Разбойник

Виктория Морозова

Бандит Чарльз Грэг, некогда убивший отца Габриэля Айронса, теперь подчинил себе родное селение парня. Чтобы выкупить Сантричи из-под власти Грэга, разбойник по прозвищу Красавчик и его банда решаются на более серьезное преступление, чем грабежи дилижансов – они похищают девушку.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разбойник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

США, штат Нью-Гемпшир, 1854г.

Скарлетт сидела на крыльце своего дома и одиноко смотрела на дорогу. В её тёмных, как ночь, волосах играл легкий осенний ветер. На ветке, свисавшей к самому окну, чирикали воробьи. Мимо девушки пролетали пожелтевшие листья, а в воздухе пахло осенью.

Осень. Самое отвратительное время года. Скарлетт не любила осень, и не только потому, что осенью в Сантвэле не проводились балы. Медленное отмирание природы нагоняло на девушку тоску. Ей, конечно, было грех жаловаться, ибо Скарлетт знала, что для многих людей наступление холодов было жизненно важной проблемой. И только благодаря отцу Роберту Лоренсу, который являлся совладельцем судоходной компании, их семья жила беззаботно и счастливо в своей усадьбе на запад от Сантвэла.

Скарлетт поднялась с плетеного кресла-качалки, стоявшего на крыльце, и еще раз посмотрела вслед заходящему солнцу. Иногда ей хотелось ощутить, каково это: скакать по бескрайним полям верхом на лошади и быть свободной. Но девушка знала, что леди не подобает думать о бесшабашных выходках и романтике дикой природы. Леди должны сидеть дома, вышивать крестиком и читать книжки. Скарлетт и читала. Возможно, именно впечатление от этих книг и навеяло ей фантазии о свободе.

Казалось бы, какие еще у нее могут быть мечты? С шестнадцати лет

Скарлетт Ванесса Лоренс была самой завидной невестой в целой округе. Но после того как Тайлер Джепкинс сделал ей предложение, кокетство и флирт были забыты. Скарлетт любила жениха, наверное, с самого детства, когда они с сестрой Тайлера — Анжеликой — вместе играли в куклы. Теперь Анжелика была ее лучшей подругой, а сама Скарлетт наконец-то обрела то, чего всегда хотела — Джепкинса.

И все же порой ее жизнь была довольно скучной, особенно в ожидании очередного сезона.

Но это ничего, успокаивала себя девушка. Скоро они с Тайлером поженятся, и он сможет развеять ее скуку своей любовью.

Скарлетт вошла в дом и осмотрелась. Да, без родителей здесь еще более тоскливо. Роберт и Элиза Лоренсы уехали в город к тете Агнесс, а дочь оставили дома по причине все быстрее распространявшихся сплетен о разбойниках.

Скарлетт не особенно любила сплетни, а еще больше не могла терпеть людей, которые их распускали. Но на этот раз россказни пятнадцатилетней служанки Мод необычайно подогрели любопытство девушки. Скарлетт, услышав тихий разговор горничной с кухаркой в столовой, замерла на пороге и прислушалась.

Речь шла все о тех же разбойниках.

— Ох, не скажи, Мод! — пробормотала кухарка. — О разбойниках сплетни ходили всегда, ты же знаешь. Не стоит из-за одной особо интересной истории так увлекаться этим Красавчиком. Бандит всегда остается бандитом.

— Но он действительно самый известный. Красавчик не убивает людей, а только грабит богатые толстые кошельки…

— Потише, девочка. Мы все-таки находимся в господском доме, — оборвала служанку кухарка.

— Но я ведь ничего не имею против наших хозяев! — возмутилась Мод. — Я говорю о действительно жадных людях.

Немного помолчав, девушка пробормотала:

— Надо бы рассказать мисс Скарлетт. Она любит всякие романтические истории.

— И не вздумай беспокоить мисс Скарлетт своими выдумками. К тому же, романтикой здесь и не пахнет.

— Откуда вы знаете? Может быть, Красавчик стал разбойником по каким-нибудь важным причинам, — Мод так рьяно защищала перед кухаркой неизвестного бандита, что Скарлетт невольно улыбнулась.

— Ага, как же. Пошел грабить людей из благородных побуждений! — фыркнула повариха и пошла на кухню, оставив служанку накрывать на стол.

