето. И в начале сентября они снова поехали на скотоводческую ярмарку в Даллас. И в этот раз Нерисса на равных со всеми остальными мужчинами принимала участие в перегоне скота. Она не жаловалась, хотя после целого дня в седле, все тело болело, а бедра, казалось, покрылись волдырями и мозолями. Она стоически терпела боль и неудобства, мужчины были поражены ее силой духа. Спустя три недели они завели стадо в загон, в Далласе и Энджел предложил Нериссе остановиться в одном из немногочисленных отелей.

— Энджел, я бы осталась с ребятами, но ты не представляешь, как мне хочется принять горячую ванну, — простонала девушка. — Мне кажется, я вся пропахла потом и лошадьми. А мои волосы стали похожи на солому.

— Ты прекрасна, моя дорогая, — обнял ее Энджел. — Но будет лучше для всех, если ты остановишься в отеле. На перегонах парни старались держать себя в руках в твоем присутствии, но сейчас они могут повести себя немного…, — Энджел замялся.

— Несдержанно, — сказала за него Нерисса.

— Да, несдержанно, — поддержал ее Энджел. Он проводил ее до отеля и, оставив на попечение Метью, отправился в свой номер. Подойдя к портье, он заказал ванну для себя и Метью, а также заказал в их номера парикмахера. Через полчаса, Энджел, чистый, выбритый до синевы, с чистыми волосами, в новой шелковой рубашке и джинсах, сидел рядом с Метью и ждал, когда Нерисса соизволит выйти из своего номера. Он уже стучал в ее номер, просил поторопиться, но девушка отделывалась от него односложными фразами, типа «я сейчас» и «подожди еще пару минут».

— Если твоя сестра не появиться в течение десяти минут, то я уеду один, — сердито сказал он.

— Ну, да, — усмехнулся Мэтт. — И оставишь ее одну на растерзание этим хлыщам. Смотри, они быстро займут твое место.

— Метью, ну нельзя же так долго ждать. Она там, чем занимается, позвольте спросить?

— А я откуда знаю. Да не дергайся. На ярмарке ты пока не нужен, торги и выставка начнутся только завтра, документы на стадо, я уже устроителям передал. Так что все нормально.

— Энджел Вудроу, — прозвучал неожиданно женский голос. Мужчина вздрогнул, услышав этот ленивый, с легкой хрипотцой голос. Дженна Стивенс. Энджел развернулся, встречаясь глазами с Дженной. За три прошедших года, его несостоявшаяся любовь поправилась килограмм на двадцать, и завела второй подбородок. Рядом с ней стоял мужчина, старше ее лет на сорок, с залысинами, пивным животиком и трясущимися руками.

— Дженна Стивенс. Добрый день, — учтиво поздоровался он.

— Я теперь Дженна Картер, — она показала на мужчину рукой. — Это мой муж, Рорк, — мужчина склонил голову. Энджел представил Метью. Мужчины обменялись рукопожатием. Рука у мистера Рорка была холодной и влажной. После рукопожатия Энджелу захотелось помыть руку. По виду Мэтта, он понял, что тот думает о том же, о чем и он сам.

— Что вы здесь делаете? — задал вопрос мистер Картер.

— Приехали на ежегодную ярмарку, — ответил Энджел. — У моего отца небольшое ранчо, мы разводим лошадей и коров, а также выращиваем хлопок и пшеницу.

— Милый, Энджел немного скромен. Он всегда был таким. На самом деле ранчо его отца огромное. Оно ведь где-то недалеко от Браунсвилла. Да, Энж? — от Метью не укрылось, как фамильярно Дженна назвала Энджела. Между этими двумя точно что-то было.

— Энджел, Метью, мы можем идти, — услышали они, и рядом появилась Нерисса. Мужчины задохнулись, когда увидели девушку. На Нериссе были надеты брюки из мягкой замши теплого коричневого цвета с бахромой по внешнему шву. Красивая зеленая шелковая рубашка была вся расшита великолепной вышивкой. На рубашку был накинут жилет из той же мягкой замши, что и штаны. На шею Нерисса повязала шейный платок. На ножках красовались невысокие сапожки с острым носиком. Девушка выглядела волшебно. Энджел заметил, как приосанился мистер Картер, заметив Нериссу. — Я готова, мы можем идти, — повторила она.

