Брат на замену

Виктория Наилевна Галяшкина, 2018

Нерисса Телфорд была счастлива в «Зеленой дубраве». Девушку окружали любящие ее люди. Но чужая зависть и похоть развели ее с теми, кто любил ее и кого любила она. Семь лет продлилась разлука и, вернувшись из прошлого, она застала ранчо в полной разрухе, а своего возлюбленного женатым на другой. Сможет ли Нерисса вернуть былое великолепие «Зеленой дубраве»? Сможет ли снова полюбить того, кто так изменился за прошедшие семь лет? Сможет ли Энджел Вудроу узнать в ней ту девушку, которую любил семь лет назад? И не станут ли те, кто семь лет назад пытался разбить ее счастье, снова пытаться это сделать?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брат на замену предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Нерисса, ну не плач, пожалуйста, — Мэтт не знал, как еще успокоить сестру. Слезы Нериссы выворачивали его душу. Девочка плакала не переставая, с того самого времени, как приехав с ярмарки, он сказал сестре, что уезжает учиться. Нерисса выслушала брата спокойно, а затем, ничего не сказав, скрылась в своей комнате. И только глубокой ночью Метью услышал тихое поскуливание. Парень испугался, что с сестрой что-то случилось, и как был, в одних штанах, бросился в комнату к Нериссе. Девочка уже не плакала, она тихо скулила, свернувшись маленьким клубочком на постели. Метью попытался обнять сестру и почувствовал, что она полыхает от жара. Юноша закричал от страха, и своими криками переполошил весь дом. На его крики, в комнату девочки прибежали мать, отец, а также мистер Вудроу и Энджел. Послали за врачом, который после осмотра девочки, сказал, что у нее нервное потрясение. Метью ругал себя за то, что не подготовил сестру и сейчас она из-за него в таком состоянии. Энджел наоборот успокаивал его, говоря, что рано или поздно время расставания должно было прийти.

— Энж, да пойми ты. Нерисса всегда находилась на моем попечении. Когда мать и отец работали, стараясь прокормить семью, именно на мои плечи легло бремя ответственности за сестру. Я ухаживал за ней. Я кормил, одевал, заплетал ей косички. Я рассказывал ей сказки на ночь. Нерисса выросла у меня на руках.

— И теперь она не может отпустить тебя. Ты стал для нее всем, мой друг. Стал центром ее маленькой вселенной.

— И что теперь делать, ума не приложу, — с грустью ответил Метью. — Может ну его, этот университет.

Энджел поразился. Он был единственным ребенком в семье, мать умерла, рожая младшего брата, и он не понимал той близости, между родными, какая была между Метью и Нериссой. Иногда ему казалось, что эти двое читают мысли друг друга. Как-то раз, они вдвоем работали в поле. Оба забыли взять с собой воду, а солнце в этот день палило немилосердно. Стоило Метью пожаловаться на жару и мучившую его жажду, как спустя несколько минут, на дороге появилась Нерисса, несущая в руках кувшин с домашним лимонадом.

— Нери, спасибо, — поблагодарил Энджел, вытирая рот рукавом рубашки. — Ты наша спасительница. Но почему ты пришла?

— Но ведь Мэтт хотел пить, — спокойно ответила девочка. Откуда девочка могла знать, что ее брат хочет пить. И таких случаев было много. Брат и сестра чувствовали друг друга, словно между ними были проложены незримые нити. И глядя на них Энджел понимал, что не против, чтобы и у него была такая же сестричка. Эта мысль пришла ему в голову и сейчас. Точно, сестричка.

— Нерисса, послушай, — он склонился к девочке, затем, чтобы ей было удобнее смотреть на него, опустился перед ней на корточки, взглянул в опухшие, заплаканные глаза. — Нери, послушай меня. Метью надо учиться. Ты же не хочешь, чтобы он остался неучем и не смог воплотить в жизнь свою мечту стать адвокатом.