Скарлетт вошла в столовую. Мод, заметив ее, вскинулась и поклонилась.

— Мисс Скарлетт, ужин будет готов с минуты на минуту.

— Я не за ужином. Скажи, Мод, а что ты знаешь об этом разбойнике? Красавчик, кажется? — девушка отошла к окну и попыталась принять как можно более непринужденный вид, не выдавая своего вспыхнувшего интереса.

Лицо служанки вытянулось, а рот открылся, обретя форму буквы «о».

— Ах, мисс Скарлетт, вы подслушивали? Это нехорошо, вы же знаете…

— Мод, ты не моя гувернантка, так что не тебе читать мне нотации! — отрезала Скарлетт. — Я задала тебе конкретный вопрос. Ты, кажется, и сама хотела мне рассказать?

Мод смутилась.

— Ну, я собиралась. Но Нэнси сказала, чтобы я не беспокоила вас… Это всего-навсего сплетни, мисс Лоренс. Вам будет неинтересно.

— И все же я требую, чтобы ты мне рассказала.

Служанка примерно минуту напряженно всматривалась в стеклянную вазу на столе, словно пыталась найти там какой-нибудь совет, а затем пулей вылетела из столовой, бросив на ходу:

— Ой, кажется, меня Нэнси зовет!

Скарлетт покачала головой. Кухарка Нэнси приходилась Мод теткой. И уж если она приказала служанке держать язык за зубами, то Мод ни за что не ослушается. А ведь Скарлетт было так интересно.

Ее любопытство разыгралось еще больше после приезда родителей.

— Дочка! — дрожащим голосом обратилась миссис Лоренс к Скарлетт. — Я собственными глазами видела известного разбойника по имени Красавчик. Благо, он ничего у нас не украл, но его люди напали на несколько карет у выезда из театра. Я так испугалась.

— Красавчик?! Это тот, о ком ходят сплетни? А что он, в самом деле, так опасен?

— О, да! Я едва не умерла со страху, когда увидела его темную угрожающую фигуру, маску и шляпу. Ужас! Это просто дьявол.

— Дорогая, не преувеличивай! — сказал жене отец Скарлетт. — Ты лишь пугаешь дочь. Ну, какой это дьявол? Обычный разбойник — таких сейчас полным-полно. Он всего лишь самый известный.

— Папа! — Скарлетт ухватилась за руку отца, как утопающий за соломинку. — А расскажи мне о нем!

Роберт Лоренс тут же нахмурился.

— Леди не пристало слушать сплетни, Скарлетт. Твоя мать слишком впечатлительная особа. Не слушай ее. Разбойники — опасные люди, о которых порядочная девушка не должна даже упоминать.

Увидев, что его дочь пытается что-то возразить, Роберт добавил:

— Считай, что мы закрыли эту тему, Скарлетт. Дай Бог, чтобы ты никогда не встретилась с разбойниками, потому что это отбросы общества. Они грабят и убивают. И от встречи с ними не жди ничего хорошего.

— Всё, Блейк, ты проиграл! Давай деньги и дуй отсюда! — сказал мужчина с соломенными волосами по имени Джон своему сопернику. Он сидел за карточным столом, сгребая деньги в небольшой кожаный мешочек.

— Сколько? — подошел к нему высокий широкоплечий брюнет в шляпе и маске. На нем были кожаные штаны и сапоги, красная рубашка и широкий темный плащ.

— Двадцать долларов! — ответил Джон и положил деньги за пояс, поворачиваясь к человеку в маске.

— У нас есть небольшое дело. С ним мы сможем заработать много денег и покончить с воровской жизнью. А также, выкупить Сантричи у Грэга! — обратился Габриэль, тот самый человек в маске, к Джону и ещё пяти мужчинам, сидящим в зале трактира.

— Какое дело, Габриэль? Опять ограбление? — спросил кто-то из мужчин.

— Нет, дело интереснее! Похищение!

— Похищение?! — переспросил Джон. — Но кого ты собираешься похищать?

— К западу от Сантвэла, как вы знаете, по направлению в Конкорд, располагаются частные усадьбы. Самым большим состоянием известен Роберт Лоренс. Но самое ценное сокровище для него — единственная дочь. За неё он отдаст всё, что будет нужно.

— Так уж и всё? — недоверчиво спросил Джон. — Не думаю, что для них есть что-то дороже денег.