— Нери, ты очаровательна, — сказал Метью.

— Ты украл мою реплику, — улыбнулся Энджел и повторил слова Мэтта. — Нерисса, ты очаровательна. Извините, мистер и миссис Картер, но нам надо идти. Был рад познакомиться, мистер Картер. Был рад встрече, миссис Картер. Очень рад, что у тебя все хорошо.

— А вы не познакомите нас с вашей очаровательной спутницей? — рассматривая маслеными глазками стройную фигурку Нериссы, сказал мистер Картер. В холодных голубых глазах зажегся огонек интереса. Он с явным и нескрываемым удовольствием прошелся взглядом по лицу девушки и ее стройной фигуре. Однако стоило ему заметить, что девушка с недовольством рассматривает его, он тут же отвел взгляд

— О, извините мне мою невоспитанность, — смутился Энджел. — Нерисса Телфорд, — девушка кивнула.

— Приятно познакомиться, — улыбнулась она

— Нерисса, это мистер и миссис Картер.

— Очарован, — мистер Картер подхватил руку девушки и потянул к губам. Когда мокрые губы дотронулись до пальцев, девушка скривилась и ее передернуло. Она стоически вытерпела процедуру поцелуя своей руки, но, когда мистер Картер отпустил ее, Нерисса незаметно вытерла ладонь о штаны.

— Энджел, Метью. Нам нужно идти. Мы опаздываем, — она подхватила обоих парней под руки и потянула их на выход.

— Мистер Вудроу, задержитесь еще на минуту, — попросил мистер Картер.

— Ну, если только на минуту, — Энджел остановился. Ему было неприятно разговаривать с этим человеком, уж очень нагло тот рассматривал его Нериссу, но врожденное чувство уважения к старшим его остановило.

— Я занимаюсь покупкой и продажей.

— Чего? — поинтересовался Энджел.

— Всего, — неопределенно ответил мистер Картер. — Может, мы поужинаем сегодня и поговорим? Наше сотрудничество может быть полезно для нас обоих. Ужин за мой счет, конечно. Ведь я приглашаю.

— Поужинать и поговорить? Зачем? Для чего? Мы уже очень давно работаем с проверенными продавцами и в услугах других не нуждаемся. И наше сотрудничество полезно, скорее для вас, а не для меня. А теперь простите, но я обещал Нериссе прогулку по городу, — он развернулся и вместе со своими друзьями вышел из отеля.

— Мелкий говнюк, — выругался Рорк. — Узнай, кем ему является эта девчонка, — в голосе мужчины сквозил могильный холод.

— Хорошо, — ответила Дженна.

— И пригласи ко мне Макса. Для него будет работа. Надо проучить этого мальчишку.

— Милый, зачем тебе эта девочка? Она совсем ребенок, — капризно надула губки Дженна. Она с первого взгляда поняла, какую работу Рорк хочет поручить Максу. Наверняка, прикажет похитить девчонку и привести на гасиенду. Сколько уже таких девочек, как Нерисса, побывало на его гасиенде. Сначала Рорк сам играл с новой игрушкой, а потом отдавал ее своим бандитам. Что было с девушками дальше, Дженна не знала, да и не хотела знать. Она прижалась пышной грудью к руке мужчины. — Я во всех отношениях лучше и у меня богатый опыт, — она неожиданно захрипела, когда он схватил ее за горло. — Рорк, что ты делаешь?

— Ты становишься слишком нахальной и дерзкой. Я попрошу Макса поработать с тобой, чтобы ты знала свое место, — он хищно улыбнулся, наслаждаясь страхом в ее глазах, а потом оттолкнул ее от себя. — Позови Макса. Я буду у себя в номере.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брат на замену предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я