— Не хочу. Метью хороший, он достоин самого лучшего. Он станет самым лучшим адвокатом, — вытирая слезы, сказала Нерисса. Метью выдохнул. Ну, она хотя бы не плачет.

— Но для того, чтобы стать самым лучшим адвокатом, ему необходимо уехать.

— А как же я? — глаза девочки вновь наполнились слезами. Метью напрягся. Только не это. Но Энджел быстро сказал.

— А пока Метью не будет рядом с тобой, я займу его место. Я стану для тебя старшим братом. Согласна?

— Как это? — Нерисса была удивлена до такой степени, что даже плакать перестала.

— А вот так. Я беру тебя в сестры. Теперь ты моя сестренка на то время, что Метью не будет рядом. Скрепим наш союз рукопожатием. — Энджел протянул ей открытую ладонь. Девочка протянула ему свою ладошку. Энджел сохраняя серьезное выражение, сжал теплые пальчики.

— И все? — немного разочаровано произнесла девочка.

— И все, — подтвердил Энджел. — Теперь ты моя младшая сестренка, а я твой старший брат.

— Но это пока Метью учится, — сказала Нерисса. — Когда он вернется, он снова станет моим братом.

— Ну, конечно, маленькая, — согласился с ней Энджел. — Я буду просто замещать Метью, пока его нет рядом с тобой. И сразу уступлю ему место, когда он вернется.

— Хорошо, — горько вздохнув, согласилась девочка.

— Я твой должник, Энж, — обнял его на прощание Метью. — Я ведь думал действительно отказаться от поездки. Боялся, что с Нери может что-то плохое случиться. Я же потом жить с этим грузом не смог бы.

— Езжай, Мэтт. Все будет хорошо. Я присмотрю за твоей сестренкой. На рождество приезжай, если конечно, получится. И пиши чаще.

— Конечно, приеду. И писать буду, — Метью подошел к дилижансу, который должен был довести его до Ларедо. Уже в Ларедо он пересядет на поезд, который отвезет его в Остин. Мэтт поцеловал мать, обнял отца, пожал руку мистеру Вудроу и Энджелу. Затем опустился перед сестренкой на колени. — Слушайся маму и папу. И помни, теперь Энджел твой старший брат. Присмотри за ним, хорошо?

— Хорошо, — вздохнула сестренка и порывисто обняла его за шею. — Я присмотрю за этим оболтусом. Только ты возвращайся быстрее.

— Эй, я все слышу, — улыбнулся Энджел и тоже подошел, чтобы обнять Мэтта. — Давай, друг. Удачной учебы, — Метью залез в дилижанс и смотрел, как по мере удаления от ранчо, растворяются вдали фигуры родных.

Уже тем же вечером, когда Энджел тихо сидел на крыльце дома и чистил оружие, к нему подошла Нерисса. В руках девочка держала книжку.

— Почитай мне, — тихо попросила она. — Мэтт мне постоянно читал сказку на ночь.

— А ты сама разве не умеешь читать?

— Конечно, умею, глупый. Мне же тринадцать лет, а не три. Но Метью мне до сих пор иногда читает сказки на ночь. А сегодня мне так его не хватает, — и девочка шмыгнула носом.

— Ладно, лиса, давай свою книгу, — он отложил кольт и послушно сел на висящие на крыльце качели. Нерисса села рядом, прижавшись к нему. Энджел накрыл девочку лежащим на качелях пледом, вечером выступила роса, и воздух стал прохладным и сырым. — Так какую сказку тебе почитать?

— Любую. Просто читай, — девочка сильнее прижалась к нему. Энджел открыл книгу и начал читать. Спустя какое-то время он посмотрел на Нериссу и обнаружил, что она сладко спит. Энджел взял девочку на руки и понес в дом.

— Уснула? — спросил, встретивший его на лестнице, мистер Телфорд.

— Уснула, — ответил Энджел.

— Давайте ее мне. Я отнесу ее в комнату, — но Энджелу почему-то не захотелось отдавать девочку.