— Они тоже люди, — возразил Габриэль. — И у них есть чувства. Думаешь, что Лоренс не пожалеет дочь, только чтобы сохранить свое богатство. Какой же он тогда отец?

Разбойники согласно закивали.

— Значит так. Пока будем вести наблюдение. А когда что-нибудь проясниться, спланируем и само похищение.

Скарлетт, подхватив юбки зеленого платья из мягкого бархата, поднималась на крыльцо дома семейства Джепкинс. Навстречу ей вышел молодой человек. Одет он был шикарно, в модные к тому времени брюки и сюртук. Слегка припомаженные волосы были зачесаны назад и блестели от лучей яркого осеннего солнца.

— Здравствуй, Скарлетт! — с улыбкой сказал мужчина, целуя девушке руку.

— Здравствуй! Как дела, Тайлер? Почему ты так долго не приходил?

— Извини, дорогая, мне было некогда. Но это больше не повторится. Когда мы станем мужем и женой, то никогда не будем расставаться! — Тайлер обнял Скарлетт и, убедившись в том, что их никто не видит, поцеловал её.

— А когда мы поженимся? — спросила девушка.

— Как только я улажу дела с фабрикой в городе, мы сразу же сыграем свадьбу. Согласна?

— Да! — они снова поцеловались.

Тайлер взял невесту за руку и повел в дом. Там он усадил её за стол и приказал служанке принести чаю.

— Послушай, дорогой, а ты случайно ничего не слышал о разбойнике по прозвищу Красавчик? — спросила Скарлетт, отпивая из чашки. Она не послушалась совета отца и не забыла о своем интересе.

Получив возможность спросить о разбойниках у кого-то еще, девушка тут же ею воспользовалась.

Однако Тайлер нахмурился и уставился на невесту тяжелым взглядом.

— Слышал, и очень многое! — немного резко ответил он. — А что?

Скарлетт посмотрела на его сжатые кулаки и замялась.

— Ну, мама приехала из города и рассказала, что банда этого Красавчика напала на несколько карет возле театра. Она так напугана, что ничего толком не может рассказать. А мне стало интересно, хотя я никогда и не интересовалась подобным.

— Да, — ответил ей Тайлер, — он действительно сейчас в городе вместе со своей бандой. Потому твои родители и не взяли тебя с собой к тете Агнесс.

— Да, ты прав.

— А что касается твоего интереса, то ты правильно делала, что не интересовалась никогда подобным. Тебе не стоит знать о гнусных разбойниках. Не хочу пугать тебя.

— Но…

— Скарлетт, милая, — Тайлер взял ее за руку. — Не забивай свою прекрасную голову такой ерундой. Лучше займись нашей свадьбой.

— Но ведь свадьба еще не скоро. Тайлер, прошу тебя, расскажи хоть что-нибудь.

— Тебе это не нужно, — чуть резче сказал Джепкинс.

Внезапно дверь отворилась и в комнату вошла сестра Тайлера — Анжелика. Это была высокая, стройная девушка с рыжими волосами и прекрасной внешностью. Анжелика была ровесницей Скарлетт, и девушки дружили с детства.

— Привет, Скарлетт! — радостно поздоровалась Анжелика. — Как я по тебе соскучилась.

Она подошла к подруге, обняла и поцеловала ее в щеку.

— Привет, — улыбнулась Скарлетт.

Анжелика посмотрела на брата.

— Что ты такой хмурый? — спросила она.

— Скарлетт считает, что какой-то разбойник важнее нашей свадьбы.

— Что? — возмутилась Скарлетт, поворачиваясь к Тайлеру. — Я так не считаю и я такого не говорила. Я лишь попросила тебя развлечь меня историей об этом разбойнике. Неужели тебе это так сложно?

— Леди не подобает знать всякие грязные сплетни, — бросил Тайлер.

— Мне лучше знать, что подобает делать леди!

Анжелика растерянно глядела на брата и лучшую подругу.

— Почему вы ссоритесь? — спросила она.

Тайлер бросил в сторону сестры испепеляющий взгляд:

— Анжелика, тебе что, больше заняться нечем? Оставь нас.

— Нет, я никуда не пойду. Не смей кричать на меня и на Скарлетт.

Скарлетт почувствовала, как к ее глазам подступили слезы. И зачем только она завела этот разговор о Красавчике?

