Дао Дэ Цзин для гадания по «Книге Перемен»

Валерий Трохов

Перевод «Дао Дэ Цзина» впервые рассмотрен с позиций практиков – гадателей по «Книге Перемен», чтобы помочь вопрошающим советами и подсказками, какие черты характера развивать или изменять для устранения проблем в общении с семьей и социумом. Книга оформлена как художественное переложение, однако, сам перевод максимально приближен к оригиналу для того, чтобы его можно было легче усваивать как гадателям, так и обычным людям, интересующимся философией, историей и культурой Китая.

Оглавление

9. Выравнивающее движение

Пытаясь наполненное до краев удержать, быстро это утратишь. Не жди, что расплющенное и отточенное лезвие всегда будет острым. Набивая дом богатством, помни, что сберечь его никому не под силу. Коль самонадеян и высокомерен, то сам беду и накличешь. Не требуй славы, закончив дело, возвращайся к началу. Таковы законы природы. Таков Путь.

«Луч света утром озаряет

Вершины гор, холмов, лесов.

К обеду ж Солнце достигает

Самых укромных уголков.

И освещая все в округе,

Достигнув выси голубой,

Из наивысшей точки юга

Уходит тихо на покой…

И лето, власть перенимая

От зимних месяцев, всегда

Свою вершину достигая,

Уходит в осень без труда.

Это простой закон природы,

А человек единый с ней —

Одним покрыты небосводом,

И Путь таков для всех людей.

Но многие стремятся к славе.

Нефритом, яшмой овладеть —

Такие вот сегодня нравы…

Потом придется пожалеть.

Богатство уберечь не сможешь,

Как бы далеко ни хранил.

Ты этим лишь воров размножишь,

Себе несчастья подарив.

Проблемы также ожидают

Того, кто знанья накопил.

Не делится, а лишь стяжает —

Он вход для Неба завалил.

Не сможешь долго ты гордиться,

Пряча познанья глубоко.

Нож тоже может затупиться,

Коль не используешь его.

А посему совет от Неба:

Иди вперед и достигай.

И покорив одну вершину,

Ты вновь с начала начинай».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я