— Мистер Телфорд, я сам. Она так хорошо устроилась у меня на руках. Боюсь, проснется, — с этими словами Энджел поднялся на второй этаж и занес девочку в комнату. Он положил ее на кровать и закрыл легким пледом. Нерисса тут же свернулась клубочком и засопела. Энджел улыбнулся. Он уже собирался выйти, но неожиданно Нерисса захныкала. Парень тут же вернулся и, склонившись к девочке, погладил ее по голове. Нерисса расслабилась и улыбнулась.

— Энджел, что? — услышал он тихий шепот миссис Телфорд. — Она уснула?

— Да, уснула, — ответил Энджел. — Миссис Телфорд, может нужно ее раздеть?

— Нет, пусть спит. Идемте Энджел, — они тихо вышли из комнаты, и парень закрыл дверь. Потом они сидели за столом. Мужчины пили кофе, и коньяк, а миссис Телфорд чай.

— Миссис Телфорд, а ваша дочь всегда так реагирует на отлучки Метью?

— Не знаю, Энджел. Вы ведь позволите мне вас так называть? Вы можете называть меня Алиса.

— Да, конечно. Спасибо, Алиса. Но что с моим вопросом? Почему вы не знаете?

— Все просто. Метью и Нерисса ни разу не расставались дольше, чем на пару дней. Нерисса тяжело переносит разлуку с братом, да и Метью тоже. Думаю, сейчас он тоже переживает.

— Хорошо, что вы придумали стать для Нериссы братом на замену. Спасибо, — с улыбкой поблагодарил его мистер Телфорд.

— Да не за что. Мне и самому приятно, — ответил Энджел. — У меня ведь нет братьев и сестер. А теперь у меня их сразу двое появилось. Всегда завидовал своим друзьям, у которых были братья и сестры.

Дни шли за днями. Метью писал длинные письма, интересуясь жизнью на ранчо и рассказывая о своих успехах. Нерисса заставляла всех и каждого перечитывать ей письма брата, и после каждого прочтения она складывала письмо и убирала в свою шкатулку. Ближе ко дню благодарения, Метью написал, что у него не получится приехать домой на рождество, так как все билеты на поезд, были раскуплены за месяц вперед. Нерисса расстроилась и ходила, словно в воду опущенная. Она перестала улыбаться, в доме перестал звучать ее звонкий голос и переливчатый смех. Энджел решил поговорить со своим отцом и родителями Нериссы.

— Мистер и миссис Телфорд. Рождество семейный праздник, а значит, вся семья просто обязана собраться в рождество за праздничным столом. Однако Метью не сможет приехать на рождество. А значит, рождество будет испорчено не только у него, но и у Нериссы. Вы же видите, как она расстраивается и переживает. Из этого следует только один вывод. Вы должны поехать на рождество в Остин, к Метью.

— Хорошее предложение, — тут же согласился с ним мистер Вудроу. — Сын ты просто молодец.

— Но как же я оставлю вас. Кто приготовит рождественский ужин?

— Миссис Телфорд, — начал упрашивать женщину Энджел. — Вы должны поехать. Нерисса должна встретиться с братом. Я закажу билеты, и вы втроем поедете. Также я забронирую вам номер в одной из гостиниц Остина. И вы сможете встретить рождество всей семьей.

— Энджел дело говорит, — поддержал сына мистер Вудроу.

— Мистер Вудроу, Энджел, спасибо вам, — Алиса расплакалась.

— Ну, ну, не надо плакать, моя дорогая, — начал успокаивать женщину мистер Вудроу.

В день благодарения, с самого утра, миссис Телфорд начала фаршировать индейку. Нерисса, вместе с Эдит, помогала ей готовить праздничный ужин.

— Мамочка, а ты будешь печь любимый пирог Метью? Шарлотку с яблоками.

— Нерисса, Метью не приедет сегодня. Он не смог купить билеты. Но через два дня мы сами поедем к Метью. Ты собрала свои вещи?

— Собрала, но ты не торопись уезжать. И пожалуйста, испеки его любимую шарлотку.