— Тайлер, извини, — сказала она, беря жениха за руку. — Я больше не буду расспрашивать об этом разбойнике, если ты этого не хочешь. Мне, наверное, вообще не следовало спрашивать о нем.

— Да, не следовало, — ядовито бросил Тайлер и, выдернув свою руку из пальцев Скарлетт, вышел из комнаты. Его невеста села на диван и заплакала. Анжелика обняла Скарлетт за плечи.

— Дорогая, не принимай близко к сердцу. Ты ведь знаешь Тайлера. Он такой вспыльчивый. Думаю, его просто разозлило упоминание об этом разбойнике. Красавчик ограбил торговый дилижанс папиной компании несколько месяцев назад. С тех пор Тайлер ненавидит его.

Скарлетт посмотрела на подругу сквозь пелену слез.

— А ты что-нибудь знаешь об этом Красавчике? — спросила она. Анжелика засмеялась.

— Да, кое-что знаю. По Сантвэлу ходят всякие слухи. Неужели ты не слышала?

— Нет.

— Что ж, я не поддерживаю заявление Тайлера о том, что леди не подобает знать всякие такие истории. Я лично считаю, что все эти рассказы о разбойниках жутко романтичны. Люблю всякие любовные истории, — Анжелика мечтательно улыбнулась.

Скарлетт согласно кивнула.

— Да, знаешь, иногда мне тоже хочется помечтать, — сказала она. — Расскажи мне, что знаешь.

— Ну, истории его я не знаю, но слышала некоторые сплетни. Говорят, его недаром называют Красавчиком. Этот разбойник, наверное, очень красив. А еще он очень смелый и пользуется авторитетом, если сумел в таком возрасте собрать собственную банду. У него шестеро сподвижников. Они уже несколько лет находятся в розыске по близлежащим штатам, но пока никому не удалось его поймать. Красавчик носит широкополую шляпу и маску, скрывающую нижнюю часть его лица. Никто и никогда не видел его без маски.

— Тогда может быть он вовсе не красив, а за маской прячет свое уродливое лицо? — улыбнулась Скарлетт, немного успокоившись после ссоры с Тайлером. Анжелика засмеялась.

— Что ж, вполне возможно. Знаешь, я вот думаю: если никто не видел его лица, то почему его прозвище Красавчик? Неужели это он сам себя так прозвал?

— Может быть.

— Но я хотела бы хоть одним глазком взглянуть на него. Интересно ведь, — вздохнула Анжелика.

— А я бы не хотела, — заявила Скарлетт, почему-то насупившись. — У меня есть Тайлер. И никто кроме него мне не нужен.

Анжелика улыбнулась.

— Вы помиритесь. Вы всегда мирились, — пообещала она подруге.

Двери небольшого дома распахнулись и в ночном мраке оказались семеро мужчин. Они прошли в конюшню и вывели оттуда своих лошадей. Среди ночной тишины раздался голос Красавчика:

— Запрягайте скакунов! Нам нужно как можно быстрее отправиться в путь. Всем понятен наш план?

— Да! — ответил Джон за всех.

Они двинулись по темным улицам Сантвэла, все дальше удаляясь от дома, в котором им пришлось скрываться все время, проведенное в городе.

Самым первым ехал Красавчик. Его стройный силуэт на лошади казался еще выше, чем обычно. Мокрые волосы, несмотря на маску, спадали к самому лицу. Сквозь тонкую рубашку и кожаный плащ тело пробирал холод. Однако на мороз разбойник не обращал внимания. Он давно привык к таким условиям жизни: постоянные погони, драки, ночлег в первом-встречном месте.

Главная цель Габриэля была заключена в выкупе за дочь Лоренса. Конечно, сначала нужно было похитить её. Но это будет уже делом техники, когда они проведут расследование.

К Красавчику подъехал Джон, решаясь задать вопрос.

— Послушай, Габриэль! А ты уверен, что дело того стоит? А то мы похитим эту мисс Лоренс, потребуем за нее выкуп и в результате ничего не получим.

— Если бы я не был в этом уверен, — ответил Красавчик, — я бы никогда не организовал это преступление. Я тут слышал, что дочь Джепкинса скоро празднует день рождения. Мисс Лоренс помолвлена с Тайлером Джепкинсом.