— Нерисса, — мать посмотрела на девочку с подозрением. Но Нерисса, словно не замечая, что за ней наблюдают, спокойно чистила картошку. Она помогла матери помыть посуду, накрошила яблок для шарлотки, и когда пирог был поставлен в печь, ревностно наблюдала, чтобы он, не дай бог, не подгорел. Алиса покачала головой.

— Что случилось? — подошел к ней Эндрю Телфорд. — Ты напряжена, дорогая.

— Эндрю, ты ничего не замечаешь? Нерисса сегодня ведет себя очень странно. Она заставила меня испечь любимый пирог Мэтта. Улыбается, бегает к окошку и смотрит на дорогу. Она словно ждет его.

— Ее можно понять. Она отчаянно скучает по брату.

— Как и все мы, — ответила женщина, прижимаясь к мужу.

Вечером все собрались в доме, чтобы отпраздновать день благодарения. Вилсон, Райан, Патрик, Бари, Бриджит и Эдит, а также мистер Вудроу, Энджел и Алиса с Эндрю. Не было только Леми, он уехал к своей семье в Браунсвилл, и еще Метью. Мужчины пили виски и курили сигары, женщины расположились в углу и тихо переговаривались. Все мужчины щеголяли выбритыми до синевы щеками и уложенными волосами. Даже Энджел, ради праздника собрал свои длинные волосы в хвост, хотя несколько прядей все равно выбивались из него. Мужчины надели свои самые нарядные рубашки и до блеска начистили сапоги. Мистер Вудроу, так же, как и мистер Телфорд предпочел облачиться в элегантный костюм. Энджел, извинившись перед отцом, подошел к сидящим в углу дамам.

— Миссис Телфорд, вы сегодня прекрасны, как никогда, — Энджел склонился и поцеловал протянутую руку. — Эдит, твое платье тебе очень идет. Бриджит, ты выглядишь просто волшебно, — сделал он комплимент каждой из женщин. Все три женщины зарделись от похвалы, и по их лицам было видно, что они очень довольны его словами.

— Ах, мистер Вудроу, какой же вы, однако галантный кавалер, — томно произнесла Эдит. — Вы всегда найдете доброе слово, чтобы порадовать девушку. Не то, что некоторые, — она сердито посмотрела в сторону стоящих возле камина ковбоев.

— Эдит, милая, — тут же откликнулся Патрик. — Неужели тебе не хватило всех тех комплиментов, что я говорил тебе. Ночью ты на них не жаловалась,

— Патрик, — повысил голос Дастин Вудроу. — Прекрати, здесь дамы.

— Простите, мистер Вудроу, — потупился Патрик. — Простите, дамы.

— Миссис Телфорд, а где Нерисса? — спросил Энджел, чтобы перевести тему.

— Закрылась в комнате. Не хочет встречать праздник без Метью. Я думаю, она до последнего ждала брата, а теперь, поняв, что он не приедет, потеряла интерес к самому празднику. Вы бы поговорили с ней Энджел.

— Уже иду, — Энджел быстро вышел, поднялся по лестнице на второй этаж и остановился перед закрытой дверью комнаты Нериссы.

— Нери, открой, пожалуйста, — попросил он. Энджел приготовился к долгому ожиданию, но дверь открылась практически сразу. Нерисса стояла перед ним в нежном сиреневом платье, в длинных атласных перчатках. Волосы девочка собрала в хвост и так же, как Энджел, завязала лентой. Несколько локонов выбились из пучка и нежными пружинками обрамляли лицо.

— Тебя мама послала? — спросила она парня.

— Она за тебя беспокоится, — ответил Энджел. — Мы все беспокоимся. Я же все-таки твой брат, хоть и на замену, — улыбнулся Энджел и протянул ей руку. Нерисса с поистине королевской грацией, вложила свою миниатюрную ручку в его ладонь.

— Сегодня мне твои услуги брата на замену не понадобятся, — загадочно произнесла она. Они вместе спустились в залу, где уже был накрыт стол. Все расселись, и миссис Телфорд внесла фаршированную индейку. Энджел тут же встал, чтобы ей помочь. Индейка была водружена в центр стола, и по залу быстро распространился умопомрачительный запах жареного мяса. Миссис Телфорд протянула нож для разделывания мяса и вилку мистеру Вудроу.

— Только сначала молитва, — тихо сказала она.

— Возблагодарим господа нашего за этот год. Он был трудным, но очень плодотворным. Мы собрали неплохой урожай пшеницы и хлопка. А наши лошади опять взяли все призы на ярмарке.

— И не только лошади, отец, — поддержал его Энджел.

— Ты прав, сын. Наши коровы несколько лет подряд, становятся самыми лучшими. В этом году наше ранчо процветало и за это я хочу возблагодарить бога. Но самым главным в этом году был приезд на наше ранчо семьи Телфордов. Они очень быстро влились в нашу жизнь и стали хорошими друзьями всем нам. А благодаря Нериссе я смог почувствовать себя снова отцом.

— А я братом, — улыбнулся Энджел.

— Да, Энджел всегда просил у нас с женой сестру или брата, и теперь его желание осуществилось. Спасибо вам друзья, — он отсалютовал бокалом чете Телфордов. — А теперь разрежем эту великолепную индейку. Иначе я сейчас слюной подавлюсь. Миссис Телфорд вы волшебница. Такая красота.

— Спасибо, мистер Вудроу, — поблагодарила его Алиса Телфорд. — Но я не одна готовила этот ужин. Помогали абсолютно все, — в этот момент раздался сильный стук в дверь.

— Кто это там? Райан, открой дверь, пожалуйста.

— Сейчас, мистер Вудроу, — поднялся из-за стола Райан, но его опередила Нерисса. Девочка вскочила и словно ураган бросилась к двери. Она распахнула дверь и, тут же с визгом повисла на шее брата. Мэтт вошел в холл, запирая дверь и, одной рукой обнимая сестру, пытался отряхнуться.

— Я знала, что ты приедешь, — визжала Нерисса.

— Нери, отпусти, дай раздеться, — сквозь смех и слезы радости, шептал брат, нежно прижимая сестру к себе. — Я же весь в снегу, твое платье намокнет и испортится. Отпусти, дай отдышаться. Ты же меня сейчас задушишь, — наконец ему удалось разжать пальцы сестры, и девочка его отпустила. Нерисса отошла на пару шагов и позволила брату раздеться.

— Метью, как ты смог добраться сюда? Ты же сам написал, что билеты все раскуплены.

— Мне просто повезло. Кассир, увидев, как я расстроился, спросил, что меня так огорчило. Я рассказал, что не смогу встретить день благодарения с семьей, а это особенно огорчит мою маленькую сестренку. Рассказал ему о нашей семье. И он предложил мне один из выходов. Иногда, говорил он, пассажиры сдают билеты перед самым отъездом. И тогда образовывается свободное место. Единственное нужно быть в тот момент рядом и успеть купить это самое место. Но для этого мне было необходимо дежурить весь день на вокзале. Я с радостью согласился. Да я бы согласился поселиться на этом вокзале, за возможность уехать в назначенный день. Мне повезло. Один джентльмен отказался ехать и его билет достался мне. Правда, у него был билет до Сан-Антонио. Приехав в этот город, мне удалось купить билет до Корпус-Кристи. Ну а в Корпус-Кристи я арендовал лошадь и вот я здесь. Не мог же я расстроить сестренку.

— И ты отправился в это путешествие, чтобы только не расстраивать Нериссу? — потрясенно спросил Энджел. Однако стоило ему увидеть сияющее лицо девочки, и он улыбнулся. — Хотя, теперь я тебя понимаю. Я ее давно такой счастливой не видел.

Через полчаса чистый и согревшийся Метью присоединился к своей семье. Нерисса, стоило брату появиться в комнате, уже не отходила от него ни на шаг. Да и парень, тоже постоянно держал девочку в поле своего зрения. Нерисса села между братом и Энджелом. Энджел тихо склонился к Нериссе.