— А, это у него мы увели из-под носа дилижанс полгода назад? — ухмыльнулся Фрэд.

Красавчик кивнул.

— Я думаю, что Лоренсы обязательно будут на празднике. Нам стоит туда заявиться. Заодно и разведаем, что да как, — сказал Джон.

— Да.

— Когда праздник?

— Послезавтра днем в усадьбе Джепкинсов. Это недалеко отсюда, — ответил Габриэль.

— Что ж, нужно поздравить мисс Джепкинс с днем рождения.

Следующий день предвещал хорошее настроение. Скарлетт еще с утра попросила отца отвезти её к Джепкинсам. Но тот лишь неохотно ответил, что сделает это после обеда.

Около одиннадцати часов дня в дверь комнаты Скарлетт кто-то постучал. Она сидела на кровати и перебирала складки платья. На улице было солнечно и ясно, но хорошая погода не манила девушку.

— Мисс Скарлетт, — послышался голос Мод. — К вам приехал мистер Тайлер!

У Скарлетт учащенно забилось сердце. Неужели он сам решил извиниться?

— Пускай он поднимется! — ответила Скарлетт служанке. В коридоре послышались быстрые шаги Мод. Через пять минут в комнату вошел Тайлер. Вид у него был праздничный.

— Здравствуй! — поздоровался он.

— Привет! — ответила Скарлетт. Она поднялась с кровати и подошла к жениху.

— Скарлетт, я…

— Нет, это я…

Они оба рассмеялись.

— Говори ты! — сказала Скарлетт.

— Дорогая, прости, что я тогда нагрубил тебе!

— Ты тоже меня прости. А с Анжеликой ты помирился? — заволновалась его невеста.

— Не беспокойся, с сестрицей я помирился еще вчера вечером! А сегодня решил приехать к тебе.

— Ты не поверишь, Тайлер, но я сегодня тоже решила с тобой помириться! Какое совпадение, мы так похожи.

— Мы просто любим друг друга! Вот и все!

Тайлер наклонился и поцеловал любимую. Она ответила на его поцелуй и, обняв за шею, подалась вперед. Поцелуи Тайлера становились настойчивее. Она поняла, что нужно остановиться. Мягко отклонив от себя жениха, Скарлетт сказала:

— Милый, нам нельзя заходить слишком далеко!

В глазах Тайлера пробежал лукавый огонек.

— Хорошо! — ответил он. — Я согласен. Подождем свадьбы!

Скарлетт смущенно улыбнулась и поцеловала жениха в щеку.

Скарлетт стояла посреди ночного леса. Она точно знала, что находится здесь не одна, но не могла понять, кто же здесь есть еще. Девушка бродила между деревьями, совершенно не боясь. Единственным ее чувством было желание кого-то найти. Кого-то, кто прячется неподалеку.

Скарлетт огляделась вокруг. И тут в лунном свете она увидела едущих по дороге мужчин. Их было семеро, один ехал впереди всех. На нем были плащ и шляпа; стройный силуэт возвышался на лошади. В сердце Скарлетт пробежал холодок, а затем её обдало жаром. Она раньше никогда не видела эту компанию, но у девушки создалось впечатление, что она знает, кто эти люди.

Скарлетт не знала, бежать ей навстречу всадникам или же оставаться на месте. Или, может быть, ей стоит спрятаться? Тем временем семеро подъехали к ней ближе, и все в том же свете полной луны девушка смогла различить главного всадника. Его лицо скрывала маска. В ее мозгу сверкнула мысль, что это бандиты. Она должна бежать, спасаться. Но Скарлетт не могла сдвинуться с места. Мужчина в маске подъехал к ней и соскочил с лошади. Он подошел к Скарлетт поближе, и она смогла заглянуть в его глаза — единственное, что не было скрыто под маской. Вдруг он приблизился к ней и подхватил ее на руки. Скарлетт попыталась вырваться, но разбойник крепко держал ее.

— Просыпайтесь, мисс Скарлетт, — сказал он. — Пора вставать.

Скарлетт открыла глаза. В комнате было светло — неужели уже утро? Над ней склонилась Мод, служанка Скарлетт.

— Мисс Скарлетт, — вновь позвала она. — Просыпайтесь. Вы же не забыли, что сегодня день рождения мисс Анжелики?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разбойник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я