— Теперь я понимаю, почему ты сказала, что сегодня я тебе в качестве брата не понадоблюсь. Но как ты узнала, что Мэтт сегодня приедет?

— Не знаю, просто чувствовала, — ответила Нерисса. — Мэтт не мог не приехать.

— Метью, а ты знаешь, что Нерисса до последнего ждала тебя? — сказал мистер Вудроу. — Она даже попросила твою маму испечь твой любимый пирог. Она единственная не теряла веры, что ты сегодня присоединишься к нам за этим столом.

— Я знаю, мистер Вудроу. Я знал, что Нери будет ждать, и поэтому приехал, — он с нежностью прижал сестру к себе. Нерисса, зажмурилась, как котенок и потерлась о грудь Мэтта. — К тому же мамин пирог. Как я мог его не попробовать, — он улыбнулся матери. А потом наступило время праздника. Они ели вкусную фаршированную индейку с запеченным картофелем и клюквенным соусом. Пили сладкий сидр и вино. А на десерт, помимо традиционного тыквенного пирога, миссис Телфорд приготовила еще и яблочную шарлотку, и нежное молочное суфле. Нерисса перетанцевала со всеми мужчинами в доме. Уже глубокой ночью, Метью отнес свою сестру в ее комнату. Однако стоило ему положить девочку на кровать, и сделать шаг к двери, как он услышал.

— Мэтт, останься со мной, — Нерисса схватила его за руку.

— Нери, ты уже большая. Мне не следует оставаться у тебя. Это неправильно.

— Ненадолго, Мэтт. Я усну, и ты сразу уйдешь.

— Ну, хорошо, — парень расположился на кровати, а Нерисса обняв брата за талию, положила голову ему на грудь и смежила веки. — Спи, Нери.

— А когда я завтра проснусь, ты будешь здесь, — уже засыпая, тихо спросила Нерисса.

— Я буду рядом, сестренка, — Метью нежно поцеловал ее в лоб. — Спи.

Заглянувшие в комнату дочери мистер и миссис Телфорд, увидели спящих в обнимку брата и сестру. Миссис Телфорд извинившись, ушла наверх, а мужчины остались, еще немного посидеть, выкурить сигару и выпить еще один бокал виски.

— Эндрю, каким образом Нерисса узнала, что Метью приедет сегодня в «Зеленую дубраву». Ведь она не надеялась, девочка точно знала, что Мэтт приедет, — задал вопрос мистер Вудроу.

— У них так с самого детства так происходит. Нерисса очень тонко чувствует брата, а Мэтт — сестру. Между ними слишком сильная эмоциональная связь.

— Странно, — покачал головой мистер Вудроу. — Очень странно. И очень удивительно

— А я слышал, что между близнецами есть нечто подобное. Я читал в одном научном журнале, что проводились опыты над близнецами. И когда одному из близнецов порезали руку, то боль от пореза испытал другой близнец, находящийся от своего первого близнеца за несколько комнат.

— Но Нерисса и Метью не близнецы, — сказал ему отец.

— Нет, не близнецы. Но их связь слишком сильна. Ты посмотри на Нериссу, она сегодня улыбалась и смеялась.

— Да, уж. Сегодня Нерисса расцвела. Да, Эндрю. Твоя дочь с каждым днем становится все краше. Спустя три-четыре года тебе женихов придется отгонять от нее кольтом.

— Я сам со страхом жду то время, когда моя дочь вырастет.

— Не переживайте, мистер Телфорд. «Кроме вас у Нериссы еще есть Метью и я. Авось втроем отобьемся», — сказал Энджел.

— Значит, меня ты в расчет не берешь, сын? — спросил Дастин Вудроу.

— Как ты мог такое подумать, отец, — притворно возмутился Энджел. — Просто там, где появляешься ты, всем остальным делать нечего.

— Вот, негодник, — рассмеялись мужчины.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брат на замену предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я